K4E ἀλλήλων resipr.pron. (100x) toinen toisensa (KREIKKA KIELIOPPI PRONOMINIT)
k4e-3-resiprpron.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 6.1.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E ἀλλήλων resipr.pron. (100x) toinen toisensa; keskinäinen, yhteinen
https://gen.fi/k4e-3-resiprpron.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Resiprookkipronomi
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
K4E Pronominit, johd.
https://gen.fi/k4e-pron-johd.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 45 (s. 49)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 92 [94]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Toisilleen, toinen toiselleen vai toinen toisilleen? (Kielitoimiston ohjepankki)
https://kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/pronominit-toisilleen-toinen-toiselleen-vai-toinen-toisilleen/
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. RESIPROOKKIPRONOMI
Resiprookkipronomini eli vastavuoroisuusasemosana, reciprocal pronoun, ilmaisee vastavuoroista eli toinen toiseensa kohdistuvaa tekemistä.
• reciprocus < reque proque "takaisin ja eteenpäin, edestakaisin,
back and forth, to and fro"
< re- (1) takaisin, taakse, pro /ō/ eteenpäin, -que /kve/ ja
Resiprookkipronomini ei voi koskaan esiintyä subjektina, ja siksi siitä ei käytetä nominatiivimuotoa. Sanakirjamuotona on monikon genetiivi.
mask. fem. ntr.
G ἀλλήλων ἀλλήλων ἀλλήλων
toinen toisiensa
D ἀλλήλοις ἀλλήλαις ἀλλήλοις
toinen toisilleen
A ἀλλήλους ἀλλήλᾱς ἄλληλᾰ
toinen toisensa
ἀλλήλων resipr.pron. (100x) toinen toisensa; keskinäinen, yhteinen
• ἄλλος 155x toinen, muu
• 100x, Matt24_10K +
ἐν ἀλλήλοις: keskenään – Mark. 9:50
πρὸς ἀλλήλους: toinen toiselleen, keskenään – Mark. 4:41
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E ἀλλήλων resipr.pron. (100x) toinen toisensa; keskinäinen, yhteinen
https://gen.fi/k4e-3-resiprpron.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Resiprookkipronomi
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
K4E Pronominit, johd.
https://gen.fi/k4e-pron-johd.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 45 (s. 49)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 92 [94]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Toisilleen, toinen toiselleen vai toinen toisilleen? (Kielitoimiston ohjepankki)
https://kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/pronominit-toisilleen-toinen-toiselleen-vai-toinen-toisilleen/
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. RESIPROOKKIPRONOMI
Resiprookkipronomini eli vastavuoroisuusasemosana, reciprocal pronoun, ilmaisee vastavuoroista eli toinen toiseensa kohdistuvaa tekemistä.
• reciprocus < reque proque "takaisin ja eteenpäin, edestakaisin,
back and forth, to and fro"
< re- (1) takaisin, taakse, pro /ō/ eteenpäin, -que /kve/ ja
Resiprookkipronomini ei voi koskaan esiintyä subjektina, ja siksi siitä ei käytetä nominatiivimuotoa. Sanakirjamuotona on monikon genetiivi.
mask. fem. ntr.
G ἀλλήλων ἀλλήλων ἀλλήλων
toinen toisiensa
D ἀλλήλοις ἀλλήλαις ἀλλήλοις
toinen toisilleen
A ἀλλήλους ἀλλήλᾱς ἄλληλᾰ
toinen toisensa
ἀλλήλων resipr.pron. (100x) toinen toisensa; keskinäinen, yhteinen
• ἄλλος 155x toinen, muu
• 100x, Matt24_10K +
ἐν ἀλλήλοις: keskenään – Mark. 9:50
πρὸς ἀλλήλους: toinen toiselleen, keskenään – Mark. 4:41