H4A Vokaalimerkkien nimet (HEPREA KIELIOPPI KIRJAIMET)

h4a-vokaalimerkkien-nimet.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 3.11.2021).
H4 KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4A KIRJAIMET https://gen.fi/h4a.html
H4A Vokaalimerkkien nimet
https://gen.fi/h4a-vokaalimerkkien-nimet.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto
1. חוֹלָם cholam, "vahva"
2. חֲטָף chataf, "sieppaus"
3. חִירִיק chirik, "kirskuminen"
4. סֶגּוֹל segol, "viinirypäleterttu"
5. פַּתָּח patach, "avaaja"
6. צֵירֵי tseirei, "erilleen repiminen"
7. קִבּוּץ kibuts, "kokoaminen"
8. קָמָץ kamats, "suljettava"
9. שְׁוָא shva, "turha" (luonnos)
10. שׁוּרוּק shuruk, "suhina"
11. Chaser- ja male-vokaalit (tulossa)
12. Vokaalimerkkien rinnakkaisia nimiä (tulossa)
0. DOKUMENTTEJA
H4A Vokaalikartta
https://gen.fi/h4a-vokaalikartta.html
H4A Vokaalit
https://gen.fi/h4a-vokaalit.html
H4A Shva
https://gen.fi/h4a-shva.html
Heprean kieliakatemia (Academy of the Hebrew Language)
https://hebrew-academy.org.il/
0. JOHDANTO
Keskiaikaiset juutalaiset kirjanoppineet ja perinteen siirtäjät eli masoreetit kehittelivät vokaalimerkit eli vokaaleja osoittavat pisteet ja viivat (nekudot) kirjainten ympärille 600–700-luvuilla.
Vokaalimerkkien nimet ovat maskuliineja, konsonanttien eli kirjainten nimet ovat puolestaan feminiinejä. Vokaalimerkkien nimet ovat keskiajan hepreaa (MH), jotkut juutalaisten senaikaisesta äidinkielestä arameasta lainattuja. Jo yli tuhat vuotta aiemmin käyttöön otetuista vokaalikirjaimista (imot hakria) vain pitkän u-vokaalin merkille eli shurukille on annettu oma itsenäinen nimi.
Shva-merkkiä lukuun ottamatta kaikkien vokaalimerkkien nimistä on olemassa rinnakkaisia muotoja. Tässä dokumentissa käytetään Heprean kieliakatemian antamia nykyheprealaisia muotoja. Vokaalien nimet on käsitelty niiden heprealaisessa aakkosjärjestyksessä.
1. חוֹלָם CHOLAM, "VAHVA"
Cholam-vokaalimerkin nimi tarkoittaa vahvaa, voimakasta ja tervettä. Se äännetään aina o:na. Cholam-vokaali on myös tavuopillisesti vahva äänne: se ei yleensä supistu katkovokaaliksi toisin kuin kamats. O-vokaalia äännettäessä huulet muodostavat pyöreän ja ehjän ympyrän, joka sekin on kestävä ja vahva muoto – vrt. pyöreä putki.
Jos cholam-vokaalimerkkiin liittyy vav-vokaalikirjain, niin silloin sitä kutsutaan nimellä cholam male eli täysi cholam. Pelkkä vokaalipiste on nimeltään cholam chaser eli vajaa/vaillinainen cholam.
חוֹלָם מָלֵא חולם מלא
חוֹלָם חָסֵר חולם חסר
√חלם v. (29x) tulla voimakkaaksi, vahvistua, olla terve;
nähdä unta (levätessä ja unta nähtäessä vahvistutaan)
חוֹלָם חולם mask. MH cholam-vokaalimerkki, "vahva"
חֲלוֹם [חֲלֹם] חלום mask. (65x) uni, unen näkeminen
12 Niin hän näki unta (וַיַּחֲלֹם), ja katso, maan päälle oli asetettu tikapuut, joiden pää ulottui taivaaseen, ja katso, Jumalan enkelit kulkivat niitä myöten ylös ja alas. (1. Moos. 28:12)
4 Niiden vasikat vahvistuvat (יַחְלְמוּ), kasvavat kedolla; ne lähtevät tiehensä eivätkä enää palaja. (Job 39:4 [KR33 Job 39:7])
2. חֲטָף CHATAF, "SIEPPAUS"
Chataf-sana on arameaa ja tarkoittaa pois nappaavaa, lyhentävää ja sieppaavaa. Hepreassa merkitys on lähes sama: "sieppaus".
Kolmeen vokaalimerkkiin (patach, segol ja kamats) voidaan yhdistää shva-merkki. Näitä yhdistelmämerkkejä kutsutaan nimellä chataf-vokaalit eli sieppausvokaalit, lat. shva compositum, "yhdiste-shva".
חֲטַף־פַּתָּח חטף פתח
חֲטַף־סֶגּוֹל חטף סגול
חֲטַף־קָמָץ חטף קמץ
Chataf-merkkejä käytetään hepreassa kurkkuäänteiden yhteydessä, arameassa myös joissakin muissa kirjaimissa. Kieliopillisesti ne ovat ns. redusoituja eli vähennettyjä vokaaleja. Nykyisraelilaisessa puhekielessä vähentäminen ei kuitenkaan kuulu: kaikki vokaalit lausutaan jo muutenkin enemmän tai vähemmän lyhyinä.
Chataf-juuri esiintyy klassisessa kieliopissa myös lyhyenä o-vokaalina lausuttavan kamatsin nimessä: kamets chatuf eli siepattu kamets. O-vokaalina lausuttavaa kamatsia kutsutaan nykyhepreassa nimellä "kamats katan, pieni kamats".
קָמֵץ חָטוּף קמץ חטוף
קָמָץ קָטָן קמץ קטן
√חטף v. (3x) siepata
חֲטָף חטף mask. MH(L aram.) chataf-vokaalimerkki, "sieppaus"
חָטוּף חטוף adj./subst. [pa. pass. partis.] PBH siepattu
21 Kun näette Silon tyttärien tulevan ulos karkeloimaan, niin rynnätkää viinitarhoista ja siepatkaa (וַחֲטַפְתֶּם) jokainen itsellenne vaimo Silon tyttäristä ja lähtekää Benjaminin maahan. (Tuom. 21:21)
9 Kätkössään hän väijyy, niin kuin leijona pensaikossa, hän väijyy siepatakseen (לַחֲטֹף) kurjan; hän sieppaa (יַחְטֹף) kurjan, vetää hänet verkkoonsa. (Ps. 10:9, korjattu käännös)
3. חִירִיק CHIRIK, "KIRSKUMINEN"
Chirik-vokaalimerkin nimi tarkoittaa hampaiden kirskumista ja narskumista: i‑vokaalia lausuttaessa hampaat ovat lähellä toisiaan.
Pelkkä chirik-vokaalimerkki ilman jod-vokaalikirjainta on chirik chaser eli vajaa/vaillinainen chirik. Jos chirikiin liittyy jod-vokaalikirjain, niin silloin se on chirik male eli täysi chirik.
חִירִיק חָסֵר חיריק חסר
חִירִיק מָלֵא חיריק מלא
√חרק v. (5x) kiristellä (hampaitaan), irvistää, purra hammasta
חִירִיק חיריק mask. MH chirik-vokaalimerkki,
"hampaiden kirskuminen/kiristäminen"
12 Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee (וְחֹרֵק) hänelle hampaitansa. (Ps. 37:12)
9 Hänen vihansa raateli ja vainosi minua, hän kiristeli (חָרַק) minulle hampaitansa. Viholliseni hiovat katseitaan minua vastaan. (Job 16:9)
4. סֶגּוֹל SEGOL, "VIINIRYPÄLETERTTU"
Segol-vokaalimerkin nimi on lainattu arameasta ja tarkoittaa viinirypäleterttua. Alkuaan se on ollut avoin e, jonka foneettinen merkki on ε (lausutaan e- ja ä-vokaalien välissä). Nykyisin se lausutaan tavallisena (lyhyenä) e-vokaalina. Merkin muoto muistuttaa viinirypäleterttua.
Segol on yleensä lyhyt vokaali. Joskus siihen voi liittyä jod-vokaalikirjain. Silloin sen nimi on segol male eli täysi male.
סֶגּוֹל מָלֵא סגול מלא
Kurkkuäänteiden yhteydessä esiintyy shvan sijasta chataf segol eli segolin sieppaus -vokaalimerkki.
חֲטַף־סֶגּוֹל חטף סגול
Nykyhepreaan on tullut viinirypäletertun väristä ja myöhemmin orvokin nimestä myös sinipunaista eli violettia (vaaleana myös nimellä liila) tarkoittava värin nimi.
√סגל II MH(L aram.) olla viinirypäletertun muotoinen/värinen
סְגוֹל סגול mask. (aram.) viinirypäleterttu
סֶגּוֹל סגול mask. MH segol-vokaalimerkki, "viinirypäleterttu"
סֶ֫גֶל סגל mask. NH orvokki, lat. Viola, "violetti"
סָגֹל סגול adj. NH violetti, sinipunainen, liila, "orvokinvärinen"
vrt. sagal I -juuri:
√סגל I valita itselleen, omistaa itselleen, pitää erityisenä
סְגֻלָּה סגולה fem. (8x) omaisuus, omaisuuskansa
Heprean kielen eshkol-sana kuuluu samaan sanueeseen:
אֶשְׁכּוֹל [אֶשְׁכֹּל] אשכול mask. (9x) viinirypäleterttu, kimppu
10 Viinipuussa oli kolme oksaa, ja samassa kun se alkoi versoa, sen kukat puhkesivat ja sen rypäleterttujen (אֶשְׁכְּלֹתֵֶ֫יהָ) marjat kypsyivät. (1. Moos. 40:10, korjattu käännös)
14 Rakkaani on minulle hennakimppu (אֶשְׁקֹל־הַכֹּ֫פֶר) Ein Gedin puutarhoissa. (Laul. l. 1:14, korjattu käännös)
5. פַּתָּח PATACH, "AVAAJA"
Patach-vokaalimerkin nimi tarkoittaa avaajaa. Se lausutaan aina lyhyenä a:na. A-vokaalia lausuttaessa suu on avattava auki. – Lääkärissä kurkkua tutkittaessa: "Sano aa!"
Kurkkuäänteiden yhteydessä voi esiintyä shvan sijasta chataf patach eli patachin sieppaus -vokaalimerkki. Sanan lopussa olevan kurkkuäänteen eteen voidaan tarvita myös patach ganuv eli varastettu patach -merkkiä.
חֲטַף־פַּתָּח חטף פתח
פַּתָּח גָּנוּב פתח גנוב
√פתח v. (144x) avata, pi. kaivertaa
פַּתָּח פתח mask. [kattaal-tekijänn.] MH patach-vokaalimerkki,
"avaaja"
מַפְתֵּחַ מפתח mask. [mem-nom.] (3x) avain
פֶּ֫תַח פתח mask. [i-segol.] (164x) oviaukko, portin aukko
6 Neljänkymmenen päivän kuluttua Nooa avasi (וַיִּפְתַּח) arkin ikkunan, jonka hän oli tehnyt. (1. Moos. 8:6)
7 Eikö niin: jos teet hyvin, voit kohottaa katseesi; mutta jos et hyvin tee, niin väijyy synti ovella (לַפֶּ֫תַח), ja sen halu on sinuun, mutta hallitse sinä sitä!" (1. Moos. 4:7)
6. צֵירֵי TSEIREI, "ERILLEEN REPIMINEN"
Tseirei-vokaalimerkin nimi johtuu arameasta. Se tarkoittaa erilleen repimistä tai rakoa. Tseirei on yleensä pitkän e-vokaalin merkki, harvemmin lyhyen. E‑vokaalia lausuttaessa huulet levitetään eli "revitään" mahdollisimman leveäksi raolleen.
Pelkkä tseirei-vokaalimerkki ilman jod-vokaalikirjainta on tseirei chaser eli vajaa/vaillinainen tseirei. Jos siihen liittyy jod-vokaalikirjain, niin silloin se on tseirei male eli täysi tseirei.
צֵירֵי חָסֵר צירי חסר
צֵירֵי מָלֵא צירי מלא
Pohjana on heprean tsarar-juuri.
√צרר v. (61x, 1. Moos. 32:8) "olla vahvasti lähellä"
trans. kääriä, kietoa, eristää, ahdistaa, osoittaa vihollisuutta, vastustaa, ottaa toiseksi aviovaimoksi, intr. olla ahdas, ahdistua
צְרֵי צרי mask. (aram.) erilleen repiminen, halkaiseminen, rako
צֵירֵי צירי mask. MH(L aram.) tseirei-vokaalimerkki,
"erilleen repiminen, rako"
8 Jaakob pelkäsi kovin ja hänellä oli ahdistus (וַיֵּ֫צֶר). Hän jakoi kansan, joka oli hänen kanssansa, ja pikkukarjan ja raavaskarjan ja kamelit kahteen joukkoon. (1. Moos. 32:8 [KR 1933 1. Moos. 32:7], korjattu käännös)
8 Minun näköni on heikentynyt murheesta, hämärtynyt kaikkien vastustajieni (צוֹרְרָֽי) tähden. (Ps. 6:8, korjattu käännös)
7. קִבּוּץ KIBUTS, "KOKOAMINEN"
Kibuts-sanan tutumpi merkitys on alun perin maanviljelykseen keskittynyt nykyisraelilainen yhteisomistustila. Sananmukaisesti kibbutsi tarkoittaa yhteen kokoamista: se on paikka, jossa on koottu sekä ihmiset että varat yhteen.
Vokaalimerkin nimi on lyhentymä sanoista kibuts sfataim eli huulten kokoaminen: u-vokaalia lausuttaessa huulet on "koottava" yhteen.
קִבּוּץ־שְׂפָתַ֫יִם קיבוץ שפתיים
√קבץ v. (127x, 1. Moos. 41:35) pa./pi. koota, kutsua koolle
קִבּוּץ קיבוץ mask. [kittuul-verbaalisubst. pi.] "kokoaminen"
– 1. (1x, Jes. 57:13) koottu joukko, kokoelma
– 2. PBH kokoontuminen, yhteisö
– 3. NH kibbutsi (yhteisomistustila)
35 Ja koottakoon (וְיִקְבְּצוּ) näinä hyvinä vuosina, jotka tulevat, kaikki niiden sato ja kasattakoon viljaa faraon haltuun, talletettakoon sato kaupunkeihin ja säilytettäköön. (1. Moos. 41:35)
23 – – kaikkien kansojen kokoontuessa (בְּהִקָּבֵץ) yhteen, ja valtakuntien, palvelemaan Herraa. (Ps. 102:23, korjattu käännös)
8. קָמָץ KAMATS, "SULJETTAVA"
Kamats-vokaalimerkin nimi tarkoittaa suljettavaa. Se on ääntynyt alkuaan o-vokaalina. Ashkenasijuutalaisten (Keski- ja Itä-Euroopassa asuneet juutalaissuvut, lähes 80 % kaikista juutalaisista eli ~12 miljoonaa) keskuudessa kamats lausutaan yleisesti yhä edelleen erityisesti Israelin ulkopuolella o-vokaalina: komots! (Isroel, Avrohom, omein, shabos jne.)
Myöhemmin Espanjan (hepr. Sfarad) juutalaisten keskuudessa kamats alettiin kuitenkin lausua a:na – ilmeisesti ladinon eli juutalaisespanjan vaikutuksesta. Tämän sefarditradition mukaisesti myös nyky-Israelin ohjeellisessa puhekielessä kamats lausutaan useimmissa tapauksissa a:na. A-vokaalina lausuttavan kamatsin nimi on kamats gadol eli suuri kamats.
קָמָץ גָּדוֹל קמץ גדול
Sefarditraditiossa on muistuma myös alkuperäisestä o-äänteestä: kamats katan eli pieni kamats ja chataf kamats eli kamatsin sieppaus, joissa kummassakin kamats lausutaan o:na.
קָמָץ קָטָן קמץ קטן
חֲטַף־קָמָץ חטף קמץ
Nimi "suljettava" johtunee siitä, että o-vokaalia lausuttaessa huulet "sulkeutuvat" pieneksi pyöreäksi ympyräksi. A-vokaalia lausuttaessa huulet ja suu ovat puolestaan mahdollisimman paljon auki.
√קמץ v. (3x, 3. Moos. 2:2) sulkea kouraansa, ottaa kourallinen
קָמָץ קמץ mask. [kaataal-nom.] MH kamats-vokaalimerkki,
"suljettava"
קֹ֫מֶץ קומץ mask. [kótεl-nom.] [u-segol.] (4x, 1. Moos. 41:47)
kourallinen, läjä
2 Ja vieköön sen papeille, Aaronin pojille, ja pappi ottakoon (וְקָמַץ) kourallisen niitä jauhoja ja sitä öljyä ynnä kaiken suitsukkeen ja polttakoon tämän alttariuhriosan alttarilla suloisesti tuoksuvana uhrina Herralle. (3. Moos. 2:2)
47 Ja maa tuotti seitsemän yltäkylläistä vuotta, läjittäin (לִקְמָצִים). (1. Moos. 41:47, korjattu käännös)
9. שְׁוָא SHVA, "TURHA" (luonnos)
Shva-merkki on lainattu syyrian- eli arameankielisistä teksteistä, jossa sitä on käytetty painomerkkinä. Heprean kielessä samat kirjaimet (שָׁוְא) tarkoittavat "turhuus, tyhjyys, vääryys, arvottomuus". Muistisääntönä voikin pitää shvan merkityksen osalta tuota heprealaista merkitystä: shva on usein "turha" tai "tyhjä" eli sitä ei lausuta.
√שְׁוָא v. syyr. olla samanlainen, olla yhtä suuri,
Peshitta: olla arvollinen, olla riittävä
7 Sen tähden en katsonutkaan itseäni arvolliseksi (שׁוֵית) tulemaan sinun luoksesi; vaan sano sana, niin minun palvelijani paranee. (Luuk. 7:7)
שָׁוְא שווא mask. (53x, 2. Moos. 20:7) turhuus, tyhjyys, vääryys,
arvottomuus
שְׁוָא, שְׁוָא נָח, שְׁוָא נָע, שְׁוָא מְרָחֵף
שווא, שווא נח, שווא נע, שווא מרחף
7 Älä turhaan (לַשָּׁוְא) lausu Herran, sinun Jumalasi, nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka hänen nimensä turhaan lausuu. (2. Moos. 20:7)
10. שׁוּרוּק SHURUK, "SUHINA"
Shuruk-vokaalikirjaimen nimi tarkoittaa suhinaa ja vihellystä. Se äännetään aina u-vokaalina. Suhistaessa ja vihellettäessä huulet ovat samassa asennossa kuin u-vokaalia lausuttaessa.
√שרק v. (12x, 1. Kun. 9:8) viheltää, kutsua luokseen viheltämällä
שׁוּרוּק שורוק mask. MH shuruk-vokaalikirjain,
"suhina, vihellys"
מַשְׁרוֹקִית משרוקית fem. NH puhalluspilli, "vihellin"
שַׁרְקָן שרקן mask. NH marsu, "suhisija"
8 Tämä temppeli on tosin korkein, mutta jokainen, joka kulkee siitä ohi, on tyrmistyvä ja viheltävä (וְשָׁרָ֑ק); ja kun kysytään: "Miksi on Herra tehnyt näin tälle maalle ja tälle temppelille?" niin vastataan: "Siksi, että he hylkäsivät Herran, Jumalansa, joka oli vienyt heidän isänsä pois Egyptin maasta, ja liittyivät muihin jumaliin ja kumarsivat niitä ja palvelivat niitä; sen tähden Herra on antanut kaiken tämän pahan kohdata heitä'." (1. Kun. 9:8–9)
26 Hän pystyttää viirin kaukaiselle kansalle ja viheltää (וְשָׁרַק) sen luokseen maan äärestä. Ja katso, se tulee viipymättä, nopeasti. (Jes. 5:26)
H4 KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4A KIRJAIMET https://gen.fi/h4a.html
H4A Vokaalimerkkien nimet
https://gen.fi/h4a-vokaalimerkkien-nimet.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto
1. חוֹלָם cholam, "vahva"
2. חֲטָף chataf, "sieppaus"
3. חִירִיק chirik, "kirskuminen"
4. סֶגּוֹל segol, "viinirypäleterttu"
5. פַּתָּח patach, "avaaja"
6. צֵירֵי tseirei, "erilleen repiminen"
7. קִבּוּץ kibuts, "kokoaminen"
8. קָמָץ kamats, "suljettava"
9. שְׁוָא shva, "turha" (luonnos)
10. שׁוּרוּק shuruk, "suhina"
11. Chaser- ja male-vokaalit (tulossa)
12. Vokaalimerkkien rinnakkaisia nimiä (tulossa)
0. DOKUMENTTEJA
H4A Vokaalikartta
https://gen.fi/h4a-vokaalikartta.html
H4A Vokaalit
https://gen.fi/h4a-vokaalit.html
H4A Shva
https://gen.fi/h4a-shva.html
Heprean kieliakatemia (Academy of the Hebrew Language)
https://hebrew-academy.org.il/
0. JOHDANTO
Keskiaikaiset juutalaiset kirjanoppineet ja perinteen siirtäjät eli masoreetit kehittelivät vokaalimerkit eli vokaaleja osoittavat pisteet ja viivat (nekudot) kirjainten ympärille 600–700-luvuilla.
Vokaalimerkkien nimet ovat maskuliineja, konsonanttien eli kirjainten nimet ovat puolestaan feminiinejä. Vokaalimerkkien nimet ovat keskiajan hepreaa (MH), jotkut juutalaisten senaikaisesta äidinkielestä arameasta lainattuja. Jo yli tuhat vuotta aiemmin käyttöön otetuista vokaalikirjaimista (imot hakria) vain pitkän u-vokaalin merkille eli shurukille on annettu oma itsenäinen nimi.
Shva-merkkiä lukuun ottamatta kaikkien vokaalimerkkien nimistä on olemassa rinnakkaisia muotoja. Tässä dokumentissa käytetään Heprean kieliakatemian antamia nykyheprealaisia muotoja. Vokaalien nimet on käsitelty niiden heprealaisessa aakkosjärjestyksessä.
1. חוֹלָם CHOLAM, "VAHVA"
Cholam-vokaalimerkin nimi tarkoittaa vahvaa, voimakasta ja tervettä. Se äännetään aina o:na. Cholam-vokaali on myös tavuopillisesti vahva äänne: se ei yleensä supistu katkovokaaliksi toisin kuin kamats. O-vokaalia äännettäessä huulet muodostavat pyöreän ja ehjän ympyrän, joka sekin on kestävä ja vahva muoto – vrt. pyöreä putki.
Jos cholam-vokaalimerkkiin liittyy vav-vokaalikirjain, niin silloin sitä kutsutaan nimellä cholam male eli täysi cholam. Pelkkä vokaalipiste on nimeltään cholam chaser eli vajaa/vaillinainen cholam.
חוֹלָם מָלֵא חולם מלא
חוֹלָם חָסֵר חולם חסר
√חלם v. (29x) tulla voimakkaaksi, vahvistua, olla terve;
nähdä unta (levätessä ja unta nähtäessä vahvistutaan)
חוֹלָם חולם mask. MH cholam-vokaalimerkki, "vahva"
חֲלוֹם [חֲלֹם] חלום mask. (65x) uni, unen näkeminen
12 Niin hän näki unta (וַיַּחֲלֹם), ja katso, maan päälle oli asetettu tikapuut, joiden pää ulottui taivaaseen, ja katso, Jumalan enkelit kulkivat niitä myöten ylös ja alas. (1. Moos. 28:12)
4 Niiden vasikat vahvistuvat (יַחְלְמוּ), kasvavat kedolla; ne lähtevät tiehensä eivätkä enää palaja. (Job 39:4 [KR33 Job 39:7])
2. חֲטָף CHATAF, "SIEPPAUS"
Chataf-sana on arameaa ja tarkoittaa pois nappaavaa, lyhentävää ja sieppaavaa. Hepreassa merkitys on lähes sama: "sieppaus".
Kolmeen vokaalimerkkiin (patach, segol ja kamats) voidaan yhdistää shva-merkki. Näitä yhdistelmämerkkejä kutsutaan nimellä chataf-vokaalit eli sieppausvokaalit, lat. shva compositum, "yhdiste-shva".
חֲטַף־פַּתָּח חטף פתח
חֲטַף־סֶגּוֹל חטף סגול
חֲטַף־קָמָץ חטף קמץ
Chataf-merkkejä käytetään hepreassa kurkkuäänteiden yhteydessä, arameassa myös joissakin muissa kirjaimissa. Kieliopillisesti ne ovat ns. redusoituja eli vähennettyjä vokaaleja. Nykyisraelilaisessa puhekielessä vähentäminen ei kuitenkaan kuulu: kaikki vokaalit lausutaan jo muutenkin enemmän tai vähemmän lyhyinä.
Chataf-juuri esiintyy klassisessa kieliopissa myös lyhyenä o-vokaalina lausuttavan kamatsin nimessä: kamets chatuf eli siepattu kamets. O-vokaalina lausuttavaa kamatsia kutsutaan nykyhepreassa nimellä "kamats katan, pieni kamats".
קָמֵץ חָטוּף קמץ חטוף
קָמָץ קָטָן קמץ קטן
√חטף v. (3x) siepata
חֲטָף חטף mask. MH(L aram.) chataf-vokaalimerkki, "sieppaus"
חָטוּף חטוף adj./subst. [pa. pass. partis.] PBH siepattu
21 Kun näette Silon tyttärien tulevan ulos karkeloimaan, niin rynnätkää viinitarhoista ja siepatkaa (וַחֲטַפְתֶּם) jokainen itsellenne vaimo Silon tyttäristä ja lähtekää Benjaminin maahan. (Tuom. 21:21)
9 Kätkössään hän väijyy, niin kuin leijona pensaikossa, hän väijyy siepatakseen (לַחֲטֹף) kurjan; hän sieppaa (יַחְטֹף) kurjan, vetää hänet verkkoonsa. (Ps. 10:9, korjattu käännös)
3. חִירִיק CHIRIK, "KIRSKUMINEN"
Chirik-vokaalimerkin nimi tarkoittaa hampaiden kirskumista ja narskumista: i‑vokaalia lausuttaessa hampaat ovat lähellä toisiaan.
Pelkkä chirik-vokaalimerkki ilman jod-vokaalikirjainta on chirik chaser eli vajaa/vaillinainen chirik. Jos chirikiin liittyy jod-vokaalikirjain, niin silloin se on chirik male eli täysi chirik.
חִירִיק חָסֵר חיריק חסר
חִירִיק מָלֵא חיריק מלא
√חרק v. (5x) kiristellä (hampaitaan), irvistää, purra hammasta
חִירִיק חיריק mask. MH chirik-vokaalimerkki,
"hampaiden kirskuminen/kiristäminen"
12 Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee (וְחֹרֵק) hänelle hampaitansa. (Ps. 37:12)
9 Hänen vihansa raateli ja vainosi minua, hän kiristeli (חָרַק) minulle hampaitansa. Viholliseni hiovat katseitaan minua vastaan. (Job 16:9)
4. סֶגּוֹל SEGOL, "VIINIRYPÄLETERTTU"
Segol-vokaalimerkin nimi on lainattu arameasta ja tarkoittaa viinirypäleterttua. Alkuaan se on ollut avoin e, jonka foneettinen merkki on ε (lausutaan e- ja ä-vokaalien välissä). Nykyisin se lausutaan tavallisena (lyhyenä) e-vokaalina. Merkin muoto muistuttaa viinirypäleterttua.
Segol on yleensä lyhyt vokaali. Joskus siihen voi liittyä jod-vokaalikirjain. Silloin sen nimi on segol male eli täysi male.
סֶגּוֹל מָלֵא סגול מלא
Kurkkuäänteiden yhteydessä esiintyy shvan sijasta chataf segol eli segolin sieppaus -vokaalimerkki.
חֲטַף־סֶגּוֹל חטף סגול
Nykyhepreaan on tullut viinirypäletertun väristä ja myöhemmin orvokin nimestä myös sinipunaista eli violettia (vaaleana myös nimellä liila) tarkoittava värin nimi.
√סגל II MH(L aram.) olla viinirypäletertun muotoinen/värinen
סְגוֹל סגול mask. (aram.) viinirypäleterttu
סֶגּוֹל סגול mask. MH segol-vokaalimerkki, "viinirypäleterttu"
סֶ֫גֶל סגל mask. NH orvokki, lat. Viola, "violetti"
סָגֹל סגול adj. NH violetti, sinipunainen, liila, "orvokinvärinen"
vrt. sagal I -juuri:
√סגל I valita itselleen, omistaa itselleen, pitää erityisenä
סְגֻלָּה סגולה fem. (8x) omaisuus, omaisuuskansa
Heprean kielen eshkol-sana kuuluu samaan sanueeseen:
אֶשְׁכּוֹל [אֶשְׁכֹּל] אשכול mask. (9x) viinirypäleterttu, kimppu
10 Viinipuussa oli kolme oksaa, ja samassa kun se alkoi versoa, sen kukat puhkesivat ja sen rypäleterttujen (אֶשְׁכְּלֹתֵֶ֫יהָ) marjat kypsyivät. (1. Moos. 40:10, korjattu käännös)
14 Rakkaani on minulle hennakimppu (אֶשְׁקֹל־הַכֹּ֫פֶר) Ein Gedin puutarhoissa. (Laul. l. 1:14, korjattu käännös)
5. פַּתָּח PATACH, "AVAAJA"
Patach-vokaalimerkin nimi tarkoittaa avaajaa. Se lausutaan aina lyhyenä a:na. A-vokaalia lausuttaessa suu on avattava auki. – Lääkärissä kurkkua tutkittaessa: "Sano aa!"
Kurkkuäänteiden yhteydessä voi esiintyä shvan sijasta chataf patach eli patachin sieppaus -vokaalimerkki. Sanan lopussa olevan kurkkuäänteen eteen voidaan tarvita myös patach ganuv eli varastettu patach -merkkiä.
חֲטַף־פַּתָּח חטף פתח
פַּתָּח גָּנוּב פתח גנוב
√פתח v. (144x) avata, pi. kaivertaa
פַּתָּח פתח mask. [kattaal-tekijänn.] MH patach-vokaalimerkki,
"avaaja"
מַפְתֵּחַ מפתח mask. [mem-nom.] (3x) avain
פֶּ֫תַח פתח mask. [i-segol.] (164x) oviaukko, portin aukko
6 Neljänkymmenen päivän kuluttua Nooa avasi (וַיִּפְתַּח) arkin ikkunan, jonka hän oli tehnyt. (1. Moos. 8:6)
7 Eikö niin: jos teet hyvin, voit kohottaa katseesi; mutta jos et hyvin tee, niin väijyy synti ovella (לַפֶּ֫תַח), ja sen halu on sinuun, mutta hallitse sinä sitä!" (1. Moos. 4:7)
6. צֵירֵי TSEIREI, "ERILLEEN REPIMINEN"
Tseirei-vokaalimerkin nimi johtuu arameasta. Se tarkoittaa erilleen repimistä tai rakoa. Tseirei on yleensä pitkän e-vokaalin merkki, harvemmin lyhyen. E‑vokaalia lausuttaessa huulet levitetään eli "revitään" mahdollisimman leveäksi raolleen.
Pelkkä tseirei-vokaalimerkki ilman jod-vokaalikirjainta on tseirei chaser eli vajaa/vaillinainen tseirei. Jos siihen liittyy jod-vokaalikirjain, niin silloin se on tseirei male eli täysi tseirei.
צֵירֵי חָסֵר צירי חסר
צֵירֵי מָלֵא צירי מלא
Pohjana on heprean tsarar-juuri.
√צרר v. (61x, 1. Moos. 32:8) "olla vahvasti lähellä"
trans. kääriä, kietoa, eristää, ahdistaa, osoittaa vihollisuutta, vastustaa, ottaa toiseksi aviovaimoksi, intr. olla ahdas, ahdistua
צְרֵי צרי mask. (aram.) erilleen repiminen, halkaiseminen, rako
צֵירֵי צירי mask. MH(L aram.) tseirei-vokaalimerkki,
"erilleen repiminen, rako"
8 Jaakob pelkäsi kovin ja hänellä oli ahdistus (וַיֵּ֫צֶר). Hän jakoi kansan, joka oli hänen kanssansa, ja pikkukarjan ja raavaskarjan ja kamelit kahteen joukkoon. (1. Moos. 32:8 [KR 1933 1. Moos. 32:7], korjattu käännös)
8 Minun näköni on heikentynyt murheesta, hämärtynyt kaikkien vastustajieni (צוֹרְרָֽי) tähden. (Ps. 6:8, korjattu käännös)
7. קִבּוּץ KIBUTS, "KOKOAMINEN"
Kibuts-sanan tutumpi merkitys on alun perin maanviljelykseen keskittynyt nykyisraelilainen yhteisomistustila. Sananmukaisesti kibbutsi tarkoittaa yhteen kokoamista: se on paikka, jossa on koottu sekä ihmiset että varat yhteen.
Vokaalimerkin nimi on lyhentymä sanoista kibuts sfataim eli huulten kokoaminen: u-vokaalia lausuttaessa huulet on "koottava" yhteen.
קִבּוּץ־שְׂפָתַ֫יִם קיבוץ שפתיים
√קבץ v. (127x, 1. Moos. 41:35) pa./pi. koota, kutsua koolle
קִבּוּץ קיבוץ mask. [kittuul-verbaalisubst. pi.] "kokoaminen"
– 1. (1x, Jes. 57:13) koottu joukko, kokoelma
– 2. PBH kokoontuminen, yhteisö
– 3. NH kibbutsi (yhteisomistustila)
35 Ja koottakoon (וְיִקְבְּצוּ) näinä hyvinä vuosina, jotka tulevat, kaikki niiden sato ja kasattakoon viljaa faraon haltuun, talletettakoon sato kaupunkeihin ja säilytettäköön. (1. Moos. 41:35)
23 – – kaikkien kansojen kokoontuessa (בְּהִקָּבֵץ) yhteen, ja valtakuntien, palvelemaan Herraa. (Ps. 102:23, korjattu käännös)
8. קָמָץ KAMATS, "SULJETTAVA"
Kamats-vokaalimerkin nimi tarkoittaa suljettavaa. Se on ääntynyt alkuaan o-vokaalina. Ashkenasijuutalaisten (Keski- ja Itä-Euroopassa asuneet juutalaissuvut, lähes 80 % kaikista juutalaisista eli ~12 miljoonaa) keskuudessa kamats lausutaan yleisesti yhä edelleen erityisesti Israelin ulkopuolella o-vokaalina: komots! (Isroel, Avrohom, omein, shabos jne.)
Myöhemmin Espanjan (hepr. Sfarad) juutalaisten keskuudessa kamats alettiin kuitenkin lausua a:na – ilmeisesti ladinon eli juutalaisespanjan vaikutuksesta. Tämän sefarditradition mukaisesti myös nyky-Israelin ohjeellisessa puhekielessä kamats lausutaan useimmissa tapauksissa a:na. A-vokaalina lausuttavan kamatsin nimi on kamats gadol eli suuri kamats.
קָמָץ גָּדוֹל קמץ גדול
Sefarditraditiossa on muistuma myös alkuperäisestä o-äänteestä: kamats katan eli pieni kamats ja chataf kamats eli kamatsin sieppaus, joissa kummassakin kamats lausutaan o:na.
קָמָץ קָטָן קמץ קטן
חֲטַף־קָמָץ חטף קמץ
Nimi "suljettava" johtunee siitä, että o-vokaalia lausuttaessa huulet "sulkeutuvat" pieneksi pyöreäksi ympyräksi. A-vokaalia lausuttaessa huulet ja suu ovat puolestaan mahdollisimman paljon auki.
√קמץ v. (3x, 3. Moos. 2:2) sulkea kouraansa, ottaa kourallinen
קָמָץ קמץ mask. [kaataal-nom.] MH kamats-vokaalimerkki,
"suljettava"
קֹ֫מֶץ קומץ mask. [kótεl-nom.] [u-segol.] (4x, 1. Moos. 41:47)
kourallinen, läjä
2 Ja vieköön sen papeille, Aaronin pojille, ja pappi ottakoon (וְקָמַץ) kourallisen niitä jauhoja ja sitä öljyä ynnä kaiken suitsukkeen ja polttakoon tämän alttariuhriosan alttarilla suloisesti tuoksuvana uhrina Herralle. (3. Moos. 2:2)
47 Ja maa tuotti seitsemän yltäkylläistä vuotta, läjittäin (לִקְמָצִים). (1. Moos. 41:47, korjattu käännös)
9. שְׁוָא SHVA, "TURHA" (luonnos)
Shva-merkki on lainattu syyrian- eli arameankielisistä teksteistä, jossa sitä on käytetty painomerkkinä. Heprean kielessä samat kirjaimet (שָׁוְא) tarkoittavat "turhuus, tyhjyys, vääryys, arvottomuus". Muistisääntönä voikin pitää shvan merkityksen osalta tuota heprealaista merkitystä: shva on usein "turha" tai "tyhjä" eli sitä ei lausuta.
√שְׁוָא v. syyr. olla samanlainen, olla yhtä suuri,
Peshitta: olla arvollinen, olla riittävä
7 Sen tähden en katsonutkaan itseäni arvolliseksi (שׁוֵית) tulemaan sinun luoksesi; vaan sano sana, niin minun palvelijani paranee. (Luuk. 7:7)
שָׁוְא שווא mask. (53x, 2. Moos. 20:7) turhuus, tyhjyys, vääryys,
arvottomuus
שְׁוָא, שְׁוָא נָח, שְׁוָא נָע, שְׁוָא מְרָחֵף
שווא, שווא נח, שווא נע, שווא מרחף
7 Älä turhaan (לַשָּׁוְא) lausu Herran, sinun Jumalasi, nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka hänen nimensä turhaan lausuu. (2. Moos. 20:7)
10. שׁוּרוּק SHURUK, "SUHINA"
Shuruk-vokaalikirjaimen nimi tarkoittaa suhinaa ja vihellystä. Se äännetään aina u-vokaalina. Suhistaessa ja vihellettäessä huulet ovat samassa asennossa kuin u-vokaalia lausuttaessa.
√שרק v. (12x, 1. Kun. 9:8) viheltää, kutsua luokseen viheltämällä
שׁוּרוּק שורוק mask. MH shuruk-vokaalikirjain,
"suhina, vihellys"
מַשְׁרוֹקִית משרוקית fem. NH puhalluspilli, "vihellin"
שַׁרְקָן שרקן mask. NH marsu, "suhisija"
8 Tämä temppeli on tosin korkein, mutta jokainen, joka kulkee siitä ohi, on tyrmistyvä ja viheltävä (וְשָׁרָ֑ק); ja kun kysytään: "Miksi on Herra tehnyt näin tälle maalle ja tälle temppelille?" niin vastataan: "Siksi, että he hylkäsivät Herran, Jumalansa, joka oli vienyt heidän isänsä pois Egyptin maasta, ja liittyivät muihin jumaliin ja kumarsivat niitä ja palvelivat niitä; sen tähden Herra on antanut kaiken tämän pahan kohdata heitä'." (1. Kun. 9:8–9)
26 Hän pystyttää viirin kaukaiselle kansalle ja viheltää (וְשָׁרַק) sen luokseen maan äärestä. Ja katso, se tulee viipymättä, nopeasti. (Jes. 5:26)