H4H Lokatiivi (HEPREA KIELIOPPI PARTIKKELIT)

h4h-lokatiivi.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 6.5.2022).
4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4H PARTIKKELIT https://gen.fi/h4h.html
H4H Lokatiivi
https://gen.fi/h4h-lokatiivi.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Painoton suuntaa osoittava a-pääte
2. Esimerkkejä
0. DOKUMENTTEJA
Aejmelaeus et al.: Ihan täyttä hepreaa. Kirjapaja 2015, s. 65
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011, s. 316
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
1. PAINOTON SUUNTAA OSOITTAVA A-PÄÄTE
ָה -
lokaaliadverbi -a, locative he, directive he, he locale,
hepr. he hamgama, "suunnan he"
ה׳ הַמְּגַמָּה ה׳ המגמה
מְגַמָּה מגמה
fem. (1x, Hab. 1:9) suunta, direction, destination
Lokaaliadverbi -a eli lokatiivi on suuntaa ilmaiseva painoton kamats–he- eli a-pääte sanan lopussa. Kielihistoriallisesti lokatiivin voidaan katsoa kuuluvan nominien a-päätteisiin akkusatiivimuotoihin.
Suomen kielessä lokatiivia vastaa usein illatiivi (sisätulento) tai allatiivi (ulkotulento) – so. johonkin paikkaan tai johonkin suuntaan: eteenpäin, Horebille, Jerusalemiin, kauemmaksi, kotiin, maahan, sinne jne.
Joitakin lokatiivimuotoja käytetään myös nykyhepreassa, mutta enimmäkseen lokatiiveja tavataan klassisessa hepreassa. Nykyhepreassa suuntaa ilmaistaan yleensä -לְ le- tai אֶל el-prepositioilla.
Omistettavassa muodossa olevan sanan (st. constr., nismach, "tuettava") ja omistajan (genetiivi) väliin voi liittää vain ja ainoastaan painottoman lokatiivin tunnuksen. Mitään muita sanoja tai liitteitä ei st. constr. ‑muotoisen sanan ja omistajan välissä voi olla – omistajaan voi liittyä artikkeli.
אַֽרְצָה־כְּנַ֫עַן ארצה כנען
NHלָאָ֫רֶץ שֶׁל כְּנַ֫עַן לארץ של כנען
Kanaanin maahan
2. ESIMERKKEJÄ
(1–7)
אַ֫רְצָה ארצה
NHלְאֶ֫רֶץ לארץ
adv. [lokat.] maahan
אֶ֫רֶץ ארץ fem. (2504x) maa
בַּ֫יְתָֿה ביתה
NHלְבַּ֫יִת לבית
adv. [lokat.] (johonkin) taloon
בַּ֫יִת בית mask. (2036x) talo
√בנה rakentaa
הַבַּ֫יְתָֿה הביתה
=לַבַּ֫יִת לבית
adv. [lokat.] (siihen) taloon, kotiin, NH kotiin
הָ֫לְאָה הלאה
adv. [lokat.] (16x) kauemmaksi, eteenpäin
√הלא v. (1x, Miika 4:7) nif. joutua kauas, hajalleen
הֵ֫נָּה הנה
adv. [lokat.] (46x) täällä, tänne
יַ֫מָּה ימה
adv. [lokat.] länteen, "(Väli)merelle päin"
יָם mask. (392x) meri, järvi
יְרוּשָׁלַ֫יְמָה] ירושלמה [ירושלימה
NHלִירוּשָׁלַ֫יִם לירושלים
adv. [lokat.] Jerusalemiin
יְרוּשָׁלַ֫יִם [ירושלם] ירושלים fem. paik. (641x) Jerusalem
(8–14)
לַ֫יְלָה לילה
=לַ֫יִל ליל
mask. yö [lokat. kohti yötä]
– ei enää lokatiivista merkitystä
לַ֫יִל mask. yö
לֵילוֹת mon.
√לון [√לין] yöpyä
מָלוֹן mask. [maakool-nom.] NH hotelli, "yöpymispaikka"
מַ֫עְלָה מעלה
adv. [lokat.] ylöspäin
מַ֫עַל מעל adv. [mem-adv.] (141x) yläpuolella, ylhäällä
יוֹמַ֫עְלָה יומעלה Jumala, "Jahve/Herra on ylhäällä" (?)
√עלה nousta ylöspäin
נֶ֫גְבָּה נגבה
adv. [lokat.] etelään, Negeviin päin
נֶ֫גֶב נגב mask. (110x)
– 1. paik. mask. Negev [Etelämaa] הַנֶּ֫גֶב הנגב
– 2. mask. etelä
√נגב iskeä (auringon paahde)
sisarj. √נקב tehdä reikä
נְקֵבָה נקבה fem. naaras, naispuolinen, fem. (kieliop.)
צָפ֫וֹנָה צפונה
adv. [lokat.] pohjoiseen, "tähystyssuuntaan"
צָפוֹן צפון mask./adj. (152x) pohjoinen, tähystyssuunta
√צפה v. (36x) tähystää, vartioida, vahtia
קָדִ֫ימָה קדימה
adv. [lokat.] eteenpäin, itään päin
קֵ֫דְמָה קדמה
adv. [lokat.] itään päin
קֶ֫דֶם קדם mask./adv. (61x) etupuoli, itä; edessä, ennen, muinoin
√קדם v. (26x) olla edessä/ennen
שָׁ֫מָּה שמה
NHלְשָׁם לשם
adv. [lokat.] sinne
שָׁם שם adv. (831x) siellä
4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4H PARTIKKELIT https://gen.fi/h4h.html
H4H Lokatiivi
https://gen.fi/h4h-lokatiivi.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Painoton suuntaa osoittava a-pääte
2. Esimerkkejä
0. DOKUMENTTEJA
Aejmelaeus et al.: Ihan täyttä hepreaa. Kirjapaja 2015, s. 65
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011, s. 316
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
1. PAINOTON SUUNTAA OSOITTAVA A-PÄÄTE
ָה -
lokaaliadverbi -a, locative he, directive he, he locale,
hepr. he hamgama, "suunnan he"
ה׳ הַמְּגַמָּה ה׳ המגמה
מְגַמָּה מגמה
fem. (1x, Hab. 1:9) suunta, direction, destination
Lokaaliadverbi -a eli lokatiivi on suuntaa ilmaiseva painoton kamats–he- eli a-pääte sanan lopussa. Kielihistoriallisesti lokatiivin voidaan katsoa kuuluvan nominien a-päätteisiin akkusatiivimuotoihin.
Suomen kielessä lokatiivia vastaa usein illatiivi (sisätulento) tai allatiivi (ulkotulento) – so. johonkin paikkaan tai johonkin suuntaan: eteenpäin, Horebille, Jerusalemiin, kauemmaksi, kotiin, maahan, sinne jne.
Joitakin lokatiivimuotoja käytetään myös nykyhepreassa, mutta enimmäkseen lokatiiveja tavataan klassisessa hepreassa. Nykyhepreassa suuntaa ilmaistaan yleensä -לְ le- tai אֶל el-prepositioilla.
Omistettavassa muodossa olevan sanan (st. constr., nismach, "tuettava") ja omistajan (genetiivi) väliin voi liittää vain ja ainoastaan painottoman lokatiivin tunnuksen. Mitään muita sanoja tai liitteitä ei st. constr. ‑muotoisen sanan ja omistajan välissä voi olla – omistajaan voi liittyä artikkeli.
אַֽרְצָה־כְּנַ֫עַן ארצה כנען
NHלָאָ֫רֶץ שֶׁל כְּנַ֫עַן לארץ של כנען
Kanaanin maahan
2. ESIMERKKEJÄ
(1–7)
אַ֫רְצָה ארצה
NHלְאֶ֫רֶץ לארץ
adv. [lokat.] maahan
אֶ֫רֶץ ארץ fem. (2504x) maa
בַּ֫יְתָֿה ביתה
NHלְבַּ֫יִת לבית
adv. [lokat.] (johonkin) taloon
בַּ֫יִת בית mask. (2036x) talo
√בנה rakentaa
הַבַּ֫יְתָֿה הביתה
=לַבַּ֫יִת לבית
adv. [lokat.] (siihen) taloon, kotiin, NH kotiin
הָ֫לְאָה הלאה
adv. [lokat.] (16x) kauemmaksi, eteenpäin
√הלא v. (1x, Miika 4:7) nif. joutua kauas, hajalleen
הֵ֫נָּה הנה
adv. [lokat.] (46x) täällä, tänne
יַ֫מָּה ימה
adv. [lokat.] länteen, "(Väli)merelle päin"
יָם mask. (392x) meri, järvi
יְרוּשָׁלַ֫יְמָה] ירושלמה [ירושלימה
NHלִירוּשָׁלַ֫יִם לירושלים
adv. [lokat.] Jerusalemiin
יְרוּשָׁלַ֫יִם [ירושלם] ירושלים fem. paik. (641x) Jerusalem
(8–14)
לַ֫יְלָה לילה
=לַ֫יִל ליל
mask. yö [lokat. kohti yötä]
– ei enää lokatiivista merkitystä
לַ֫יִל mask. yö
לֵילוֹת mon.
√לון [√לין] yöpyä
מָלוֹן mask. [maakool-nom.] NH hotelli, "yöpymispaikka"
מַ֫עְלָה מעלה
adv. [lokat.] ylöspäin
מַ֫עַל מעל adv. [mem-adv.] (141x) yläpuolella, ylhäällä
יוֹמַ֫עְלָה יומעלה Jumala, "Jahve/Herra on ylhäällä" (?)
√עלה nousta ylöspäin
נֶ֫גְבָּה נגבה
adv. [lokat.] etelään, Negeviin päin
נֶ֫גֶב נגב mask. (110x)
– 1. paik. mask. Negev [Etelämaa] הַנֶּ֫גֶב הנגב
– 2. mask. etelä
√נגב iskeä (auringon paahde)
sisarj. √נקב tehdä reikä
נְקֵבָה נקבה fem. naaras, naispuolinen, fem. (kieliop.)
צָפ֫וֹנָה צפונה
adv. [lokat.] pohjoiseen, "tähystyssuuntaan"
צָפוֹן צפון mask./adj. (152x) pohjoinen, tähystyssuunta
√צפה v. (36x) tähystää, vartioida, vahtia
קָדִ֫ימָה קדימה
adv. [lokat.] eteenpäin, itään päin
קֵ֫דְמָה קדמה
adv. [lokat.] itään päin
קֶ֫דֶם קדם mask./adv. (61x) etupuoli, itä; edessä, ennen, muinoin
√קדם v. (26x) olla edessä/ennen
שָׁ֫מָּה שמה
NHלְשָׁם לשם
adv. [lokat.] sinne
שָׁם שם adv. (831x) siellä