H2 צרר tsarar (61/930) vahvasti lähellä (HEPREA SANAT)
h2-yrr.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 8.7.2021).
2 HEPREA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 צ TSADI https://gen.fi/h2-y.html
H2 צר TSADI–RESH https://gen.fi/h2-yr.html
H2 צרר tsarar (61/930) vahvasti lähellä
https://gen.fi/h2-yrr.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Juuri צרר tsarar (61/930) vahvasti lähellä
2. Verbi צָרַר tsarar (61x) ahdistaa
3. מֵצַר metsar mask. (3x) ahdinko
4. צַר tsar adj./subst. (114x) ahdas; vihollinen
5. צָרָה tsara fem. (72x) ahdinko
6. מִצְרַ֫יִם Mitsraim paik. fem. (680x) Egypti
0. DOKUMENTTEJA
Abarim Publications
https://www.abarim-publications.com/
Hirsch
ML
1. JUURI צרר TSARAR (61/930) vahvasti lähellä
√צרר tsarar (61/930) vahvasti lähellä:
ahdistaa, puristaa kiinni/yhteen, rajoittaa
sisarj. √צור tsur (37/180) puristaa joka puolelta
2. VERBI צָרַר TSARAR (61x) ahdistaa
√צרר v. (61x, 1. Moos. 32:8) olla vahvasti lähellä:
trans. kääriä, kietoa, eristää, ahdistaa, osoittaa vihollisuutta, vastustaa,
ottaa toiseksi aviovaimoksi
intr. olla ahdas, ahdistua
8 Jaakob pelkäsi kovin ja hänellä oli ahdistus (וַיֵּ֫צֶר). Hän jakoi kansan, joka oli hänen kanssansa, ja pikkukarjan ja raavaskarjan ja kamelit kahteen joukkoon. (1. Moos. 32:8 [KR33 1. Moos. 32:7])
8 Minun näköni on heikentynyt murheesta, hämärtynyt kaikkien vastustajieni (צוֹרְרָֽי) tähden. (Ps. 6:8)
2. מֵצַר METSAR mask. (3x) ahdinko
מֵצַר מצר mask. mem-nom. (3x) ahdinko, ahdistus
3. צַר TSAR adj./subst. (114x) ahdas; vihollinen
צַר צר adj./subst. (114x) ahdas; vihollinen
– 1. adj. ahdas, kapea
– 2. mask. ahtaus, vihollinen
4. צָרָה TSARA fem. (72x) ahdinko
צָרָה צרה fem. (72x) ahdinko, hätä
5. מִצְרַ֫יִם MITSRAIM paik. fem. (680x) Egypti
מִצְרַ֫יִם מצרים paik. fem. (680x, 1. Moos. 10:6) Egypti, Misraim,
"kaksoisahdistus, kaksoislinnoitus"
= מָצוֹר מצור paik. fem. (2x)
(1. Moos. 10:6)
וּבְנֵי־חָ֑ם
כּוּשׁ וּמִצְרַ֫יִם וּפוּט וּכְנָֽעַן׃
6 Haamin pojat olivat Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
(1. Moos. 10:6)
(1. Moos. 12:10)
וַיְהִי רָעָב בָּאָ֑רֶץ
וַיֵּ֫רֶד אַבְרָם מִצְרַ֫יְמָה לָגוּר שָׁם
כִּי כָֿבֵד הָרָעָב בָּאָֽרֶץ׃
Niin tuli nälänhätä maahan, ja Abram meni Egyptiin, asuakseen siellä jonkun aikaa, sillä nälänhätä maassa oli kova. (1. Moos. 12:10)
(Ps. 105:23)
וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָ֑יִם
וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃
Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin
maahan. (Ps. 105:23)
Mitsraim eli Egypti on arabiaksi Miṣr, egyptinarabiaksi Maṣr.
Egypti-sana (kreik. Αἴγυπτος Aigyptos) voi johtua egyptinkielisistä sanoista "Ptahin sielun koti". Ptah oli yksi egyptiläisten monilukuisista epäjumalista. Toinen vaihtoehtoinen etymologia johtaa nimen Egeanmerestä (Aigeianmeri):
Αἰγαίου ὑπτίως Aigaiuu hyptioos eli "Egeanmeren alapuolella oleva".
Kopti-sana johtuu puolestaan Egypti-nimestä. Koptin kieli on kehittynyt roomalaisvallan ajan vanhasta egyptin kielestä. Vanha, aikanaan hieroglyfein kirjoitettu egyptin kieli kuuluu afroaasialaisten kielten ryhmään. Sillä on paljon yhtäläisyyksiä esim. heprean kanssa (mm. kolmikonsonanttiset sanajuuret). Puhuttuna kielenä kopti kuoli noin 1500 jKr. Nykyisin sitä käytetään enää vain koptikirkon liturgiassa.
Nyky-Egyptissä eli Egyptin arabitasavallassa arabia on valtion ainoa virallinen kieli. Kansan puhekielenä on egyptinarabia, jonka Kairon murre leviää television ja radion kautta sekä valtion sisäisesti että maan rajojen ulkopuolelle.
2 HEPREA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 צ TSADI https://gen.fi/h2-y.html
H2 צר TSADI–RESH https://gen.fi/h2-yr.html
H2 צרר tsarar (61/930) vahvasti lähellä
https://gen.fi/h2-yrr.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Juuri צרר tsarar (61/930) vahvasti lähellä
2. Verbi צָרַר tsarar (61x) ahdistaa
3. מֵצַר metsar mask. (3x) ahdinko
4. צַר tsar adj./subst. (114x) ahdas; vihollinen
5. צָרָה tsara fem. (72x) ahdinko
6. מִצְרַ֫יִם Mitsraim paik. fem. (680x) Egypti
0. DOKUMENTTEJA
Abarim Publications
https://www.abarim-publications.com/
Hirsch
ML
1. JUURI צרר TSARAR (61/930) vahvasti lähellä
√צרר tsarar (61/930) vahvasti lähellä:
ahdistaa, puristaa kiinni/yhteen, rajoittaa
sisarj. √צור tsur (37/180) puristaa joka puolelta
2. VERBI צָרַר TSARAR (61x) ahdistaa
√צרר v. (61x, 1. Moos. 32:8) olla vahvasti lähellä:
trans. kääriä, kietoa, eristää, ahdistaa, osoittaa vihollisuutta, vastustaa,
ottaa toiseksi aviovaimoksi
intr. olla ahdas, ahdistua
8 Jaakob pelkäsi kovin ja hänellä oli ahdistus (וַיֵּ֫צֶר). Hän jakoi kansan, joka oli hänen kanssansa, ja pikkukarjan ja raavaskarjan ja kamelit kahteen joukkoon. (1. Moos. 32:8 [KR33 1. Moos. 32:7])
8 Minun näköni on heikentynyt murheesta, hämärtynyt kaikkien vastustajieni (צוֹרְרָֽי) tähden. (Ps. 6:8)
2. מֵצַר METSAR mask. (3x) ahdinko
מֵצַר מצר mask. mem-nom. (3x) ahdinko, ahdistus
3. צַר TSAR adj./subst. (114x) ahdas; vihollinen
צַר צר adj./subst. (114x) ahdas; vihollinen
– 1. adj. ahdas, kapea
– 2. mask. ahtaus, vihollinen
4. צָרָה TSARA fem. (72x) ahdinko
צָרָה צרה fem. (72x) ahdinko, hätä
5. מִצְרַ֫יִם MITSRAIM paik. fem. (680x) Egypti
מִצְרַ֫יִם מצרים paik. fem. (680x, 1. Moos. 10:6) Egypti, Misraim,
"kaksoisahdistus, kaksoislinnoitus"
= מָצוֹר מצור paik. fem. (2x)
(1. Moos. 10:6)
וּבְנֵי־חָ֑ם
כּוּשׁ וּמִצְרַ֫יִם וּפוּט וּכְנָֽעַן׃
6 Haamin pojat olivat Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
(1. Moos. 10:6)
(1. Moos. 12:10)
וַיְהִי רָעָב בָּאָ֑רֶץ
וַיֵּ֫רֶד אַבְרָם מִצְרַ֫יְמָה לָגוּר שָׁם
כִּי כָֿבֵד הָרָעָב בָּאָֽרֶץ׃
Niin tuli nälänhätä maahan, ja Abram meni Egyptiin, asuakseen siellä jonkun aikaa, sillä nälänhätä maassa oli kova. (1. Moos. 12:10)
(Ps. 105:23)
וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָ֑יִם
וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃
Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin
maahan. (Ps. 105:23)
Mitsraim eli Egypti on arabiaksi Miṣr, egyptinarabiaksi Maṣr.
Egypti-sana (kreik. Αἴγυπτος Aigyptos) voi johtua egyptinkielisistä sanoista "Ptahin sielun koti". Ptah oli yksi egyptiläisten monilukuisista epäjumalista. Toinen vaihtoehtoinen etymologia johtaa nimen Egeanmerestä (Aigeianmeri):
Αἰγαίου ὑπτίως Aigaiuu hyptioos eli "Egeanmeren alapuolella oleva".
Kopti-sana johtuu puolestaan Egypti-nimestä. Koptin kieli on kehittynyt roomalaisvallan ajan vanhasta egyptin kielestä. Vanha, aikanaan hieroglyfein kirjoitettu egyptin kieli kuuluu afroaasialaisten kielten ryhmään. Sillä on paljon yhtäläisyyksiä esim. heprean kanssa (mm. kolmikonsonanttiset sanajuuret). Puhuttuna kielenä kopti kuoli noin 1500 jKr. Nykyisin sitä käytetään enää vain koptikirkon liturgiassa.
Nyky-Egyptissä eli Egyptin arabitasavallassa arabia on valtion ainoa virallinen kieli. Kansan puhekielenä on egyptinarabia, jonka Kairon murre leviää television ja radion kautta sekä valtion sisäisesti että maan rajojen ulkopuolelle.