H8 Ps. 24:7 (HEPREA TEKSTIT)
h8-27-024-07.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 23.5.2023).
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIEN KIRJA https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 1–25 https://gen.fi/h8-27-001_025.html
H8 Ps. 24 (teksti)
https://gen.fi/h8-27-024.html
H8 Ps. 24:7 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-024-07.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti
2. Sanastoa
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
INFO Sivukartta, heprea
https://gen.fi/info-sivukartta-heprea.html
Bible Society of Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT [BSI])
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament.
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993 (KHAT)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. TEKSTI
(Ps024_07H)
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם
וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי־עוֹלָ֑ם
וְיָבוֹא מֶלֶךְ־הַכָּבֽוֹד׃
2. SANASTOA
שְׂאוּ
pa. imperat. mon. 2. mask.
√נשׂא נשא nasa (650x) nostaa, kantaa, nif. kohota, tulla nostetuksi,
kannetuksi, korotetuksi (verbi)
שְׁעָרִים
mon.
שַׁ֫עַר
mask. [a-segol.] (375x) portti, "arviointi-, mittaus- ja kauppapaikka"
√שער sha'ar (1x, Sananl. 23:7) laskeskella, laskelmoida,
arvioida, mitata (verbi)
רָאשֵׁיכֶם
mon. + suff. mon. 2. mask.
רֹאשׁ
mask. (600x) pää, huippu, alku, ylin
רָאשִׁים
rashim mon. (Sim lev!)
√ראש ra'ash (0/) aloittaa, olla ensimmäinen, olla pää (juuri)
רִאשׁוֹן
num. & adj. [on-nom.] [dissimilaatio] (182x)
ensimmäinen, aikaisempi, entinen
רֵאשִׁית
fem. (51x) alku, ensimmäinen, esikoinen, ensihedelmä
בְּרֵאשִׁית
• 1. Alussa, "Esikoisen kautta"
• 2. Bereshit, Ensimmäinen Mooseksen kirja
וְהִנָּשְׂאוּ
ve-konj. + nif. imperat. mon. 2. mask.
√נשׂא נשא nasa (650x) nostaa, kantaa,
nif. pass. tulla nostetuksi, kannetuksi, korotetuksi,
nif. refl. kohota (verbi)
פִּתְחֵי־
mon. st. constr.
*פְּתְחֵי־ < פִּתְחֵי־
פֶּ֫תַח
mask. [i-segol.] (164x) oviaukko, portin aukko
פְּתָחִים
mon. st. abs.
√פתח patach (135x) avata (verbi)
מַפְתֵּחַ
mask. [mem-nom.] (3x) avain
פַּתָּח
mask. [kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi] MH
patach-vokaalimerkki, "avaaja"
• avoin a-vokaali, vastakohtana kamats eli "suljettava" a/o
עוֹלָם] עֹלָם [עולם
√עלם
H2 עלם alam (27/520) peittää; olla nuori (juuri)
https://gen.fi/h2-clm.html
3. KÄÄNNÖS (Ps024_07)
7. Nostakaa, portit, päänne,
ja kohotkaa, ikuisuuden oviaukot,
ja/niin tulee kunnian kuningas! (JMR)
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIEN KIRJA https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 1–25 https://gen.fi/h8-27-001_025.html
H8 Ps. 24 (teksti)
https://gen.fi/h8-27-024.html
H8 Ps. 24:7 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-024-07.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti
2. Sanastoa
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
INFO Sivukartta, heprea
https://gen.fi/info-sivukartta-heprea.html
Bible Society of Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT [BSI])
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament.
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993 (KHAT)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. TEKSTI
(Ps024_07H)
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם
וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי־עוֹלָ֑ם
וְיָבוֹא מֶלֶךְ־הַכָּבֽוֹד׃
2. SANASTOA
שְׂאוּ
pa. imperat. mon. 2. mask.
√נשׂא נשא nasa (650x) nostaa, kantaa, nif. kohota, tulla nostetuksi,
kannetuksi, korotetuksi (verbi)
שְׁעָרִים
mon.
שַׁ֫עַר
mask. [a-segol.] (375x) portti, "arviointi-, mittaus- ja kauppapaikka"
√שער sha'ar (1x, Sananl. 23:7) laskeskella, laskelmoida,
arvioida, mitata (verbi)
רָאשֵׁיכֶם
mon. + suff. mon. 2. mask.
רֹאשׁ
mask. (600x) pää, huippu, alku, ylin
רָאשִׁים
rashim mon. (Sim lev!)
√ראש ra'ash (0/) aloittaa, olla ensimmäinen, olla pää (juuri)
רִאשׁוֹן
num. & adj. [on-nom.] [dissimilaatio] (182x)
ensimmäinen, aikaisempi, entinen
רֵאשִׁית
fem. (51x) alku, ensimmäinen, esikoinen, ensihedelmä
בְּרֵאשִׁית
• 1. Alussa, "Esikoisen kautta"
• 2. Bereshit, Ensimmäinen Mooseksen kirja
וְהִנָּשְׂאוּ
ve-konj. + nif. imperat. mon. 2. mask.
√נשׂא נשא nasa (650x) nostaa, kantaa,
nif. pass. tulla nostetuksi, kannetuksi, korotetuksi,
nif. refl. kohota (verbi)
פִּתְחֵי־
mon. st. constr.
*פְּתְחֵי־ < פִּתְחֵי־
פֶּ֫תַח
mask. [i-segol.] (164x) oviaukko, portin aukko
פְּתָחִים
mon. st. abs.
√פתח patach (135x) avata (verbi)
מַפְתֵּחַ
mask. [mem-nom.] (3x) avain
פַּתָּח
mask. [kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi] MH
patach-vokaalimerkki, "avaaja"
• avoin a-vokaali, vastakohtana kamats eli "suljettava" a/o
עוֹלָם] עֹלָם [עולם
√עלם
H2 עלם alam (27/520) peittää; olla nuori (juuri)
https://gen.fi/h2-clm.html
3. KÄÄNNÖS (Ps024_07)
7. Nostakaa, portit, päänne,
ja kohotkaa, ikuisuuden oviaukot,
ja/niin tulee kunnian kuningas! (JMR)