K4E Artikkeli (KREIKKA KIELIOPPI PRONOMINIT)
| k4e-art.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 27.10.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Artikkeli (kreikan kielioppi)
https://gen.fi/k4e-art.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Artikkelin taivutus
3. Artikkelia ei käytetä
3.1 Epämääräiset, edeltä tuntemattomat asiat
3.2 Yleiset tai abstraktit käsitteet
3.3 Seemiläiset ilmaisut
3.4 Runollinen, juhlava tai tiivistetty teksti
4. Vokatiivi
5. Esimerkkejä artikkelin käytöstä (17, MLK)
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
s. 21, s. 124–127
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 26 [28], 37 [39]
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Kreikan kielessä ei ole epämääräistä artikkelia. Määräisenä artikkelina käytettävä ὁ ἡ τό on alkuaan demonstratiivinen pronomini eli osoittava 'se, hän'. Demonstratiivisen käytön ohella artikkeli voi esiintyä myös relatiivisena merkityksessä 'joka'.
Artikkelin käyttö on kreikassa melko vapaata eli kirjoittaja voi monissa yhteyksissä valita, käyttääkö artikkelia vai ei. Yleensä artikkelia käytetään, kun puhutaan määrätyistä, tietyistä tai edeltä tunnetuista asioista.
ὁ ἡ τό art. & dem.pron. & rel.pron. (19904x) art. tietty, tunnettu;
pron. se, hän; joka
• etymologia 1: *so-/*to- PIE mask., *seh- PIE fem.
• etymologia 2: הוּא hu BH mask. hän, se < הוא hava BH tulla alas,
olla alhaalla; הִיא hi BH fem. hän, se
Kreikassa, samoin kuin arameassa, henkilönnimet varustetaan usein artikkelilla. Erityisesti artikkelia käytetään silloin, kun halutaan ilmaista taipumattoman erisnimen sijamuoto. Erisnimistä ei käytetä monikkomuotoja.
2. ARTIKKELIN TAIVUTUS
sijamuoto yks. mask. yks. fem. yks. ntr.
N (nominatiivi, nimentö) █ ὁ ho █ ἡ hee τό to
G (genetiivi, omanto) τοῦ tuu τῆς tees τοῦ
D (datiivi, annanto) τῷ too τῇ tee τῷ
A (akkusatiivi, kohdanto) τόν ton τήν teen τό
mon. mask. mon. fem. mon. ntr.
N █ οἱ hoi █ αἱ hai τά ta
G τῶν toon τῶν τῶν
D τοῖς tois ταῖς tais τοῖς
A τούς tuus τάς taas τά
3. ARTIKKELIA EI KÄYTETÄ
3.1 EPÄMÄÄRÄISET, EDELTÄ TUNTEMATTOMAT ASIAT
Artikkelia ei käytetä, kun puhutaan asioista
• 1. joita ei edeltä tunneta
• 2. jotka ovat epämääräisiä
• 3. joita ei haluta korostaa tai yksilöidä
Lisäksi artikkeli voi jäädä pois seuraavista syistä:
3.2 YLEISET TAI ABSTRAKTIT KÄSITTEET
Kun viitataan asiaan tai paikkaan yleisesti tai johonkin abstraktiin käsitteeseen, niin artikkeli voi jäädä pois, esim.
(1 + 3)
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
samoin kuin taivaassa myös maan päällä
(Matt06_10)
KT Matt. 6:10 (teksti, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/kt-01-06-10.html
Isä meidän -rukouksessa taivaaseen ja maahan ei viitata jonakin tiettynä taivaana ja tiettynä maana. Tässä puhutaan yleisellä tasolla taivaasta Jumalan luomana näkymättömänä maailmana, jossa enkelit ja perille päässeet pyhät asuvat. Taivaan vastaparina puhutaan maasta yleisellä tasolla Jumalan luomana näkyvänä maailmana ihmiskunnan asuinpaikkana.
Tässä kohtaa voitaisiin puhua myös olemassolon ulottuvuuksista: universaalinen ajaton taivaallinen ulottuvuus ja toisaalta ajallinen maallinen ulottuvuus.
Erityisesti Paavalin teksteissä yleiset käsitteet ovat usein ilman artikkelia, esim.
(3)
• ἁμαρτία
synti
• νόμος
laki
• σάρξ
liha
3.3 SEEMILÄISET ILMAISUT
Seemiläisten kielten heprean/aramean ja niihin liittyvän Septuagintan vaikutuksesta artikkeli voi jäädä pois myös silloin, kun sitä odottaisi käytettävän. Erityisen yleistä tämä on genetiivirakenteissa esim.
(2)
ὀργὴ Θεοῦ
Jumalan viha (Room01_08)
ἐν βίβλῳ ζωῆς
elämän kirjassa (Fil04_03)
3.4 RUNOLLINEN, JUHLAVA TAI TIIVISTETTY TEKSTI
Runollisessa, juhlavassa tai tiivistetyssä ytimekkäässä iskusanatyyppisessä tekstissä artikkeli voi tyylikeinona jäädä pois.
4. VOKATIIVI
Vokatiiviin, so. puhuttelusija, kutsumisen sija 'kutsunto', liittyy klassisessa kreikassa aina interjektio eli huudahdussana ὦ oo.
ὦ oo interj. (17x) oi!
(3)
ὦ Θεόφιλε
oi Teofilos, KR 1992 hyvä Teofilos (Apt01_01)
Koineekreikassa vokatiiveja voidaan käyttää myös ilman oo-interjektiota.
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matt06_09)
Myös määräävää artikkelia (ja nominatiivia) voidaan käyttää ilmaisemassa puhuttelua.
ναὶ, ὁ πατήρ
niin, Isä (Matt11_26)
5. ESIMERKKEJÄ ARTIKKELIN KÄYTÖSTÄ (17, MLK)
• 1. demonstratiivisena: se, hän
τοῦ γένος ἐσμέν
hänen sukuaan me olemme – Ap. t. 17:28
• 2. toinen
οἱ μὲν – – οἱ δέ
toiset – – ja toiset – Ap. t. 14:4
• 3. vie kertomusta eteenpäin
οἱ δὲ ἀκούσαντες
kuultuaan he 'ja he kuulevina' – Matt. 2:9
• 4. artikkelina yksilöi
ὁ τεχθεὶς βασιλεύς
se äsken syntynyt kuningas 'se synnytetty kuningas'
– Matt. 2:2
ὁ βασιλεύς
(se) kuningas (eli Herodes) – Matt. 2:3
• 5. erisnimien kanssa usein ilmaisemassa sijamuotoa
᾿Αβραὰμ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ισαάκ
Abraham synnytti Iisakin (Matt01_02)
• 6. liittyy substantiiviin, jolla on genetiiviattribuutti
τὸ ὄνομα αὐτοῦ
hänen nimensä
• 7. dem.pron:n yhteydessä
ὁ λαὸς οὗτος
tämä kansa – Matt. 15:8
ἐκείνη ἡ ἡμέρα
tuo päivä
• 8. korvaa vokatiivia
ναὶ, ὁ πατήρ
niin, Isä (Matt11_26)
vrt. πάτερ vok.
• 9. substantivoi adjektiivin, infinitiivin tai partisiipin
(ensisijaisesti neutrin yksikkömuoto τό)
ἐν τῷ κρυπτῷ
salassa – Matt. 6:4
τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ
Jumalan hyvyys – Room. 2:4
ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς
vanhempien viedessä sisään = kun vanhemmat veivät sisään
– Luuk. 2:27
• accusativus cum infinitivo -rakenne (ACI-rakenne):
□ subjekti on akkusatiivissa, verbi infinitiivissä
□ lauseenvastike, joka voidaan kääntää myös
sivulauseella
ὁ βαπτίζων
(Johannes) Kastaja – Mark. 6:14
βαπτίζω (77x) kastaa, suorittaa kastetoimitus,
med. peseytyä, pass. antaa kastaa itsensä,
tulla kastetuksi, pestä valelemalla (Luuk11_38),
pestä puhtaaksi (Apt22_16)
• βάπτω 4x kastaa veteen, upottaa, ottaa leipäpalalla
ruokaa astiasta, dipata
• 10. lukusanojen yhteydessä korostaa tiettyä joukkoa
οἱ δέκα
ne (muut) kymmenen (opetuslasta) – Matt. 20:24
• 11. prepositioilmausten yhteydessä
τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ
talossa oleville 'niille, jotka ovat talossa' – Matt. 5:15
οἱ μετ᾿ αὐτοῦ hänen seuralaisensa – Matt. 12:3
• 12. adverbien kanssa
τὸ ἔξωθεν
ulkopuoli – Matt. 23:25
τὸ πλησίον
lähimmäinen – Matt. 5:43
• 13. ilmaisee artikkelia seuraavan genetiivirakenteen kanssa
sukulaisuutta tai omistussuhdetta:
᾿Ιάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου
Jaakob Sebedeuksen poika – Matt. 10:2
Καισάρια τῆς Φιλίππου
Filippoksen Kesarea – Mark. 8:27
• 14. relatiivisena: joka
ὁ μέλλων ἔρχεσθαι
joka oli tuleva – Matt. 11:14
οἱ μέλλοντες πιστεύειν
jotka vastedes uskovat – 1. Tim. 1:16
ὁ μέλλων κρίνειν
joka on tuomitseva – 2. Tim. 4:1
• 15. artikkelin neutrimuoto voi viitata koko lauseeseen
tai yksittäisiin sanoihin
τὸ Οὐ φονεύσεις
se, kun sanotaan: "Älä tapa" – Matt. 19:18
Τὸ Εἰ δύνῃ
mitä siihen tulee, kun sinä sanot: "Jos voit" – Mark. 9:23
τὸ δὲ ἀνέβη
mutta se, että hän astui ylös – Ef. 4:9
• 16. ntr. mon. τά asiat
τὰ τοῦ Θεοῦ
Jumalan asiat, Jumalan suunnitelmat – Mark. 8:33
• 17. sanontojen genetiivirakenteissa artikkeli voi jäädä pois
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ
Jumalan sana – 2. Kor. 2:17
λόγος Θεοῦ
Jumalan sana – 1. Tess. 2:13
vrt. ὅς. LA § 18, LA § 44,5, LA § 98–103, LA § 222, LA § 223
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Artikkeli (kreikan kielioppi)
https://gen.fi/k4e-art.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Artikkelin taivutus
3. Artikkelia ei käytetä
3.1 Epämääräiset, edeltä tuntemattomat asiat
3.2 Yleiset tai abstraktit käsitteet
3.3 Seemiläiset ilmaisut
3.4 Runollinen, juhlava tai tiivistetty teksti
4. Vokatiivi
5. Esimerkkejä artikkelin käytöstä (17, MLK)
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
s. 21, s. 124–127
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 26 [28], 37 [39]
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Kreikan kielessä ei ole epämääräistä artikkelia. Määräisenä artikkelina käytettävä ὁ ἡ τό on alkuaan demonstratiivinen pronomini eli osoittava 'se, hän'. Demonstratiivisen käytön ohella artikkeli voi esiintyä myös relatiivisena merkityksessä 'joka'.
Artikkelin käyttö on kreikassa melko vapaata eli kirjoittaja voi monissa yhteyksissä valita, käyttääkö artikkelia vai ei. Yleensä artikkelia käytetään, kun puhutaan määrätyistä, tietyistä tai edeltä tunnetuista asioista.
ὁ ἡ τό art. & dem.pron. & rel.pron. (19904x) art. tietty, tunnettu;
pron. se, hän; joka
• etymologia 1: *so-/*to- PIE mask., *seh- PIE fem.
• etymologia 2: הוּא hu BH mask. hän, se < הוא hava BH tulla alas,
olla alhaalla; הִיא hi BH fem. hän, se
Kreikassa, samoin kuin arameassa, henkilönnimet varustetaan usein artikkelilla. Erityisesti artikkelia käytetään silloin, kun halutaan ilmaista taipumattoman erisnimen sijamuoto. Erisnimistä ei käytetä monikkomuotoja.
2. ARTIKKELIN TAIVUTUS
sijamuoto yks. mask. yks. fem. yks. ntr.
N (nominatiivi, nimentö) █ ὁ ho █ ἡ hee τό to
G (genetiivi, omanto) τοῦ tuu τῆς tees τοῦ
D (datiivi, annanto) τῷ too τῇ tee τῷ
A (akkusatiivi, kohdanto) τόν ton τήν teen τό
mon. mask. mon. fem. mon. ntr.
N █ οἱ hoi █ αἱ hai τά ta
G τῶν toon τῶν τῶν
D τοῖς tois ταῖς tais τοῖς
A τούς tuus τάς taas τά
3. ARTIKKELIA EI KÄYTETÄ
3.1 EPÄMÄÄRÄISET, EDELTÄ TUNTEMATTOMAT ASIAT
Artikkelia ei käytetä, kun puhutaan asioista
• 1. joita ei edeltä tunneta
• 2. jotka ovat epämääräisiä
• 3. joita ei haluta korostaa tai yksilöidä
Lisäksi artikkeli voi jäädä pois seuraavista syistä:
3.2 YLEISET TAI ABSTRAKTIT KÄSITTEET
Kun viitataan asiaan tai paikkaan yleisesti tai johonkin abstraktiin käsitteeseen, niin artikkeli voi jäädä pois, esim.
(1 + 3)
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
samoin kuin taivaassa myös maan päällä
(Matt06_10)
KT Matt. 6:10 (teksti, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/kt-01-06-10.html
Isä meidän -rukouksessa taivaaseen ja maahan ei viitata jonakin tiettynä taivaana ja tiettynä maana. Tässä puhutaan yleisellä tasolla taivaasta Jumalan luomana näkymättömänä maailmana, jossa enkelit ja perille päässeet pyhät asuvat. Taivaan vastaparina puhutaan maasta yleisellä tasolla Jumalan luomana näkyvänä maailmana ihmiskunnan asuinpaikkana.
Tässä kohtaa voitaisiin puhua myös olemassolon ulottuvuuksista: universaalinen ajaton taivaallinen ulottuvuus ja toisaalta ajallinen maallinen ulottuvuus.
Erityisesti Paavalin teksteissä yleiset käsitteet ovat usein ilman artikkelia, esim.
(3)
• ἁμαρτία
synti
• νόμος
laki
• σάρξ
liha
3.3 SEEMILÄISET ILMAISUT
Seemiläisten kielten heprean/aramean ja niihin liittyvän Septuagintan vaikutuksesta artikkeli voi jäädä pois myös silloin, kun sitä odottaisi käytettävän. Erityisen yleistä tämä on genetiivirakenteissa esim.
(2)
ὀργὴ Θεοῦ
Jumalan viha (Room01_08)
ἐν βίβλῳ ζωῆς
elämän kirjassa (Fil04_03)
3.4 RUNOLLINEN, JUHLAVA TAI TIIVISTETTY TEKSTI
Runollisessa, juhlavassa tai tiivistetyssä ytimekkäässä iskusanatyyppisessä tekstissä artikkeli voi tyylikeinona jäädä pois.
4. VOKATIIVI
Vokatiiviin, so. puhuttelusija, kutsumisen sija 'kutsunto', liittyy klassisessa kreikassa aina interjektio eli huudahdussana ὦ oo.
ὦ oo interj. (17x) oi!
(3)
ὦ Θεόφιλε
oi Teofilos, KR 1992 hyvä Teofilos (Apt01_01)
Koineekreikassa vokatiiveja voidaan käyttää myös ilman oo-interjektiota.
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matt06_09)
Myös määräävää artikkelia (ja nominatiivia) voidaan käyttää ilmaisemassa puhuttelua.
ναὶ, ὁ πατήρ
niin, Isä (Matt11_26)
5. ESIMERKKEJÄ ARTIKKELIN KÄYTÖSTÄ (17, MLK)
• 1. demonstratiivisena: se, hän
τοῦ γένος ἐσμέν
hänen sukuaan me olemme – Ap. t. 17:28
• 2. toinen
οἱ μὲν – – οἱ δέ
toiset – – ja toiset – Ap. t. 14:4
• 3. vie kertomusta eteenpäin
οἱ δὲ ἀκούσαντες
kuultuaan he 'ja he kuulevina' – Matt. 2:9
• 4. artikkelina yksilöi
ὁ τεχθεὶς βασιλεύς
se äsken syntynyt kuningas 'se synnytetty kuningas'
– Matt. 2:2
ὁ βασιλεύς
(se) kuningas (eli Herodes) – Matt. 2:3
• 5. erisnimien kanssa usein ilmaisemassa sijamuotoa
᾿Αβραὰμ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ισαάκ
Abraham synnytti Iisakin (Matt01_02)
• 6. liittyy substantiiviin, jolla on genetiiviattribuutti
τὸ ὄνομα αὐτοῦ
hänen nimensä
• 7. dem.pron:n yhteydessä
ὁ λαὸς οὗτος
tämä kansa – Matt. 15:8
ἐκείνη ἡ ἡμέρα
tuo päivä
• 8. korvaa vokatiivia
ναὶ, ὁ πατήρ
niin, Isä (Matt11_26)
vrt. πάτερ vok.
• 9. substantivoi adjektiivin, infinitiivin tai partisiipin
(ensisijaisesti neutrin yksikkömuoto τό)
ἐν τῷ κρυπτῷ
salassa – Matt. 6:4
τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ
Jumalan hyvyys – Room. 2:4
ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς
vanhempien viedessä sisään = kun vanhemmat veivät sisään
– Luuk. 2:27
• accusativus cum infinitivo -rakenne (ACI-rakenne):
□ subjekti on akkusatiivissa, verbi infinitiivissä
□ lauseenvastike, joka voidaan kääntää myös
sivulauseella
ὁ βαπτίζων
(Johannes) Kastaja – Mark. 6:14
βαπτίζω (77x) kastaa, suorittaa kastetoimitus,
med. peseytyä, pass. antaa kastaa itsensä,
tulla kastetuksi, pestä valelemalla (Luuk11_38),
pestä puhtaaksi (Apt22_16)
• βάπτω 4x kastaa veteen, upottaa, ottaa leipäpalalla
ruokaa astiasta, dipata
• 10. lukusanojen yhteydessä korostaa tiettyä joukkoa
οἱ δέκα
ne (muut) kymmenen (opetuslasta) – Matt. 20:24
• 11. prepositioilmausten yhteydessä
τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ
talossa oleville 'niille, jotka ovat talossa' – Matt. 5:15
οἱ μετ᾿ αὐτοῦ hänen seuralaisensa – Matt. 12:3
• 12. adverbien kanssa
τὸ ἔξωθεν
ulkopuoli – Matt. 23:25
τὸ πλησίον
lähimmäinen – Matt. 5:43
• 13. ilmaisee artikkelia seuraavan genetiivirakenteen kanssa
sukulaisuutta tai omistussuhdetta:
᾿Ιάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου
Jaakob Sebedeuksen poika – Matt. 10:2
Καισάρια τῆς Φιλίππου
Filippoksen Kesarea – Mark. 8:27
• 14. relatiivisena: joka
ὁ μέλλων ἔρχεσθαι
joka oli tuleva – Matt. 11:14
οἱ μέλλοντες πιστεύειν
jotka vastedes uskovat – 1. Tim. 1:16
ὁ μέλλων κρίνειν
joka on tuomitseva – 2. Tim. 4:1
• 15. artikkelin neutrimuoto voi viitata koko lauseeseen
tai yksittäisiin sanoihin
τὸ Οὐ φονεύσεις
se, kun sanotaan: "Älä tapa" – Matt. 19:18
Τὸ Εἰ δύνῃ
mitä siihen tulee, kun sinä sanot: "Jos voit" – Mark. 9:23
τὸ δὲ ἀνέβη
mutta se, että hän astui ylös – Ef. 4:9
• 16. ntr. mon. τά asiat
τὰ τοῦ Θεοῦ
Jumalan asiat, Jumalan suunnitelmat – Mark. 8:33
• 17. sanontojen genetiivirakenteissa artikkeli voi jäädä pois
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ
Jumalan sana – 2. Kor. 2:17
λόγος Θεοῦ
Jumalan sana – 1. Tess. 2:13
vrt. ὅς. LA § 18, LA § 44,5, LA § 98–103, LA § 222, LA § 223