H2 אבה ava (53/) tahtoa (HEPREA SANAT)

h2-xbh.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 15.7.2021).
2 HEPREA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 א ALEF https://gen.fi/h2-x.html
H2 אב ALEF–BET https://gen.fi/h2-xb.html
H2 אבה ava (53/) tahtoa
https://gen.fi/h2-xbh.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentit
1. Juuri
2. Verbi
3. Sanoja
2.1 אב av, isä
2.2 Muita sanoja
3.3 Erisnimiä
4. אבן even, kivi – Isä ja Poika ovat yhtä
0. DOKUMENTTEJA
The Academy of the Hebrew Language
https://hebrew-academy.org.il/
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon
http://delitz.fr/bdb/
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew. Based on the Commentaries of Rabbi
Samson Rafael Hirsch. Ed. Matityahu Clark. Feldheim Publishers 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Matti Liljeqvist: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
1. JUURI
√אבה "olla toisen tahdolla peitettynä" eli suostua tahtoon:
totella, tahtoa, haluta, to submit: obey, want
sisarj. √אוה haluta kiihkeästi, etsiä itselleen, valita vaihtoehdoista,
v. (31x)
אוֹ konj. tai, vai
vrt. √תאב v. (2x) kaivata, ikävöidä (onko denominatiivinen
johdos ava-juuren tav-nominista?)
תַּאֲבָה תאבה fem. (1x) kaipaus, ikävöinti
תֵּאָבוֹן תיאבון mask. PBH halu, ruokahalu
sisarj. √אפה peittää (kuorella/kuorrutuksella; paistinlevy taikinalla):
v. (25x) leipoa, paistaa leipää
אֵיפָה [אֵפָה] fem. (40x, 2. Moos. 16:36) eefa-mitta,
viljan ja muiden kuivien aineiden tilavuusmitta (n. 22 l tai ~40 l)
– vaihtoehtoinen etym.: L eg.
מַאֲפֶה mask. mem-nom. (1x, 3. Moos. 2:4) leivonnainen
2. VERBI
√אבה (אבי) v. (53x, 1. Moos. 24:5)
pa. לֶאֱבוֹת
– 1. noudattaa tahtoa, totella, tehdä jollekulle mieliksi, to obey
– 2. tahtoa, haluta, olla halukas; to will, want, desire
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=אבי&binyan=0
(1. Moos. 24:5)
וַיֹּ֫אמֶר אֵלָיו הָעֶ֫בֶד
אוּלַי לֹא תֹֿאבֶה הָאִשָּׁה
לָלֶ֫כֶת אַחֲרַי אֶל הָאָ֫רֶץ הַזֹּ֑את
הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת בִּנְךָ אֶל הָאָ֫רֶץ
אֲשֶׁר יָצָ֫אתָ מִשָּֽׁם׃
5 Palvelija sanoi hänelle:
"Ehkä nainen ei tahdo
kulkea minun perässäni tähän maahan.
Palauttamallako palautan poikasi maahan,
joka olet lähtenyt sieltä?" (1. Moos. 24:5)
3. SANOJA
3.1 אב AV, ISÄ
אָב אב mask. (1 215x, 1. Moos. 2:24) isä, esi-isä, "se, joka tahtoo
ja jonka tahtoon suostutaan", father, ancestor, forefather, "the one, who want and whose will is to be obeyded"
אֲבִי־ / אַב־ st. constr.
-אָבִ֫י / -אֲבִי st. suff.
אָבוֹת אבות mon. אֲבוֹת־ -אֲבוֹת
(1. Moos. 2:24)
עַל כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּ֑וֹ
וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ
וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָֽד׃
24 Sen tähden mies jättää isänsä ja äitinsä
ja liittyy vaimoonsa,
ja he tulevat yhdeksi lihaksi. (1. Moos. 2:24)
Mies tarkoittaa esikuvallisesti Kristusta, joka jättää Isänsä kodin voidakseen liittyä morsiameensa eli seurakuntaansa.
9 Rukoilkaa siis te näin: Isä meidän, joka olet taivaissa!
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
10 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. (Matt. 6:9–10)
42 Taas hän meni pois toisen kerran ja rukoili sanoen: "Isäni, jos tämä malja ei voi mennä minun ohitseni, minun sitä juomattani,
niin tapahtukoon sinun tahtosi." (Matt. 26:42)
3 Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme,
4 joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan Totuuden. (1. Tim. 2:3–4)
NH isäpuoli, "ulkopuolinen isä", stepfather
אָב חוֹרֵג אב חורג
NH isänisä, paternal grandfather
אָב שֶׁל אַ֗בָּא אב של אבא
NH esi-isä, "edellä ollut isä", ancestor, forefather
אָב קַדְמוֹן אב קדמון
אַ֗בָּא אבא mask. PBH (aram. אַב st. det.) (oma) isä, "isi", daddy, dad
= הָאָב
UT ᾿Αββά Abba erisnimisubst. mask.
(3x, Mark. 14:36, Room. 8:15, Gal. 4:6)
BA אַב mask. (9x)
3.2 MUITA SANOJA
אֲבוֹי אבוי interj. (1x, Sananl. 23:29) kaipaus, vaikerrus, voi!
אָבִי אבי interj. (1x, Job 34:36) oi! voi kunpa! "haluaisin!"
אֶבְיוֹן אביון adj. (61x, 2. Moos. 23:6) puutteenalainen, köyhä,
"haluavainen/tarvitsevainen"
אֲבִיּוֹנָה אביונה fem. (1x, Saarn. 12:5)
– 1. BH kapriksen nuppu/kukka/marja, "(seksuaalisen) halun sytyttäjä",
caper berry, aphrodisiac
– 2. PBH seksuaalinen halu, libido; seksuaalinen täyttymys
3.3 ERISNIMIÄ (luonnos)
אֲבִי
אֲבִי־עַלְבּוֹן
אֲבִיאֵל
אֲבִיאָסָף
אֲבִיגַ֫יִל
אֲבִידָן
אֲבִידָע
אֲבִיָּה
אֲבִיָּ֫הוּ
אֲבִיהוּא
אֲבִיהוּד
אֲבִהַ֫יִל
אֲבִיחַ֫יִל
אֲבִיטוּב
אֲבִיטָל
אֲבִיָּם
אֲבִימָאֵל
אֲבִימֶ֫לֶךְ
אֲבִינָדָב
אֲבִינֹעַם
– –
אַבְשָׁלוֹם henk. mask. (109x, 2. Sam. 3:3) Absalom, "isä on rauha"
מוֹאָב henk. mask. (187x, 1. Moos. 19:37) Moab, "isästä"
4. אבן EVEN, KIVI – ISÄ JA POIKA OVAT YHTÄ
Jumalan ilmoituskieltä hepreaa voi lähestyä monesta eri näkökulmasta ja monen eri tien kautta – ja lopulta kaikki tiet vievät Golgatan miehen luokse, lihaksi tulleen Sanan jalkojen juurelle.
Uuden testamentin viimeinen kirja, Johanneksen Ilmestys, on alun perin vastaanotettu/kirjoitettu seemiläisellä kielellä, hepreaksi tai arameaksi,
josta se on sitten käännetty kreikaksi. Sama koskee esim. UT:n ensimmäistä kirjaa, Matteuksen evankeliumia. Moni kohta avautuu syvemmin, kun tutkii kreikankielisten sanojen ja lauseiden heprean/arameankielisiä vastineita.
Otan esille yhden kohdan, Ilm. 2:17. Siinä Herra lupaa antaa uskossa loppuun asti kestävälle valkoisen kiven, johon on kirjoitettu uusi nimi. Hepreaksi kivi on "even". Tästä johtuu Eben-Eser (1. Sam. 7:12) eli Avun Kivi, joka tarkoittaa – mitäpä muutakaan! – kuin Herraa Jeesusta Kristusta.
Heprean kivi-sanassa on kolme kirjainta (vokaalit eivät ole hepreassa kirjaimia, vaan lukumerkkejä): alef, bet ja nun. Kahdesta ensimmäisestä (alef ja bet) muodostuu sana "av" eli isä, joka on tuttu myös aramean abba-sanasta.
Kahdesta jälkimmäisestä kirjaimesta (bet ja nun) muodostuu sana "ben" eli poika. Heprean kivi-sanassa isä ja poika ovat erottamattomasti liittyneet toisiinsa: Isä on Pojassa ja Poika on Isässä.
" – – Minä olen Isässä ja Isä on minussa – –." (Joh. 14:11)
"Minä ja Isä olemme Yksi." (Joh. 10:30)
Isän oleminen Pojassa ja Pojan oleminen Isässä on uskomme ja pelastuksemme kulmakivi. Se on samalla myös loukkauskivi langenneen ihmisjärjen vallassa oleville.
22 Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi. (Ps. 118:22)
42 Jeesus sanoi heille: "Ettekö ole koskaan lukeneet kirjoituksista: 'Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme'?
43 Sen tähden minä sanon teille: Jumalan valtakunta otetaan teiltä pois ja annetaan kansalle, joka tekee sen hedelmiä.
44 Joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa." (Matt. 21:42–44)
2 HEPREA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 א ALEF https://gen.fi/h2-x.html
H2 אב ALEF–BET https://gen.fi/h2-xb.html
H2 אבה ava (53/) tahtoa
https://gen.fi/h2-xbh.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentit
1. Juuri
2. Verbi
3. Sanoja
2.1 אב av, isä
2.2 Muita sanoja
3.3 Erisnimiä
4. אבן even, kivi – Isä ja Poika ovat yhtä
0. DOKUMENTTEJA
The Academy of the Hebrew Language
https://hebrew-academy.org.il/
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon
http://delitz.fr/bdb/
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew. Based on the Commentaries of Rabbi
Samson Rafael Hirsch. Ed. Matityahu Clark. Feldheim Publishers 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Matti Liljeqvist: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
1. JUURI
√אבה "olla toisen tahdolla peitettynä" eli suostua tahtoon:
totella, tahtoa, haluta, to submit: obey, want
sisarj. √אוה haluta kiihkeästi, etsiä itselleen, valita vaihtoehdoista,
v. (31x)
אוֹ konj. tai, vai
vrt. √תאב v. (2x) kaivata, ikävöidä (onko denominatiivinen
johdos ava-juuren tav-nominista?)
תַּאֲבָה תאבה fem. (1x) kaipaus, ikävöinti
תֵּאָבוֹן תיאבון mask. PBH halu, ruokahalu
sisarj. √אפה peittää (kuorella/kuorrutuksella; paistinlevy taikinalla):
v. (25x) leipoa, paistaa leipää
אֵיפָה [אֵפָה] fem. (40x, 2. Moos. 16:36) eefa-mitta,
viljan ja muiden kuivien aineiden tilavuusmitta (n. 22 l tai ~40 l)
– vaihtoehtoinen etym.: L eg.
מַאֲפֶה mask. mem-nom. (1x, 3. Moos. 2:4) leivonnainen
2. VERBI
√אבה (אבי) v. (53x, 1. Moos. 24:5)
pa. לֶאֱבוֹת
– 1. noudattaa tahtoa, totella, tehdä jollekulle mieliksi, to obey
– 2. tahtoa, haluta, olla halukas; to will, want, desire
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=אבי&binyan=0
(1. Moos. 24:5)
וַיֹּ֫אמֶר אֵלָיו הָעֶ֫בֶד
אוּלַי לֹא תֹֿאבֶה הָאִשָּׁה
לָלֶ֫כֶת אַחֲרַי אֶל הָאָ֫רֶץ הַזֹּ֑את
הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת בִּנְךָ אֶל הָאָ֫רֶץ
אֲשֶׁר יָצָ֫אתָ מִשָּֽׁם׃
5 Palvelija sanoi hänelle:
"Ehkä nainen ei tahdo
kulkea minun perässäni tähän maahan.
Palauttamallako palautan poikasi maahan,
joka olet lähtenyt sieltä?" (1. Moos. 24:5)
3. SANOJA
3.1 אב AV, ISÄ
אָב אב mask. (1 215x, 1. Moos. 2:24) isä, esi-isä, "se, joka tahtoo
ja jonka tahtoon suostutaan", father, ancestor, forefather, "the one, who want and whose will is to be obeyded"
אֲבִי־ / אַב־ st. constr.
-אָבִ֫י / -אֲבִי st. suff.
אָבוֹת אבות mon. אֲבוֹת־ -אֲבוֹת
(1. Moos. 2:24)
עַל כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּ֑וֹ
וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ
וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָֽד׃
24 Sen tähden mies jättää isänsä ja äitinsä
ja liittyy vaimoonsa,
ja he tulevat yhdeksi lihaksi. (1. Moos. 2:24)
Mies tarkoittaa esikuvallisesti Kristusta, joka jättää Isänsä kodin voidakseen liittyä morsiameensa eli seurakuntaansa.
9 Rukoilkaa siis te näin: Isä meidän, joka olet taivaissa!
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
10 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. (Matt. 6:9–10)
42 Taas hän meni pois toisen kerran ja rukoili sanoen: "Isäni, jos tämä malja ei voi mennä minun ohitseni, minun sitä juomattani,
niin tapahtukoon sinun tahtosi." (Matt. 26:42)
3 Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme,
4 joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan Totuuden. (1. Tim. 2:3–4)
NH isäpuoli, "ulkopuolinen isä", stepfather
אָב חוֹרֵג אב חורג
NH isänisä, paternal grandfather
אָב שֶׁל אַ֗בָּא אב של אבא
NH esi-isä, "edellä ollut isä", ancestor, forefather
אָב קַדְמוֹן אב קדמון
אַ֗בָּא אבא mask. PBH (aram. אַב st. det.) (oma) isä, "isi", daddy, dad
= הָאָב
UT ᾿Αββά Abba erisnimisubst. mask.
(3x, Mark. 14:36, Room. 8:15, Gal. 4:6)
BA אַב mask. (9x)
3.2 MUITA SANOJA
אֲבוֹי אבוי interj. (1x, Sananl. 23:29) kaipaus, vaikerrus, voi!
אָבִי אבי interj. (1x, Job 34:36) oi! voi kunpa! "haluaisin!"
אֶבְיוֹן אביון adj. (61x, 2. Moos. 23:6) puutteenalainen, köyhä,
"haluavainen/tarvitsevainen"
אֲבִיּוֹנָה אביונה fem. (1x, Saarn. 12:5)
– 1. BH kapriksen nuppu/kukka/marja, "(seksuaalisen) halun sytyttäjä",
caper berry, aphrodisiac
– 2. PBH seksuaalinen halu, libido; seksuaalinen täyttymys
3.3 ERISNIMIÄ (luonnos)
אֲבִי
אֲבִי־עַלְבּוֹן
אֲבִיאֵל
אֲבִיאָסָף
אֲבִיגַ֫יִל
אֲבִידָן
אֲבִידָע
אֲבִיָּה
אֲבִיָּ֫הוּ
אֲבִיהוּא
אֲבִיהוּד
אֲבִהַ֫יִל
אֲבִיחַ֫יִל
אֲבִיטוּב
אֲבִיטָל
אֲבִיָּם
אֲבִימָאֵל
אֲבִימֶ֫לֶךְ
אֲבִינָדָב
אֲבִינֹעַם
– –
אַבְשָׁלוֹם henk. mask. (109x, 2. Sam. 3:3) Absalom, "isä on rauha"
מוֹאָב henk. mask. (187x, 1. Moos. 19:37) Moab, "isästä"
4. אבן EVEN, KIVI – ISÄ JA POIKA OVAT YHTÄ
Jumalan ilmoituskieltä hepreaa voi lähestyä monesta eri näkökulmasta ja monen eri tien kautta – ja lopulta kaikki tiet vievät Golgatan miehen luokse, lihaksi tulleen Sanan jalkojen juurelle.
Uuden testamentin viimeinen kirja, Johanneksen Ilmestys, on alun perin vastaanotettu/kirjoitettu seemiläisellä kielellä, hepreaksi tai arameaksi,
josta se on sitten käännetty kreikaksi. Sama koskee esim. UT:n ensimmäistä kirjaa, Matteuksen evankeliumia. Moni kohta avautuu syvemmin, kun tutkii kreikankielisten sanojen ja lauseiden heprean/arameankielisiä vastineita.
Otan esille yhden kohdan, Ilm. 2:17. Siinä Herra lupaa antaa uskossa loppuun asti kestävälle valkoisen kiven, johon on kirjoitettu uusi nimi. Hepreaksi kivi on "even". Tästä johtuu Eben-Eser (1. Sam. 7:12) eli Avun Kivi, joka tarkoittaa – mitäpä muutakaan! – kuin Herraa Jeesusta Kristusta.
Heprean kivi-sanassa on kolme kirjainta (vokaalit eivät ole hepreassa kirjaimia, vaan lukumerkkejä): alef, bet ja nun. Kahdesta ensimmäisestä (alef ja bet) muodostuu sana "av" eli isä, joka on tuttu myös aramean abba-sanasta.
Kahdesta jälkimmäisestä kirjaimesta (bet ja nun) muodostuu sana "ben" eli poika. Heprean kivi-sanassa isä ja poika ovat erottamattomasti liittyneet toisiinsa: Isä on Pojassa ja Poika on Isässä.
" – – Minä olen Isässä ja Isä on minussa – –." (Joh. 14:11)
"Minä ja Isä olemme Yksi." (Joh. 10:30)
Isän oleminen Pojassa ja Pojan oleminen Isässä on uskomme ja pelastuksemme kulmakivi. Se on samalla myös loukkauskivi langenneen ihmisjärjen vallassa oleville.
22 Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi. (Ps. 118:22)
42 Jeesus sanoi heille: "Ettekö ole koskaan lukeneet kirjoituksista: 'Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme'?
43 Sen tähden minä sanon teille: Jumalan valtakunta otetaan teiltä pois ja annetaan kansalle, joka tekee sen hedelmiä.
44 Joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa." (Matt. 21:42–44)