K4C 3. dekl., digamma-vartalot (KREIKKA KIELIOPPI SUBSTANTIIVIT)
| k4c-3-dekl-9-digamma-vart.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 15.1.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C 3. dekl., digamma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-9-digamma-vart.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Taivutus
2. UT:n digamma- eli diftongivartaloiset (ϝ) sanat (22)
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
K4C Kolmas deklinaatio
https://gen.fi/k4c-3-dekl.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 34 (s. 38–39)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 144–145 [146–147]
Etymonline (Online Etymology Dictionary)
https://www.etymonline.com/
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. TAIVUTUS
Kreikan digamma-kirjain (kaksoisgamma, ϝ, ääntyy samoin kuin englannin w) on kadonnut klassisesta ja koineekreikasta, mutta se esiintyy vanhoissa piirtokirjoituksissa. Nykyisin sitä käytetään vain kieliopeissa.
K4A Kreikan kirjaimet
https://gen.fi/k4a-kirjaimet.html
Digamma- eli diftongivartaloisuus tarkoittaa ϝ-kirjaimeen loppuvia sanavartaloita, joita edeltää vokaali ε epsiilon tai ο omiikron. Digamma on joko kadonnut kokonaan tai muuttunut diftongeissa esiintyväksi υ hypsiilon-kirjaimeksi (ευ, ου). Digamman katoaminen voi vaikuttaa supistumia ja muita äännevaihteluja
Omiikron–digamma-kirjaimiin päättyviä sanavartaloita on UT:ssa vain kaksi:
βοῦς ja νοῦς
Epsiilon–digamma-kirjaimiin päättyviä sanavartaloita on allekirjoittaneen alustavan laskun mukaan 20.
N βασιλέϝ-ς βασιλεύς ἱερεύς
G βασιλήϝ-ος βασιλέως ἱερέως
D βασιλέϝ-ι βασιλεῖ ἱερεῖ
A βασιλήϝ-ᾰ βασιλέᾱ ἱερέᾱ
V βασιλέϝ βασιλεῦ ἱερεῦ
N βασιλέϝ-ες βασιλεῖς ἱερεῖς
G βασιλήϝ-ων βασιλέων ἱερέων
D βασιλέϝ-σι(ν) βασιλεῦσι(ν) ἱερεῦσι(ν)
A *βασιλέϝ-ας βασιλεῖς ἱερεῖς
• εύς-päätteiset sanat ovat maskuliineja, joiden sanavartalo on joko
εϝ- tai ηϝ-loppuinen
• digamman katoaminen on aiheuttanut yksikön genetiivin ja akkusatiivin
päätteissä vokaalien pituuden metateesin 'takaheiton' eli paikan vaihtumisen: ensimmäisestä pitkästä vokaalista (η) on tullut lyhyt (ε) ja jälkimmäisestä lyhyestä (ο/ᾰ) tullut pitkä (ω/ᾱ) – myös monikon genetiivissä vartalon pitkä eeta on lyhentynyt päätteen edellä
• muissa muodoissa digamman katoaminen on vaikuttanut diftongin
• monikon akkusatiivi on samanlainen kuin nominatiivi
– se on muodostettu analogisesti jod-vartaloisten sanojen mukaan
N βοϝ-ς βοῦς νοῦς
G βοϝ-ος βοός νοός
D βοϝ-ι βοΐ νοΐ
A βοϝ-ν βοῦν νοῦν
N βοϝ-ες βόες
G βοϝ-ων βοῶν
D βοϝ-σι(ν) βουσί(ν)
A βοϝ-ας βόας
• yksikön akkusatiivin nyy-pääte selittyy sillä, että digamma
(supistuneena hypsiilon) on mielletty tässä vokaaliksi, ja siten on käytetty vokaalipäätteisen juuren akkusatiivin nyy-tunnusta
2. UT:N DIGAMMA- ELI DIFTONGIVARTALOISET (ϝ) SANAT (22)
ἁλεεύς -έως mask. (5x, Matt04_18) kalastaja
ἁλιεύς var.
• ἅλς 0x, LXX 34x suola > UT ἅλας 8x
• > ἁλιεύω 1x kalastaa
• > ? halstari ruots. kalanpaistoritilä
ἁλεεῖς ἀνθρώπων ihmisten kalastajat – Matt. 4:19
᾿Αλεξανδρεύς -έως kansallisuussubst. mask. (2x, Apt06_09, Apt18_24)
Aleksandrian kaupungin asukas, aleksandrialainen
• ᾿Αλεξάνδρεια 0x, LXX 0x Aleksandria < ᾿Αλέξανδρος 6x
'miehen/ihmisen puolustaja'
᾿Αντιοχεύς -έως kansallisuussubst. mask. (1x, Apt06_05) antiokialainen
• ᾿Αντιόχεια 18x Antiokia
ἀρχιερεύς -έως mask. (122x) ylipappi; Jeesus (Hepr02_17)
• pref. ἀρχι- yli-, ἱερεύς -31x pappi < ἱερός 2x pyhä
K4H Etu- ja loppuliitteet (kreikan kielioppi)
https://gen.fi/k4h-etu-ja-loppuliitteet.html
βασιλεύς -έως mask. (115x) kuningas
• *gʷatileus PHE kuningas < משל mashal (mšl) BH hallita (sanoilla)
(neljännesruhtinas) – Mark. 6:14
(Messias) – Matt. 21:5
(Jeesus) – Matt. 27:37
βοῦς βοός mask. & fem. (8x) härkä, sonni, lehmä
βυρσεύς -έως mask. (3x) nahkuri
• βύρσα nahka, vuota
γναφεύς -έως mask. (1x) kankaan vanuttaja, vaatteenvalkaisija
• γνάπτω = κνάπτω vanuttaa Mark. 9:3
vrt. ἄγναφος
γονεύς -έως mask. (20x) siittäjä, isä
• UT (plurale tantum) γονεῖς -έων 20x vanhemmat
• γίνομαι 670x syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla
< *gene- PIE synnyttää, siittää < קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
• 20x, Matt10_21 +
γραμματεύς -έως mask. (64x) kirjuri, sihteeri, kirjanoppinut,
juutalaisen lain tuntija, lainopettaja
• γράμμα 14x "kirjoitettu": kirjain, kirjoitus, kirje < γράφω 191x
kirjoittaa, piirtää, kaivertaa < *gerbh- PIE raapia, kaivertaa
< גרף garaf BH lakaista, pyyhkiä, haravoida, lapioida
• 64x: Matt02_04, Apt19_35 +
vrt. νομικός 9x lakia koskeva; lainoppinut
νομοδιδάσκαλος 3x lainopettaja
Θεσσαλονικεύς /ῑ/ -έως kansallisuussubst. mask. (4x)
Tessalonikan asukas, tessalonikalainen – Apt. 20:4, Apt. 27:2
• Θεσσαλονίκη 5x
ἡ ἐκκλησία Θεσσαλονικέων Tessalonikan seurakunta
• 4x: Apt20_04, Apt27_02, 1Tess01_01, 2Tess01_01
ἱερεύς -έως mask. (31x) pappi
• ἱερός 2x pyhä
• 31x, Matt08_04 +
• 1. pappi (juutalainen) – Matt. 8:4
(pakanallinen) – Ap. t. 14:13
• 2. (Kristuksesta) – Hepr. 5:6
ἱερεὺς μέγας: suuri pappi, suuri ylipappi – Hepr. 10:21
• 3. (uskovista) ἱερεῖς τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ:
Jumalan ja Kristuksen pappeja – Ilm. 20:6
ἱππεύς -έως mask. (2x) ratsumies
• ἵππος Apt. 23:23, 32
καταγγελεύς -έως mask. (1x) julistaja
• καταγγέλλω Apt. 17:18
κεραμεύς -έως mask. (3x) savenvalaja, keraamikko
• κέραμος Matt. 27:7, 10, Room. 9:21
Λαοδικεύς -έως ὁ kansallisuussubst. mask. (1x, Kol04_16)
laodikealainen
• Λαοδίκεια 6x Laodikea
Νηρεύς -έως henk. mask. (1x, Room16_15) Nereus
νοῦς νοός mask. (24x) ymmärrys, mieli, ajatus
• 24x, Luuk24_45 +
• 1. ymmärrys, mieli (ajattelukyky) – Luuk. 24:45
σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοός: järkyttää teitä niin,
että ette enää pysty ajattelemaan selkeästi – 2. Tess. 2:2
διεφθαρμένων τὸν νοῦν:
joiden ajattelukyky on tuhoutunut – 1. Tim. 6:5
• 2. mieli (ihmisen henkinen puoli) – Room. 12:2
μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις: heidän
mielensä ja omatuntonsa on saastunut – Tit. 1:15
• 3. ajattelun tulos, ajatus, päätös – Room. 14:5
τίς ἔγνω νοῦν Κυρίου: kuka voi tietää mitä Herra on ajatellut
– Room. 11:34
πανδοχεύς -έως mask. (1x, Luuk10_35) 'jokaisen vastaanottaja':
majatalon isäntä (= Jeesus!)
• πᾶς 1244x kaikki, jokainen; δέχομαι 56x ottaa vastaan, luokseen
tai vieraakseen, hyväksyä
vrt. πανδοχεῖον
Ταρσεύς -έως kansallisuussubst. mask. (2x, Apt09_11, Apt21_39)
(Paavali) Tarsolainen, tarsoslainen, UT 1938 tarsolainen
• Ταρσός 3x Tarsos
φονεύς -έως mask. (7x) murhamies, murhaaja
• φόνος 9x murha, tappo < φένω 0x, LXX 0x murhata
χαλκεύς -έως mask. (1x) kupariseppä
• χαλκός 2. Tim. 4:14
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C 3. dekl., digamma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-9-digamma-vart.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Taivutus
2. UT:n digamma- eli diftongivartaloiset (ϝ) sanat (22)
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
K4C Kolmas deklinaatio
https://gen.fi/k4c-3-dekl.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 34 (s. 38–39)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 144–145 [146–147]
Etymonline (Online Etymology Dictionary)
https://www.etymonline.com/
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. TAIVUTUS
Kreikan digamma-kirjain (kaksoisgamma, ϝ, ääntyy samoin kuin englannin w) on kadonnut klassisesta ja koineekreikasta, mutta se esiintyy vanhoissa piirtokirjoituksissa. Nykyisin sitä käytetään vain kieliopeissa.
K4A Kreikan kirjaimet
https://gen.fi/k4a-kirjaimet.html
Digamma- eli diftongivartaloisuus tarkoittaa ϝ-kirjaimeen loppuvia sanavartaloita, joita edeltää vokaali ε epsiilon tai ο omiikron. Digamma on joko kadonnut kokonaan tai muuttunut diftongeissa esiintyväksi υ hypsiilon-kirjaimeksi (ευ, ου). Digamman katoaminen voi vaikuttaa supistumia ja muita äännevaihteluja
Omiikron–digamma-kirjaimiin päättyviä sanavartaloita on UT:ssa vain kaksi:
βοῦς ja νοῦς
Epsiilon–digamma-kirjaimiin päättyviä sanavartaloita on allekirjoittaneen alustavan laskun mukaan 20.
N βασιλέϝ-ς βασιλεύς ἱερεύς
G βασιλήϝ-ος βασιλέως ἱερέως
D βασιλέϝ-ι βασιλεῖ ἱερεῖ
A βασιλήϝ-ᾰ βασιλέᾱ ἱερέᾱ
V βασιλέϝ βασιλεῦ ἱερεῦ
N βασιλέϝ-ες βασιλεῖς ἱερεῖς
G βασιλήϝ-ων βασιλέων ἱερέων
D βασιλέϝ-σι(ν) βασιλεῦσι(ν) ἱερεῦσι(ν)
A *βασιλέϝ-ας βασιλεῖς ἱερεῖς
• εύς-päätteiset sanat ovat maskuliineja, joiden sanavartalo on joko
εϝ- tai ηϝ-loppuinen
• digamman katoaminen on aiheuttanut yksikön genetiivin ja akkusatiivin
päätteissä vokaalien pituuden metateesin 'takaheiton' eli paikan vaihtumisen: ensimmäisestä pitkästä vokaalista (η) on tullut lyhyt (ε) ja jälkimmäisestä lyhyestä (ο/ᾰ) tullut pitkä (ω/ᾱ) – myös monikon genetiivissä vartalon pitkä eeta on lyhentynyt päätteen edellä
• muissa muodoissa digamman katoaminen on vaikuttanut diftongin
• monikon akkusatiivi on samanlainen kuin nominatiivi
– se on muodostettu analogisesti jod-vartaloisten sanojen mukaan
N βοϝ-ς βοῦς νοῦς
G βοϝ-ος βοός νοός
D βοϝ-ι βοΐ νοΐ
A βοϝ-ν βοῦν νοῦν
N βοϝ-ες βόες
G βοϝ-ων βοῶν
D βοϝ-σι(ν) βουσί(ν)
A βοϝ-ας βόας
• yksikön akkusatiivin nyy-pääte selittyy sillä, että digamma
(supistuneena hypsiilon) on mielletty tässä vokaaliksi, ja siten on käytetty vokaalipäätteisen juuren akkusatiivin nyy-tunnusta
2. UT:N DIGAMMA- ELI DIFTONGIVARTALOISET (ϝ) SANAT (22)
ἁλεεύς -έως mask. (5x, Matt04_18) kalastaja
ἁλιεύς var.
• ἅλς 0x, LXX 34x suola > UT ἅλας 8x
• > ἁλιεύω 1x kalastaa
• > ? halstari ruots. kalanpaistoritilä
ἁλεεῖς ἀνθρώπων ihmisten kalastajat – Matt. 4:19
᾿Αλεξανδρεύς -έως kansallisuussubst. mask. (2x, Apt06_09, Apt18_24)
Aleksandrian kaupungin asukas, aleksandrialainen
• ᾿Αλεξάνδρεια 0x, LXX 0x Aleksandria < ᾿Αλέξανδρος 6x
'miehen/ihmisen puolustaja'
᾿Αντιοχεύς -έως kansallisuussubst. mask. (1x, Apt06_05) antiokialainen
• ᾿Αντιόχεια 18x Antiokia
ἀρχιερεύς -έως mask. (122x) ylipappi; Jeesus (Hepr02_17)
• pref. ἀρχι- yli-, ἱερεύς -31x pappi < ἱερός 2x pyhä
K4H Etu- ja loppuliitteet (kreikan kielioppi)
https://gen.fi/k4h-etu-ja-loppuliitteet.html
βασιλεύς -έως mask. (115x) kuningas
• *gʷatileus PHE kuningas < משל mashal (mšl) BH hallita (sanoilla)
(neljännesruhtinas) – Mark. 6:14
(Messias) – Matt. 21:5
(Jeesus) – Matt. 27:37
βοῦς βοός mask. & fem. (8x) härkä, sonni, lehmä
βυρσεύς -έως mask. (3x) nahkuri
• βύρσα nahka, vuota
γναφεύς -έως mask. (1x) kankaan vanuttaja, vaatteenvalkaisija
• γνάπτω = κνάπτω vanuttaa Mark. 9:3
vrt. ἄγναφος
γονεύς -έως mask. (20x) siittäjä, isä
• UT (plurale tantum) γονεῖς -έων 20x vanhemmat
• γίνομαι 670x syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla
< *gene- PIE synnyttää, siittää < קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
• 20x, Matt10_21 +
γραμματεύς -έως mask. (64x) kirjuri, sihteeri, kirjanoppinut,
juutalaisen lain tuntija, lainopettaja
• γράμμα 14x "kirjoitettu": kirjain, kirjoitus, kirje < γράφω 191x
kirjoittaa, piirtää, kaivertaa < *gerbh- PIE raapia, kaivertaa
< גרף garaf BH lakaista, pyyhkiä, haravoida, lapioida
• 64x: Matt02_04, Apt19_35 +
vrt. νομικός 9x lakia koskeva; lainoppinut
νομοδιδάσκαλος 3x lainopettaja
Θεσσαλονικεύς /ῑ/ -έως kansallisuussubst. mask. (4x)
Tessalonikan asukas, tessalonikalainen – Apt. 20:4, Apt. 27:2
• Θεσσαλονίκη 5x
ἡ ἐκκλησία Θεσσαλονικέων Tessalonikan seurakunta
• 4x: Apt20_04, Apt27_02, 1Tess01_01, 2Tess01_01
ἱερεύς -έως mask. (31x) pappi
• ἱερός 2x pyhä
• 31x, Matt08_04 +
• 1. pappi (juutalainen) – Matt. 8:4
(pakanallinen) – Ap. t. 14:13
• 2. (Kristuksesta) – Hepr. 5:6
ἱερεὺς μέγας: suuri pappi, suuri ylipappi – Hepr. 10:21
• 3. (uskovista) ἱερεῖς τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ:
Jumalan ja Kristuksen pappeja – Ilm. 20:6
ἱππεύς -έως mask. (2x) ratsumies
• ἵππος Apt. 23:23, 32
καταγγελεύς -έως mask. (1x) julistaja
• καταγγέλλω Apt. 17:18
κεραμεύς -έως mask. (3x) savenvalaja, keraamikko
• κέραμος Matt. 27:7, 10, Room. 9:21
Λαοδικεύς -έως ὁ kansallisuussubst. mask. (1x, Kol04_16)
laodikealainen
• Λαοδίκεια 6x Laodikea
Νηρεύς -έως henk. mask. (1x, Room16_15) Nereus
νοῦς νοός mask. (24x) ymmärrys, mieli, ajatus
• 24x, Luuk24_45 +
• 1. ymmärrys, mieli (ajattelukyky) – Luuk. 24:45
σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοός: järkyttää teitä niin,
että ette enää pysty ajattelemaan selkeästi – 2. Tess. 2:2
διεφθαρμένων τὸν νοῦν:
joiden ajattelukyky on tuhoutunut – 1. Tim. 6:5
• 2. mieli (ihmisen henkinen puoli) – Room. 12:2
μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις: heidän
mielensä ja omatuntonsa on saastunut – Tit. 1:15
• 3. ajattelun tulos, ajatus, päätös – Room. 14:5
τίς ἔγνω νοῦν Κυρίου: kuka voi tietää mitä Herra on ajatellut
– Room. 11:34
πανδοχεύς -έως mask. (1x, Luuk10_35) 'jokaisen vastaanottaja':
majatalon isäntä (= Jeesus!)
• πᾶς 1244x kaikki, jokainen; δέχομαι 56x ottaa vastaan, luokseen
tai vieraakseen, hyväksyä
vrt. πανδοχεῖον
Ταρσεύς -έως kansallisuussubst. mask. (2x, Apt09_11, Apt21_39)
(Paavali) Tarsolainen, tarsoslainen, UT 1938 tarsolainen
• Ταρσός 3x Tarsos
φονεύς -έως mask. (7x) murhamies, murhaaja
• φόνος 9x murha, tappo < φένω 0x, LXX 0x murhata
χαλκεύς -έως mask. (1x) kupariseppä
• χαλκός 2. Tim. 4:14