K4E Artikkeli (KREIKKA KIELIOPPI PRONOMINIT)

k4e-art.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 26.11.2024).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Artikkeli
https://gen.fi/k4e-art.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Artikkelin taivutus
3. Vokatiivi
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
s. 21, s. 124–127
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 26 [28], 37 [39]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Kreikan kielessä ei ole epämääräistä artikkelia. Määräisenä artikkelina käytettävä ὁ ἡ τό on oikeastaan demonstratiivinen pronomini eli osoittava "se, hän". Alkuperäisen demonstratiivisen käytön ohella artikkeli voi esiintyä myös relatiivisena merkityksessä "joka".
ὁ ἡ τό art. & dem.pron. & rel.pron. (19904x) tietty, tunnettu; se, hän; joka
• 1. (demonstratiivisena) hän, se
τοῦ γένος ἐσμέν: hänen sukuaan me olemme – Ap. t. 17:28
• 2. toinen
οἱ μὲν – – οἱ δέ: toiset – – ja toiset – Ap. t. 14:4
• 3. vie kertomusta eteenpäin:
οἱ δὲ ἀκούσαντες: kuultuaan he "ja he kuulevina" – Matt. 2:9
• 4. artikkelina yksilöi:
ὁ τεχθεὶς βασιλεύς: se äsken syntynyt kuningas
"se synnytetty kuningas" – Matt. 2:2
ὁ βασιλεύς: (se) kuningas (Herodes) – Matt. 2:3
• 5. myös erisnimien kanssa usein ilmaisemassa sijamuotoa:
᾿Αβραὰμ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ισαάκ:
Abraham synnytti Iisakin – Matt. 1:2
• 6. liittyy substantiiviin, jolla on genetiiviattribuutti:
τὸ ὄνομα αὐτοῦ: hänen nimensä
• 7. dem.pron:n kanssa:
ὁ λαὸς οὗτος: tämä kansa – Matt. 15:8
ἐκείνη ἡ ἡμέρα: tuo päivä
• 8. korvaa vokatiivia:
ναὶ ὁ πατήρ: niin, Isä – Matt. 11:26
vrt. πάτερ vok.
• 9. substantivoi adjektiivin, infinitiivin tai partisiipin
(ensisijaisesti neutrin yksikkömuoto τό):
ἐν τῷ κρυπτῷ: salassa – Matt. 6:4
τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ: Jumalan hyvyys – Room. 2:4
ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς:
vanhempien viedessä sisään = kun vanhemmat veivät sisään
– Luuk. 2:27
• accusativus cum infinitivo -rakenne (ACI-rakenne):
□ subjekti on akkusatiivissa, verbi infinitiivissä
□ lauseenvastike, joka vastaa usein sivulausetta
ὁ βαπτίζων: (Johannes) Kastaja – Mark. 6:14
βαπτίζω (77x) kastaa, suorittaa kastetoimitus,
med. peseytyä, pass. antaa kastaa itsensä,
tulla kastetuksi, pestä valelemalla (Luuk11_38),
pestä puhtaaksi (Apt22_16)
• βάπτω 4x kastaa veteen, upottaa, ottaa leipäpalalla
ruokaa astiasta, dipata
• 10. lukusanojen yhteydessä korostaa tiettyä joukkoa:
οἱ δέκα: ne (muut) kymmenen (opetuslasta) – Matt. 20:24
• 11. prepositioilmausten yhteydessä:
τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ: talossa oleville "niille, jotka ovat talossa"
– Matt. 5:15
οἱ μετ᾿ αὐτοῦ: hänen seuralaisensa – Matt. 12:3
KT tähän 26.11.2024
• 12. adverbien kanssa:
τὸ ἔξωθεν: ulkopuoli – Matt. 23:25
τὸ πλησίον: lähimmäinen – Matt. 5:43
• 13. ilmaisee artikkelia seuraavan genetiivirakenteen kanssa
sukulaisuutta tai omistussuhdetta:
᾿Ιάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου:
Jaakob Sebedeuksen poika – Matt. 10:2
Καισάρια τῆς Φιλίππου: Filippoksen Kesarea – Mark. 8:27
• 14. (relatiivisena) joka
ὁ μέλλων ἔρχεσθαι: joka oli tuleva – Matt. 11:14
οἱ μέλλοντες πιστεύειν: jotka vastedes uskovat – 1. Tim. 1:16
ὁ μέλλων κρίνειν: joka on tuomitseva – 2. Tim. 4:1
• 15. artikkelin neutrimuoto voi viitata koko lauseeseen
tai yksittäisiin sanoihin:
τὸ Οὐ φονεύσεις: se kun sanotaan: Älä tapa – Matt. 19:18
Τὸ Εἰ δύνῃ:
mitä siihen tulee kun sinä sanot: Jos voit – Mark. 9:23
τὸ δὲ ἀνέβη: mutta se että hän astui ylös – Ef. 4:9
• 16. ntr. mon. τά: asiat
τὰ τοῦ Θεοῦ:
Jumalan asiat, Jumalan suunnitelmat – Mark. 8:33
• 17. sanontojen genetiivirakenteissa artikkeli voi jäädä pois:
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ: Jumalan sana – 2. Kor. 2:17
λόγος Θεοῦ: Jumalan sana – 1. Tess. 2:13
vrt. ὅς. LA § 18, LA § 44,5, LA § 98–103, LA § 222, LA § 223
Kreikassa, samoin kuin arameassa, henkilönnimet varustetaan usein artikkelilla. Erisnimistä ei käytetä monikkomuotoja.
ὁ ᾿Ιησοῦς
2. ARTIKKELIN TAIVUTUS
sijamuoto yks. mask. yks. fem. yks. ntr.
N (nominatiivi, nimentö) █ ὁ ho █ ἡ hee τό to
G (genetiivi, omanto) τοῦ tuu τῆς tees τοῦ
D (datiivi, annanto) τῷ too τῇ tee τῷ
A (akkusatiivi, kohdanto) τόν ton τήν teen τό
mon. mask. mon. fem. mon. ntr.
N █ οἱ hoi █ αἱ hai τά ta
G τῶν toon τῶν τῶν
D τοῖς tois ταῖς tais τοῖς
A τούς tuus τάς taas τά
3. VOKATIIVI
Vokatiiviin eli puhuttelusijaan tai kutsumisen sijaan, "kutsunto", liittyy klassisessa kreikassa aina huudahdussana eli interjektio "oo". Koinee-kreikassa vokatiiveja voidaan käyttää myös ilman oo-interjektiota.
ὦ oo interj. (17x) oi!
ὦ Θεόφιλε (Apt01_01) oi Teofilos, KR 1992: hyvä Teofilos
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Artikkeli
https://gen.fi/k4e-art.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Artikkelin taivutus
3. Vokatiivi
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
s. 21, s. 124–127
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 26 [28], 37 [39]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Kreikan kielessä ei ole epämääräistä artikkelia. Määräisenä artikkelina käytettävä ὁ ἡ τό on oikeastaan demonstratiivinen pronomini eli osoittava "se, hän". Alkuperäisen demonstratiivisen käytön ohella artikkeli voi esiintyä myös relatiivisena merkityksessä "joka".
ὁ ἡ τό art. & dem.pron. & rel.pron. (19904x) tietty, tunnettu; se, hän; joka
• 1. (demonstratiivisena) hän, se
τοῦ γένος ἐσμέν: hänen sukuaan me olemme – Ap. t. 17:28
• 2. toinen
οἱ μὲν – – οἱ δέ: toiset – – ja toiset – Ap. t. 14:4
• 3. vie kertomusta eteenpäin:
οἱ δὲ ἀκούσαντες: kuultuaan he "ja he kuulevina" – Matt. 2:9
• 4. artikkelina yksilöi:
ὁ τεχθεὶς βασιλεύς: se äsken syntynyt kuningas
"se synnytetty kuningas" – Matt. 2:2
ὁ βασιλεύς: (se) kuningas (Herodes) – Matt. 2:3
• 5. myös erisnimien kanssa usein ilmaisemassa sijamuotoa:
᾿Αβραὰμ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ισαάκ:
Abraham synnytti Iisakin – Matt. 1:2
• 6. liittyy substantiiviin, jolla on genetiiviattribuutti:
τὸ ὄνομα αὐτοῦ: hänen nimensä
• 7. dem.pron:n kanssa:
ὁ λαὸς οὗτος: tämä kansa – Matt. 15:8
ἐκείνη ἡ ἡμέρα: tuo päivä
• 8. korvaa vokatiivia:
ναὶ ὁ πατήρ: niin, Isä – Matt. 11:26
vrt. πάτερ vok.
• 9. substantivoi adjektiivin, infinitiivin tai partisiipin
(ensisijaisesti neutrin yksikkömuoto τό):
ἐν τῷ κρυπτῷ: salassa – Matt. 6:4
τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ: Jumalan hyvyys – Room. 2:4
ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς:
vanhempien viedessä sisään = kun vanhemmat veivät sisään
– Luuk. 2:27
• accusativus cum infinitivo -rakenne (ACI-rakenne):
□ subjekti on akkusatiivissa, verbi infinitiivissä
□ lauseenvastike, joka vastaa usein sivulausetta
ὁ βαπτίζων: (Johannes) Kastaja – Mark. 6:14
βαπτίζω (77x) kastaa, suorittaa kastetoimitus,
med. peseytyä, pass. antaa kastaa itsensä,
tulla kastetuksi, pestä valelemalla (Luuk11_38),
pestä puhtaaksi (Apt22_16)
• βάπτω 4x kastaa veteen, upottaa, ottaa leipäpalalla
ruokaa astiasta, dipata
• 10. lukusanojen yhteydessä korostaa tiettyä joukkoa:
οἱ δέκα: ne (muut) kymmenen (opetuslasta) – Matt. 20:24
• 11. prepositioilmausten yhteydessä:
τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ: talossa oleville "niille, jotka ovat talossa"
– Matt. 5:15
οἱ μετ᾿ αὐτοῦ: hänen seuralaisensa – Matt. 12:3
KT tähän 26.11.2024
• 12. adverbien kanssa:
τὸ ἔξωθεν: ulkopuoli – Matt. 23:25
τὸ πλησίον: lähimmäinen – Matt. 5:43
• 13. ilmaisee artikkelia seuraavan genetiivirakenteen kanssa
sukulaisuutta tai omistussuhdetta:
᾿Ιάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου:
Jaakob Sebedeuksen poika – Matt. 10:2
Καισάρια τῆς Φιλίππου: Filippoksen Kesarea – Mark. 8:27
• 14. (relatiivisena) joka
ὁ μέλλων ἔρχεσθαι: joka oli tuleva – Matt. 11:14
οἱ μέλλοντες πιστεύειν: jotka vastedes uskovat – 1. Tim. 1:16
ὁ μέλλων κρίνειν: joka on tuomitseva – 2. Tim. 4:1
• 15. artikkelin neutrimuoto voi viitata koko lauseeseen
tai yksittäisiin sanoihin:
τὸ Οὐ φονεύσεις: se kun sanotaan: Älä tapa – Matt. 19:18
Τὸ Εἰ δύνῃ:
mitä siihen tulee kun sinä sanot: Jos voit – Mark. 9:23
τὸ δὲ ἀνέβη: mutta se että hän astui ylös – Ef. 4:9
• 16. ntr. mon. τά: asiat
τὰ τοῦ Θεοῦ:
Jumalan asiat, Jumalan suunnitelmat – Mark. 8:33
• 17. sanontojen genetiivirakenteissa artikkeli voi jäädä pois:
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ: Jumalan sana – 2. Kor. 2:17
λόγος Θεοῦ: Jumalan sana – 1. Tess. 2:13
vrt. ὅς. LA § 18, LA § 44,5, LA § 98–103, LA § 222, LA § 223
Kreikassa, samoin kuin arameassa, henkilönnimet varustetaan usein artikkelilla. Erisnimistä ei käytetä monikkomuotoja.
ὁ ᾿Ιησοῦς
2. ARTIKKELIN TAIVUTUS
sijamuoto yks. mask. yks. fem. yks. ntr.
N (nominatiivi, nimentö) █ ὁ ho █ ἡ hee τό to
G (genetiivi, omanto) τοῦ tuu τῆς tees τοῦ
D (datiivi, annanto) τῷ too τῇ tee τῷ
A (akkusatiivi, kohdanto) τόν ton τήν teen τό
mon. mask. mon. fem. mon. ntr.
N █ οἱ hoi █ αἱ hai τά ta
G τῶν toon τῶν τῶν
D τοῖς tois ταῖς tais τοῖς
A τούς tuus τάς taas τά
3. VOKATIIVI
Vokatiiviin eli puhuttelusijaan tai kutsumisen sijaan, "kutsunto", liittyy klassisessa kreikassa aina huudahdussana eli interjektio "oo". Koinee-kreikassa vokatiiveja voidaan käyttää myös ilman oo-interjektiota.
ὦ oo interj. (17x) oi!
ὦ Θεόφιλε (Apt01_01) oi Teofilos, KR 1992: hyvä Teofilos