H2 אבה ava (53/) suostua tahtoon (HEPREA JUURET JA SANAT)

h2-xbh.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 4.7.2023).
H2 HEPREA JUURET JA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 א ALEF https://gen.fi/h2-x.html
H2 אב ALEF–BET https://gen.fi/h2-xb.html
H2 אבה ava (53/) suostua tahtoon (juuri)
https://gen.fi/h2-xbh.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja:
1. Juuri:
2. Verbi:
3. Sanoja:
2.1 אָב av, isä:
2.2 Muita sanoja:
3.3 Erisnimiä:
4. אֶ֫בֶן even, kivi – Isä ja Poika ovat yhtä
0. DOKUMENTTEJA
H9 אבה ava (53x) suostua tahtoon, totella, tahtoa, haluta (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-xbh.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia [AHL])
https://hebrew-academy.org.il/
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson [1906] 2014 (BDB)
https://delitz.fr/bdb/
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. JUURI
√אבה ava (53/) "olla toisen tahdolla peitettynä" eli suostua tahtoon:
totella, tahtoa, haluta, to submit: obey, want
sisarj. √אוה ava (31/) haluta kiihkeästi, etsiä itselleen,
valita vaihtoehdoista
אוֹ או
konj. tai, vai
vrt. √תאב ta'av (2/) kaivata, ikävöidä
(onko denominatiivinen johdos ava-juuren tav-nominista?)
תַּאֲבָה תאבה
fem. (1x) kaipaus, ikävöinti
תֵּאָבוֹן תיאבון
mask. PBH halu, ruokahalu
sisarj. √אפה afa (25/) peittää (kuorella/kuorrutuksella tai paistinlevy
taikinalla): leipoa, paistaa leipää
אֵיפָה] אֵפָה[
fem. (40x, 2. Moos. 16:36) eefa-mitta, viljan ja muiden kuivien
aineiden tilavuusmitta (~22 l tai ~40 l)
• vaihtoehtoinen etym.: BHL (eg.)
מַאֲפֶה
mask. mem-nom. (1x, 3. Moos. 2:4) leivonnainen
sisarj. √חוה = חיה elää, tahtoa elää
חַוָּה
henk. fem. Chava, Eeva, "kaikkien elävien ihmisten äiti"
2. VERBI
√אבה v. (53x, 1Moos24_05)
pa. לֶאֱבוֹת
• 1. noudattaa tahtoa, totella, tehdä jollekulle mieliksi, to obey
• 2. tahtoa, haluta, olla halukas; to will, want, desire
(1Moos24_05H)
וַיֹּ֫אמֶר אֵלָיו הָעֶ֫בֶד
אוּלַי לֹא תֹֿאבֶה הָאִשָּׁה
לָלֶ֫כֶת אַחֲרַי אֶל הָאָ֫רֶץ הַזֹּ֑את
הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת בִּנְךָ אֶל הָאָ֫רֶץ
אֲשֶׁר יָצָ֫אתָ מִשָּֽׁם׃
5. Palvelija sanoi hänelle:
"Ehkä nainen ei tahdo
kulkea minun perässäni tähän maahan.
Palauttamallako palautan poikasi maahan,
joka olet lähtenyt sieltä?" (1Moos24_05 JMR)
3. SANOJA
3.1 אב AV, ISÄ
אָב אב
mask. (1215x, 1Moos02_24) isä, esi-isä, "se, joka tahtoo
ja jonka tahtoon suostutaan", father, ancestor, forefather,
"the one, who want and whose will is to be obeyded"
אֲבִי־ אַב־ st. constr.
-אָבִ֫י -אֲבִי st. suff.
אָבוֹת אבות mon. אֲבוֹת־ -אֲבוֹת
(1Moos02_24H)
עַל כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּ֑וֹ
וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ
וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָֽד׃
24. Sen tähden mies jättää isänsä ja äitinsä
ja liittyy vaimoonsa,
ja he tulevat yhdeksi lihaksi. (1Moos02_24)
Mies tarkoittaa esikuvallisesti Kristusta, joka jättää Isänsä kodin voidakseen liittyä morsiameensa eli seurakuntaansa.
9. Rukoilkaa siis te näin: Isä meidän, joka olet taivaissa!
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
10. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. (Matt. 6:9–10)
42. Taas hän meni pois toisen kerran ja rukoili sanoen: "Isäni, jos tämä malja ei voi mennä minun ohitseni, minun sitä juomattani,
niin tapahtukoon sinun tahtosi." (Matt26_42)
3. Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme,
4. joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan Totuuden. (1Tim02_03, 1Tim02_04)
אָב חוֹרֵג אב חורג
mask. NH isäpuoli, "ulkopuolinen isä", stepfather
√חרג charag (1/) kiristellä hampaita, tulla peloissaan/vavisten ulos,
tulla ulos
חוֹרֵג חורג
PBH (sukulaisuussuht.) puoli-, step-, "ulkopuolella,
toisessa perheessä syntynyt"
אָב שֶׁל אַ֗בָּא אב של אבא
mask. NH isänisä, paternal grandfather
אָב קַדְמוֹן אב קדמון
mask. NH esi-isä, "edellä ollut isä", ancestor, forefather
אַ֗בָּא אבא
mask. PBH (aram. אַב st. det.) (oma) isä, "isi", daddy, dad
= הָאָב
UT ᾿Αββά Abba erisnimisubst. mask.
(3x, Mark14_36, Room08_15, Gal04_06)
A2 Aramea kreikankielisessä UT:ssa
https://gen.fi/a2-aramea-utssa.html
BA אַב mask. (9x)
3.2 MUITA SANOJA
אֲבוֹי אבוי
interj. (1x, Sananl23_29) kaipaus, vaikerrus, voi!
אָבִי אבי
interj. (1x, Job34_36) oi! voi kunpa! "haluaisin!"
אֶבְיוֹן אביון
adj. (61x, 2Moos23_06) puutteenalainen, köyhä,
"haluavainen/tarvitsevainen"
אֲבִיּוֹנָה אביונה
fem. (1x, Saarn12_05)
• 1. BH kapriksen nuppu/kukka/marja, "(seksuaalisen) halun sytyttäjä",
caper berry, aphrodisiac
• 2. PBH seksuaalinen halu, libido; seksuaalinen täyttymys
3.3 ERISNIMIÄ (luonnos)
אֲבִי
אֲבִי־עַלְבּוֹן
אֲבִיאֵל
אֲבִיאָסָף
אֲבִיגַ֫יִל
אֲבִידָן
אֲבִידָע
אֲבִיָּה
אֲבִיָּ֫הוּ
אֲבִיהוּא
אֲבִיהוּד
אֲבִהַ֫יִל
אֲבִיחַ֫יִל
אֲבִיטוּב
אֲבִיטָל
אֲבִיָּם
אֲבִימָאֵל
אֲבִימֶ֫לֶךְ
אֲבִינָדָב
אֲבִינֹעַם
אַבְשָׁלוֹם
henk. mask. (109x, 2Sam03_03) Absalom, "rauhan isä"
מוֹאָב
henk. mask. (187x, 1Moos19_37) Moab, "isästä"
4. אֶ֫בֶן EVEN, KIVI: ISÄ JA POIKA OVAT YHTÄ
Jumalan ilmoituskieltä hepreaa voi lähestyä monesta eri näkökulmasta ja monen eri tien kautta – ja lopulta kaikki tiet vievät Golgatan miehen luokse, lihaksi tulleen Sanan jalkojen juurelle.
Uuden testamentin viimeinen kirja, Johanneksen Ilmestys, on alun perin vastaanotettu/kirjoitettu seemiläisellä kielellä, hepreaksi tai arameaksi,
josta se on sitten käännetty kreikaksi. Sama koskee esim. UT:n ensimmäistä kirjaa, Matteuksen evankeliumia. Moni kohta avautuu syvemmin, kun tutkii kreikankielisten sanojen ja lauseiden heprean/arameankielisiä vastineita.
Otan esille yhden kohdan Ilmestyskirjasta (Ilm02_17). Siinä Herra lupaa antaa uskossa loppuun asti kestävälle valkoisen kiven, johon on kirjoitettu uusi nimi. Hepreaksi kivi on "even". Tästä johtuu Eben-Eser (1Sam07_12) eli Avun Kivi, joka tarkoittaa – mitäpä muutakaan! – kuin Herraa Jeesusta Kristusta.
Heprean kivi-sanassa on kolme kirjainta (vokaalit eivät ole hepreassa kirjaimia, vaan lukumerkkejä): alef, bet ja nun. Kahdesta ensimmäisestä (alef ja bet) muodostuu sana "av" eli isä, joka on tuttu myös aramean abba-sanasta.
Kahdesta jälkimmäisestä kirjaimesta (bet ja nun) muodostuu sana "ben" eli poika. Heprean kivi-sanassa isä ja poika ovat erottamattomasti liittyneet toisiinsa: Isä on Pojassa ja Poika on Isässä.
" – – Minä olen Isässä ja Isä on minussa – –." (Joh14_11)
"Minä ja Isä olemme Yksi." (Joh10_30)
Isän oleminen Pojassa ja Pojan oleminen Isässä on uskomme ja pelastuksemme kulmakivi. Se on samalla myös loukkauskivi langenneen ihmisjärjen vallassa oleville.
22. Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi. (Ps118_22)
42. Jeesus sanoi heille: "Ettekö ole koskaan lukeneet kirjoituksista: 'Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme'?
43. Sen tähden minä sanon teille: Jumalan valtakunta otetaan teiltä pois ja annetaan kansalle, joka tekee sen hedelmiä.
44. Joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa." (Matt21_42, Matt21_43, Matt21_44)
H2 HEPREA JUURET JA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 א ALEF https://gen.fi/h2-x.html
H2 אב ALEF–BET https://gen.fi/h2-xb.html
H2 אבה ava (53/) suostua tahtoon (juuri)
https://gen.fi/h2-xbh.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja:
1. Juuri:
2. Verbi:
3. Sanoja:
2.1 אָב av, isä:
2.2 Muita sanoja:
3.3 Erisnimiä:
4. אֶ֫בֶן even, kivi – Isä ja Poika ovat yhtä
0. DOKUMENTTEJA
H9 אבה ava (53x) suostua tahtoon, totella, tahtoa, haluta (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-xbh.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia [AHL])
https://hebrew-academy.org.il/
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson [1906] 2014 (BDB)
https://delitz.fr/bdb/
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. JUURI
√אבה ava (53/) "olla toisen tahdolla peitettynä" eli suostua tahtoon:
totella, tahtoa, haluta, to submit: obey, want
sisarj. √אוה ava (31/) haluta kiihkeästi, etsiä itselleen,
valita vaihtoehdoista
אוֹ או
konj. tai, vai
vrt. √תאב ta'av (2/) kaivata, ikävöidä
(onko denominatiivinen johdos ava-juuren tav-nominista?)
תַּאֲבָה תאבה
fem. (1x) kaipaus, ikävöinti
תֵּאָבוֹן תיאבון
mask. PBH halu, ruokahalu
sisarj. √אפה afa (25/) peittää (kuorella/kuorrutuksella tai paistinlevy
taikinalla): leipoa, paistaa leipää
אֵיפָה] אֵפָה[
fem. (40x, 2. Moos. 16:36) eefa-mitta, viljan ja muiden kuivien
aineiden tilavuusmitta (~22 l tai ~40 l)
• vaihtoehtoinen etym.: BHL (eg.)
מַאֲפֶה
mask. mem-nom. (1x, 3. Moos. 2:4) leivonnainen
sisarj. √חוה = חיה elää, tahtoa elää
חַוָּה
henk. fem. Chava, Eeva, "kaikkien elävien ihmisten äiti"
2. VERBI
√אבה v. (53x, 1Moos24_05)
pa. לֶאֱבוֹת
• 1. noudattaa tahtoa, totella, tehdä jollekulle mieliksi, to obey
• 2. tahtoa, haluta, olla halukas; to will, want, desire
(1Moos24_05H)
וַיֹּ֫אמֶר אֵלָיו הָעֶ֫בֶד
אוּלַי לֹא תֹֿאבֶה הָאִשָּׁה
לָלֶ֫כֶת אַחֲרַי אֶל הָאָ֫רֶץ הַזֹּ֑את
הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת בִּנְךָ אֶל הָאָ֫רֶץ
אֲשֶׁר יָצָ֫אתָ מִשָּֽׁם׃
5. Palvelija sanoi hänelle:
"Ehkä nainen ei tahdo
kulkea minun perässäni tähän maahan.
Palauttamallako palautan poikasi maahan,
joka olet lähtenyt sieltä?" (1Moos24_05 JMR)
3. SANOJA
3.1 אב AV, ISÄ
אָב אב
mask. (1215x, 1Moos02_24) isä, esi-isä, "se, joka tahtoo
ja jonka tahtoon suostutaan", father, ancestor, forefather,
"the one, who want and whose will is to be obeyded"
אֲבִי־ אַב־ st. constr.
-אָבִ֫י -אֲבִי st. suff.
אָבוֹת אבות mon. אֲבוֹת־ -אֲבוֹת
(1Moos02_24H)
עַל כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּ֑וֹ
וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ
וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָֽד׃
24. Sen tähden mies jättää isänsä ja äitinsä
ja liittyy vaimoonsa,
ja he tulevat yhdeksi lihaksi. (1Moos02_24)
Mies tarkoittaa esikuvallisesti Kristusta, joka jättää Isänsä kodin voidakseen liittyä morsiameensa eli seurakuntaansa.
9. Rukoilkaa siis te näin: Isä meidän, joka olet taivaissa!
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
10. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. (Matt. 6:9–10)
42. Taas hän meni pois toisen kerran ja rukoili sanoen: "Isäni, jos tämä malja ei voi mennä minun ohitseni, minun sitä juomattani,
niin tapahtukoon sinun tahtosi." (Matt26_42)
3. Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme,
4. joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan Totuuden. (1Tim02_03, 1Tim02_04)
אָב חוֹרֵג אב חורג
mask. NH isäpuoli, "ulkopuolinen isä", stepfather
√חרג charag (1/) kiristellä hampaita, tulla peloissaan/vavisten ulos,
tulla ulos
חוֹרֵג חורג
PBH (sukulaisuussuht.) puoli-, step-, "ulkopuolella,
toisessa perheessä syntynyt"
אָב שֶׁל אַ֗בָּא אב של אבא
mask. NH isänisä, paternal grandfather
אָב קַדְמוֹן אב קדמון
mask. NH esi-isä, "edellä ollut isä", ancestor, forefather
אַ֗בָּא אבא
mask. PBH (aram. אַב st. det.) (oma) isä, "isi", daddy, dad
= הָאָב
UT ᾿Αββά Abba erisnimisubst. mask.
(3x, Mark14_36, Room08_15, Gal04_06)
A2 Aramea kreikankielisessä UT:ssa
https://gen.fi/a2-aramea-utssa.html
BA אַב mask. (9x)
3.2 MUITA SANOJA
אֲבוֹי אבוי
interj. (1x, Sananl23_29) kaipaus, vaikerrus, voi!
אָבִי אבי
interj. (1x, Job34_36) oi! voi kunpa! "haluaisin!"
אֶבְיוֹן אביון
adj. (61x, 2Moos23_06) puutteenalainen, köyhä,
"haluavainen/tarvitsevainen"
אֲבִיּוֹנָה אביונה
fem. (1x, Saarn12_05)
• 1. BH kapriksen nuppu/kukka/marja, "(seksuaalisen) halun sytyttäjä",
caper berry, aphrodisiac
• 2. PBH seksuaalinen halu, libido; seksuaalinen täyttymys
3.3 ERISNIMIÄ (luonnos)
אֲבִי
אֲבִי־עַלְבּוֹן
אֲבִיאֵל
אֲבִיאָסָף
אֲבִיגַ֫יִל
אֲבִידָן
אֲבִידָע
אֲבִיָּה
אֲבִיָּ֫הוּ
אֲבִיהוּא
אֲבִיהוּד
אֲבִהַ֫יִל
אֲבִיחַ֫יִל
אֲבִיטוּב
אֲבִיטָל
אֲבִיָּם
אֲבִימָאֵל
אֲבִימֶ֫לֶךְ
אֲבִינָדָב
אֲבִינֹעַם
אַבְשָׁלוֹם
henk. mask. (109x, 2Sam03_03) Absalom, "rauhan isä"
מוֹאָב
henk. mask. (187x, 1Moos19_37) Moab, "isästä"
4. אֶ֫בֶן EVEN, KIVI: ISÄ JA POIKA OVAT YHTÄ
Jumalan ilmoituskieltä hepreaa voi lähestyä monesta eri näkökulmasta ja monen eri tien kautta – ja lopulta kaikki tiet vievät Golgatan miehen luokse, lihaksi tulleen Sanan jalkojen juurelle.
Uuden testamentin viimeinen kirja, Johanneksen Ilmestys, on alun perin vastaanotettu/kirjoitettu seemiläisellä kielellä, hepreaksi tai arameaksi,
josta se on sitten käännetty kreikaksi. Sama koskee esim. UT:n ensimmäistä kirjaa, Matteuksen evankeliumia. Moni kohta avautuu syvemmin, kun tutkii kreikankielisten sanojen ja lauseiden heprean/arameankielisiä vastineita.
Otan esille yhden kohdan Ilmestyskirjasta (Ilm02_17). Siinä Herra lupaa antaa uskossa loppuun asti kestävälle valkoisen kiven, johon on kirjoitettu uusi nimi. Hepreaksi kivi on "even". Tästä johtuu Eben-Eser (1Sam07_12) eli Avun Kivi, joka tarkoittaa – mitäpä muutakaan! – kuin Herraa Jeesusta Kristusta.
Heprean kivi-sanassa on kolme kirjainta (vokaalit eivät ole hepreassa kirjaimia, vaan lukumerkkejä): alef, bet ja nun. Kahdesta ensimmäisestä (alef ja bet) muodostuu sana "av" eli isä, joka on tuttu myös aramean abba-sanasta.
Kahdesta jälkimmäisestä kirjaimesta (bet ja nun) muodostuu sana "ben" eli poika. Heprean kivi-sanassa isä ja poika ovat erottamattomasti liittyneet toisiinsa: Isä on Pojassa ja Poika on Isässä.
" – – Minä olen Isässä ja Isä on minussa – –." (Joh14_11)
"Minä ja Isä olemme Yksi." (Joh10_30)
Isän oleminen Pojassa ja Pojan oleminen Isässä on uskomme ja pelastuksemme kulmakivi. Se on samalla myös loukkauskivi langenneen ihmisjärjen vallassa oleville.
22. Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi. (Ps118_22)
42. Jeesus sanoi heille: "Ettekö ole koskaan lukeneet kirjoituksista: 'Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme'?
43. Sen tähden minä sanon teille: Jumalan valtakunta otetaan teiltä pois ja annetaan kansalle, joka tekee sen hedelmiä.
44. Joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa." (Matt21_42, Matt21_43, Matt21_44)