K5A Medium ja deponenttiverbit (KREIKKA VERBIOPPI YLEISTÄ)
| k5a-medium-ja-deponenttiverbit.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 24.3.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Medium ja deponenttiverbit
https://gen.fi/k5a-medium-ja-deponenttiverbit.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Medium
2. Deponenttiverbit
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
K5B Oo-verbien med./pass. ind. prees.
https://gen.fi/k5b-oo-medpass-ind-prees.html
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 48–49 [50–51]
1. MEDIUM
Medium käännetään suomeen aina aktiivimuodolla.
• 1. Refleksiivinen eli itseensä kohdistuva tekeminen
a) suora: tekeminen kohdistuu suoraan itseensä
akt. λούω pestä
med. λούομαι peseytyä eli pestä itsensä
b) epäsuora: tekeminen kohdistuu välillisesti itseen,
itseä varten, omaksi hyväksi
akt. δανείζω antaa lainaksi, lend
med. δανείζομαι ottaa itselleen lainaksi,
saada itselleen lainaksi, borrow
akt. χράω antaa käyttöön, lainata jollekulle
med. χράομαι ottaa (itselleen) käyttöön,
käyttää (omaksi) hyödykseen
• 2. Dynaaminen eli voimakas/osallistuva tekeminen
Tekeminen tapahtuu "omassa lihassa": omassa ruumiissa tai mielessä, itse vahvasti mukana ollen tai osallistuen. Tekemistä katsotaan tekijästä itsestään käsin ja itse tekeminen tai tekijä korostuu. Aktiivissa tekeminen kohdistuu usein enemmän tekijän ulkopuolelle.
• 3. Resiprookkinen eli toinen toiseensa kohdistuva vastavuoroinen tai
molemminpuolinen tekeminen
2. DEPONENTTIVERBIT
Verbejä, jotka ovat "laittaneet syrjään/pois" aktiivimuodot, kutsutaan nimellä deponenttiverbit (depono /dēpōnō/ panna pois). Deponenttiverbeistä esiintyy vain medium- ja/tai passiivimuotoja. Monet deponenttiverbit ovat dynaamisia mediumeja. Sanakirjoissa annetaan deponenttiverbeistä perusmuotona medium.
ἀποκρίνομαι /ῑ/
vastata "antaa itsestä vastaus"
[ἅπτομαι med. (ei ole deponenttiverbi)
koskettaa, akt. ἅπτω sytyttää]
ἀσπάζομαι (59x)
tervehtiä, lähettää terveisiä "vetää toinen toisensa halaukseen"
• deponenttiverbi, resiprookkinen med.
• vahv. ἀ-, σπάω 2x vetää luokseen
ἀρνέομαι
kieltää (sup. ἀρνοῦμαι)
βούλομαι
tahtoa
*γίγνομαι > γίνομαι /ῑ/
syntyä, tulla joksikin, tapahtua, olla, tulla
> akt. γεννάω (supist. γεννῶ) synnyttää, siittää
δέχομαι
ottaa vastaan
• joko dynaaminen tai epäsuora refleksiivinen
ἔρχομαι (636x)
mennä, saapua, tulla, kulkea, seurata
καυχάομαι
kerskata (sup. καυχῶμαι)
λογίζομαι
lukea joksikin, ajatella
πορεύομαι (154x)
kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle tai etsimään, mennä pois
• πόρος ὁ 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < πείρω 0/1 lävistää,
kulkea läpi < עבר avar (ʽbr) BH kulkea yli, läpi, toiselle puolelle
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
προσεύχομαι
rukoilla, kääntyä rukouksessa Jumalan puoleen
• dynaaminen tai epäsuora refleksiivinen tai jopa resiprookkinen
εὔχομαι tehdä uhrilupaus, luvat ylväästi
εὐχή fem. lupaus, rukous
εὐαγγελίζω akt. ilmoittaa hyvä sanoma
• subjektina UT:ssa vain enkelit: syntien anteeksiantamus ei
koske enkeleitä, koska Jeesus kuoli vain langenneiden ihmisten syntien sovittamiseksi, ei langenneiden enkelien
vrt.
εὐαγγελίζομαι euaŋgelidzomai med.
julistaa evankeliumia
• subjektina eli julistajana ihminen,
joka elää itsekin samasta evankeliumista:
syntien anteeksiantamus koskee ihmisiä
• epäsuora refleksiivinen, dynaaminen
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Medium ja deponenttiverbit
https://gen.fi/k5a-medium-ja-deponenttiverbit.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Medium
2. Deponenttiverbit
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
K5B Oo-verbien med./pass. ind. prees.
https://gen.fi/k5b-oo-medpass-ind-prees.html
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 48–49 [50–51]
1. MEDIUM
Medium käännetään suomeen aina aktiivimuodolla.
• 1. Refleksiivinen eli itseensä kohdistuva tekeminen
a) suora: tekeminen kohdistuu suoraan itseensä
akt. λούω pestä
med. λούομαι peseytyä eli pestä itsensä
b) epäsuora: tekeminen kohdistuu välillisesti itseen,
itseä varten, omaksi hyväksi
akt. δανείζω antaa lainaksi, lend
med. δανείζομαι ottaa itselleen lainaksi,
saada itselleen lainaksi, borrow
akt. χράω antaa käyttöön, lainata jollekulle
med. χράομαι ottaa (itselleen) käyttöön,
käyttää (omaksi) hyödykseen
• 2. Dynaaminen eli voimakas/osallistuva tekeminen
Tekeminen tapahtuu "omassa lihassa": omassa ruumiissa tai mielessä, itse vahvasti mukana ollen tai osallistuen. Tekemistä katsotaan tekijästä itsestään käsin ja itse tekeminen tai tekijä korostuu. Aktiivissa tekeminen kohdistuu usein enemmän tekijän ulkopuolelle.
• 3. Resiprookkinen eli toinen toiseensa kohdistuva vastavuoroinen tai
molemminpuolinen tekeminen
2. DEPONENTTIVERBIT
Verbejä, jotka ovat "laittaneet syrjään/pois" aktiivimuodot, kutsutaan nimellä deponenttiverbit (depono /dēpōnō/ panna pois). Deponenttiverbeistä esiintyy vain medium- ja/tai passiivimuotoja. Monet deponenttiverbit ovat dynaamisia mediumeja. Sanakirjoissa annetaan deponenttiverbeistä perusmuotona medium.
ἀποκρίνομαι /ῑ/
vastata "antaa itsestä vastaus"
[ἅπτομαι med. (ei ole deponenttiverbi)
koskettaa, akt. ἅπτω sytyttää]
ἀσπάζομαι (59x)
tervehtiä, lähettää terveisiä "vetää toinen toisensa halaukseen"
• deponenttiverbi, resiprookkinen med.
• vahv. ἀ-, σπάω 2x vetää luokseen
ἀρνέομαι
kieltää (sup. ἀρνοῦμαι)
βούλομαι
tahtoa
*γίγνομαι > γίνομαι /ῑ/
syntyä, tulla joksikin, tapahtua, olla, tulla
> akt. γεννάω (supist. γεννῶ) synnyttää, siittää
δέχομαι
ottaa vastaan
• joko dynaaminen tai epäsuora refleksiivinen
ἔρχομαι (636x)
mennä, saapua, tulla, kulkea, seurata
καυχάομαι
kerskata (sup. καυχῶμαι)
λογίζομαι
lukea joksikin, ajatella
πορεύομαι (154x)
kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle tai etsimään, mennä pois
• πόρος ὁ 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < πείρω 0/1 lävistää,
kulkea läpi < עבר avar (ʽbr) BH kulkea yli, läpi, toiselle puolelle
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
προσεύχομαι
rukoilla, kääntyä rukouksessa Jumalan puoleen
• dynaaminen tai epäsuora refleksiivinen tai jopa resiprookkinen
εὔχομαι tehdä uhrilupaus, luvat ylväästi
εὐχή fem. lupaus, rukous
εὐαγγελίζω akt. ilmoittaa hyvä sanoma
• subjektina UT:ssa vain enkelit: syntien anteeksiantamus ei
koske enkeleitä, koska Jeesus kuoli vain langenneiden ihmisten syntien sovittamiseksi, ei langenneiden enkelien
vrt.
εὐαγγελίζομαι euaŋgelidzomai med.
julistaa evankeliumia
• subjektina eli julistajana ihminen,
joka elää itsekin samasta evankeliumista:
syntien anteeksiantamus koskee ihmisiä
• epäsuora refleksiivinen, dynaaminen