K4E Interrogatiivipronominit (KREIKKA KIELIOPPI PRONOMINIT)
k4e-6-interrogpron.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 19.7.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Interrogatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-6-interrogpron.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. τίς tis interrog.pron. (555x) kuka, mikä, mitä; miten, kuinka
3. Interrogatiiveja
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 47 (s. 50–51)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 94 [96]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
K4E Pronominit, johd.
https://gen.fi/k4e-pron-johd.html
Varsinaisia interrogatiivipronomineja on vain yksi (τίς). Sen lisäksi on joukko muita interrogatiiveja eli kysymysanoja: interrogatiivisia pronominaaliadjektiiveja ja -adverbeja.
1. τίς tis interrog.pron. (555x) kuka, mikä, mitä; miten, kuinka
τίς τί interrog.pron. (555x) kuka, mikä, mitä; miten, kuinka
adv. τί miksi
Kysyvällä interrogatiivipronominilla τίς on yhteiset muodot maskuliinilla ja feminiinillä, ts. se on kaksiloppuinen. Painomerkki ei muutu koskaan gravikseksi, vaan säilyy akuuttina silloinkin, kun sitä seuraa lauseen sisällä painollinen sana.
yks. mask./fem. ntr.
N τίς τί
G τίνος τίνος
D τίνι τίνι
A τίνα τί
mon.
N τίνες τίνα
G τίνων τίνων
D τίσι(ν) τίσι(ν)
A τίνας τίνα
2. INTERROGATIIVEJA
ἡλίκος -η -ον interrog. pronominaaliadj. (4x) ihmettelyä
ilmaiseva: millainen, kuinka pieni, suuri tai kookas
(4x: Gal06_11K, Kol02_01K, Jaak03_05K [2x])
ὁποῖος -α -ον relat. & interrog. pronominaaliadj. (5x)
sellainen kuin, millainen
[ποῖος 33x millainen]
K4E Relatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-8-relpron.html
(5x, Apt26_29K +)
πηλίκος -η -ον interrog. pronominaaliadj. (1x, Hepr07_04K)
kuinka merkittävä/tärkeä
πόθεν interrog. pronominaaliadv. (29x) mistä (syystä, paikasta),
millä perusteella
[ποῦ 48x missä, minne, -θεν pois]
(29x, Matt13_27K +)
• 1. mistä syystä, kenen keksintöä – Matt. 13:27
• 2. mistä (paikasta) – Matt. 15:33
• 3. millä perusteella, kuinka – Mark. 12:37
ποῖος -α -ον interrog. pronominaaliadj. (33x) millainen, mikä
[ποῦ interrog. 48x missä, minne < *πός kuka, mikä]
(33x, Matt19_18K +)
• 1. millainen – 1. Piet. 1:11
• 2. mikä – Matt. 19:18
ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ: millä vallalla – Matt. 21:23
• 3. G ποίας (ὁδοῦ): mitä tietä, mitä kautta – Luuk. 5:19
πόσος -η -ον interrog. pronominaaliadj. (27x) kuinka suuri, monta, paljon
[*πός kuka? mikä?]
(27x, Matt06_23K +)
• 1. kuinka suuri – Matt. 6:23
• 2. kuinka monta – Matt. 15:34
• 3. kuinka paljon – Matt. 27:13
πόσῳ μᾶλλον: kuinka paljon ennemmin – Matt. 7:11
πόσος χρόνος: kuinka kauan aikaa – Mark. 9:21
ποταπός -ή -όν interrog. pronominaaliadj. (7x) "mistä maasta":
mikä, millainen, minkä kaltainen, sellainen, kuinka suuri,
of what sort, how fashioned, what kind of
[• klassisen etymologian mukaan: ποδαπός [ᾰ] mistä maasta,
mistä maasta syntyisin, from what country, in what country born,
mahd. lyhentymä joko
A) kysymyksestä: ἐκ ποίου δαπέδου mistä maasta,
ποῖος 33x millainen [< *πός kuka? mikä?],
δάπεδον pinta, maa, alue, tai
B) sanoista: ποῦ 48x missä [*πός kuka? mikä?], δέ ja, mutta,
ἀπό mistä]
• KR millainen, mikä, minkä kaltainen
• UKR mikä, millainen, sellainen, kuinka suuri
(7x: Matt08_27K, Mark13_01K [2x], Luuk01_29K, Luuk07_39K, 2Piet03_11K,
1Joh03_01K)
Ποταπός ἐστιν οὗτος, ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα
αὐτῷ ὑπακούουσιν; (Matt. 8:27b)
Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
(Mark. 13:1b)
ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο
ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος. (Luuk. 1:29)
Οὗτος, εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἂν τίς
καὶ ποταπὴ ἡ γυνὴ ἥτις ἅπτεται αὐτοῦ,
ὅτι ἁμαρτωλός ἐστιν. (Luuk. 7:39b)
Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν
ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις (2. Piet. 3:11)
῎Ιδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ πατὴρ
(1. Joh. 3:1a1)
ποῦ interrog. adv. (48x) missä, minne
[*πός kuka? mikä?]
(48x, Matt02_02K +)
• 1. missä – Matt. 2:2
• 2. minne – Joh. 7:35
• 3. retorisissa kysymyksissä, kun odotetaan kieltävää vastausta
– Luuk. 8:25
τίς τί interrog.pron. & pronominaaliadv. (555x) kuka, mikä, mitä;
miten, kuinka; miksi
(555x, Matt03_07K +)
• 1. kuka – Matt. 3:7
ἐν τίνι: kenen voimalla, kenen avulla – Matt. 12:27
• 2. mikä – Matt. 5:46
ἐν τίνι: millä, miten – Matt. 5:13
διὰ τί: miksi – Matt. 9:11
εἰς τί: miksi – Matt. 14:31
πρὸς τί: miksi – Joh. 13:28
χάριν τίνος: miksi, minkä tähden – 1. Joh. 3:12
τί ὅτι: miksi, mitä varten – Luuk. 2:49
• 3. mitä – Matt. 5:47
τί σοι δοκεῖ: mitä arvelet – Matt. 17:25
τίς τί ἄρῃ: mitä kukin saisi – Mark. 15:24
• 4. kumpi – Matt. 9:5
• 5. miten, kuinka – Matt. 7:3
• 6. rel.pron. kuka – Matt. 10:11
• 7. mitä – Matt. 6:3
• 8. adv. interrog. miksi – Matt. 6:28
τί καί: miksi sitten – 1. Kor. 15:29
• 9. adv. interrog. kuinka
τί στενή: kuinka ahdas onkaan – Matt. 7:14
τί θέλω: kuinka tahtoisinkaan – Luuk. 12:49
taivutus:
τίς mask./fem. yks. N
τίνος mask./fem./ntr. yks. G
τίνι mask./fem./ntr. yks. D
τίνα mask./fem. yks. A
τί ntr. yks. N/A
τίνες mask./fem. mon. N
τίνων mask./fem./ntr. mon. G
τίσι(ν) mask./fem./ntr. mon. D
τίνας mask./fem. mon. A
τίνα ntr. mon. N/A
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Interrogatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-6-interrogpron.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. τίς tis interrog.pron. (555x) kuka, mikä, mitä; miten, kuinka
3. Interrogatiiveja
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 47 (s. 50–51)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 94 [96]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
K4E Pronominit, johd.
https://gen.fi/k4e-pron-johd.html
Varsinaisia interrogatiivipronomineja on vain yksi (τίς). Sen lisäksi on joukko muita interrogatiiveja eli kysymysanoja: interrogatiivisia pronominaaliadjektiiveja ja -adverbeja.
1. τίς tis interrog.pron. (555x) kuka, mikä, mitä; miten, kuinka
τίς τί interrog.pron. (555x) kuka, mikä, mitä; miten, kuinka
adv. τί miksi
Kysyvällä interrogatiivipronominilla τίς on yhteiset muodot maskuliinilla ja feminiinillä, ts. se on kaksiloppuinen. Painomerkki ei muutu koskaan gravikseksi, vaan säilyy akuuttina silloinkin, kun sitä seuraa lauseen sisällä painollinen sana.
yks. mask./fem. ntr.
N τίς τί
G τίνος τίνος
D τίνι τίνι
A τίνα τί
mon.
N τίνες τίνα
G τίνων τίνων
D τίσι(ν) τίσι(ν)
A τίνας τίνα
2. INTERROGATIIVEJA
ἡλίκος -η -ον interrog. pronominaaliadj. (4x) ihmettelyä
ilmaiseva: millainen, kuinka pieni, suuri tai kookas
(4x: Gal06_11K, Kol02_01K, Jaak03_05K [2x])
ὁποῖος -α -ον relat. & interrog. pronominaaliadj. (5x)
sellainen kuin, millainen
[ποῖος 33x millainen]
K4E Relatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-8-relpron.html
(5x, Apt26_29K +)
πηλίκος -η -ον interrog. pronominaaliadj. (1x, Hepr07_04K)
kuinka merkittävä/tärkeä
πόθεν interrog. pronominaaliadv. (29x) mistä (syystä, paikasta),
millä perusteella
[ποῦ 48x missä, minne, -θεν pois]
(29x, Matt13_27K +)
• 1. mistä syystä, kenen keksintöä – Matt. 13:27
• 2. mistä (paikasta) – Matt. 15:33
• 3. millä perusteella, kuinka – Mark. 12:37
ποῖος -α -ον interrog. pronominaaliadj. (33x) millainen, mikä
[ποῦ interrog. 48x missä, minne < *πός kuka, mikä]
(33x, Matt19_18K +)
• 1. millainen – 1. Piet. 1:11
• 2. mikä – Matt. 19:18
ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ: millä vallalla – Matt. 21:23
• 3. G ποίας (ὁδοῦ): mitä tietä, mitä kautta – Luuk. 5:19
πόσος -η -ον interrog. pronominaaliadj. (27x) kuinka suuri, monta, paljon
[*πός kuka? mikä?]
(27x, Matt06_23K +)
• 1. kuinka suuri – Matt. 6:23
• 2. kuinka monta – Matt. 15:34
• 3. kuinka paljon – Matt. 27:13
πόσῳ μᾶλλον: kuinka paljon ennemmin – Matt. 7:11
πόσος χρόνος: kuinka kauan aikaa – Mark. 9:21
ποταπός -ή -όν interrog. pronominaaliadj. (7x) "mistä maasta":
mikä, millainen, minkä kaltainen, sellainen, kuinka suuri,
of what sort, how fashioned, what kind of
[• klassisen etymologian mukaan: ποδαπός [ᾰ] mistä maasta,
mistä maasta syntyisin, from what country, in what country born,
mahd. lyhentymä joko
A) kysymyksestä: ἐκ ποίου δαπέδου mistä maasta,
ποῖος 33x millainen [< *πός kuka? mikä?],
δάπεδον pinta, maa, alue, tai
B) sanoista: ποῦ 48x missä [*πός kuka? mikä?], δέ ja, mutta,
ἀπό mistä]
• KR millainen, mikä, minkä kaltainen
• UKR mikä, millainen, sellainen, kuinka suuri
(7x: Matt08_27K, Mark13_01K [2x], Luuk01_29K, Luuk07_39K, 2Piet03_11K,
1Joh03_01K)
Ποταπός ἐστιν οὗτος, ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα
αὐτῷ ὑπακούουσιν; (Matt. 8:27b)
Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
(Mark. 13:1b)
ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο
ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος. (Luuk. 1:29)
Οὗτος, εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἂν τίς
καὶ ποταπὴ ἡ γυνὴ ἥτις ἅπτεται αὐτοῦ,
ὅτι ἁμαρτωλός ἐστιν. (Luuk. 7:39b)
Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν
ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις (2. Piet. 3:11)
῎Ιδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ πατὴρ
(1. Joh. 3:1a1)
ποῦ interrog. adv. (48x) missä, minne
[*πός kuka? mikä?]
(48x, Matt02_02K +)
• 1. missä – Matt. 2:2
• 2. minne – Joh. 7:35
• 3. retorisissa kysymyksissä, kun odotetaan kieltävää vastausta
– Luuk. 8:25
τίς τί interrog.pron. & pronominaaliadv. (555x) kuka, mikä, mitä;
miten, kuinka; miksi
(555x, Matt03_07K +)
• 1. kuka – Matt. 3:7
ἐν τίνι: kenen voimalla, kenen avulla – Matt. 12:27
• 2. mikä – Matt. 5:46
ἐν τίνι: millä, miten – Matt. 5:13
διὰ τί: miksi – Matt. 9:11
εἰς τί: miksi – Matt. 14:31
πρὸς τί: miksi – Joh. 13:28
χάριν τίνος: miksi, minkä tähden – 1. Joh. 3:12
τί ὅτι: miksi, mitä varten – Luuk. 2:49
• 3. mitä – Matt. 5:47
τί σοι δοκεῖ: mitä arvelet – Matt. 17:25
τίς τί ἄρῃ: mitä kukin saisi – Mark. 15:24
• 4. kumpi – Matt. 9:5
• 5. miten, kuinka – Matt. 7:3
• 6. rel.pron. kuka – Matt. 10:11
• 7. mitä – Matt. 6:3
• 8. adv. interrog. miksi – Matt. 6:28
τί καί: miksi sitten – 1. Kor. 15:29
• 9. adv. interrog. kuinka
τί στενή: kuinka ahdas onkaan – Matt. 7:14
τί θέλω: kuinka tahtoisinkaan – Luuk. 12:49
taivutus:
τίς mask./fem. yks. N
τίνος mask./fem./ntr. yks. G
τίνι mask./fem./ntr. yks. D
τίνα mask./fem. yks. A
τί ntr. yks. N/A
τίνες mask./fem. mon. N
τίνων mask./fem./ntr. mon. G
τίσι(ν) mask./fem./ntr. mon. D
τίνας mask./fem. mon. A
τίνα ntr. mon. N/A