H4B Heprean paino- ja muut lukumerkit (HEPREA KIELIOPPI YLEISTÄ)
| h4b-paino-ja-muut-merkit.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 6.2.2026).
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4B YLEISTÄ https://gen.fi/h4b.html
H4B Heprean paino- ja muut lukumerkit
https://gen.fi/h4b-paino-ja-muut-merkit.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Masoreettien käyttämiä paino- ja muita lukumerkkejä
2.1 Etnach 'pysähtyminen'
2.2 Dagesh 'korostus'
2.3 Zakef gadol 'suuri pysty'
2.4 Zakef katon 'pieni pysty'
2.5 Mapik 'ulos tuova'
2.6 Makaf 'yhdistäjä'
2.7 Meteg 'ohjain'
2.8 Sof pasuk 'jakeen loppu'
2.9 Ole 'nouseva'
2.10 Siluk 'poistuminen'
2.11 Revia 'neljännes'
2.12 Rafe 'heikko'
2.13 Telisha ketana 'pieni erottaminen'
3. Nykyheprean välimerkkejä
3.1 Geresh-heittomerkki 'pois jättäminen'
3.2 Gershaim-kaksoisheittomerkki
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H4B Makaf-yhdysmerkki
https://gen.fi/h4b-makaf.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011 (MA)
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. JOHDANTO
Masoreetit eli perinteen siirtäjät (tradeeraajat) olivat keskiaikaisia juutalaisia kirjanoppineita, jotka siirsivät hepreankielisen VT:n lukutradition eli perinteen eteenpäin. 700–800-lukujen vaihteessa he kehittelivät ja merkitsivät siihen asti pelkästään konsonanttitekstinä olleeseen Tanachiin (hepr. VT) vokaali-, luku- ja painomerkit.
Aluksi oli useampia kilpailevia järjestelmiä, mutta Tiberiaksen kaupungissa vaikuttaneen Ben-Asherin masoreettisuvun kehittelemä merkistö tuli lopulta hallitsevaksi ja ainoaksi käytetyksi. Osa merkkien nimistä on arameaa, joka oli tuohon aikaan sekä Luvatussa maassa että Babylonian pakkosiirtolaisuudessa asuneiden juutalaisten äidinkieli.
Seuraavassa esitellään joitakin masoreettien käyttämiä paino- ja lukumerkkejä. Nykyhepreassa paino- ja lukumerkkejä käytetään rajatusti lähinnä vain kielen teoreettisissa oppi- ja sanakirjoissa. Lopuksi esitellään kaksi nykyheprean välimerkkiä, jotka poikkeavat suomalaisista välimerkeistä.
Allekirjoittanut käyttää ס samech-konsonanttia teknisenä apukirjaimena, joka auttaa hahmottamaan vokaali-, paino-, väli- tai muun lukumerkin paikan.
סָ֫מֶךְ סמך
fem. (pausa) PBH samech-kirjain 'tuki, tukipiste'
H2 סמך samach (48/) tukea (juuri)
2. MASOREETTIEN KÄYTTÄMIÄ PAINO- JA MUITA LUKUMERKKEJÄ
2.1 ETNACH 'PYSÄHTYMINEN'
ס֑ etnach 'pysähtyminen'
Jakeen ajatuksellisen keskikohdan merkkinä käytetään Tanachissa rivin alapuolista ylöspäin osoittavaa nuolenkärkeä eli etnach-painomerkkiä.
Etnach johtuu juuresta נוח nuach 'jäädä paikoilleen, pysähtyä, levätä'. Merkistä käytetään myös rinnakkaista aramealaista muotoa etnachta. Nykyhepreassa etnach tarkoittaa myös puolipistettä, musiikin taukoa ja aseen takatähtäintä.
Etnach vaikuttaa pausamuodon: sen jälkeen tulee luettaessa pysähtyä eli pitää tauko 'paussi'.
אֶתְנָח אתנח
mask. 'pysähtyminen'
• 1. MH etnach-painomerkki
• 2. NH puolipiste, semicolon
• 3. NH (mus.) tauko, pause
• 4. NH (etnach-merkin muotoinen) aseen takatähtäin,
back sight of a gun
H2 נוח nuach (142/) pysähtyä, asettua, levätä (juuri)
אֶתְנַחְתָּא אתנחתא
fem. (aram.) etnach-painomerkki
אֶתְנַחְתָּה אתנחתה
fem. NHL (aram.) tauko
= הַפְסָקָה הפסקה
fem. (haktaalaa-verbaalisubst. hif.) PBH tauko, keskeyttäminen
H2 פסק pasak PBHL (aram. פְּסַק < פשׂק פשק BH jakaa) lakata, lopettaa (juuri)
1Moos01_01H
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִ֑ים
אֵת הַשָּׁמַ֫יִם וְאֵת הָאָֽרֶץ׃
1. Moos. 1:1
1 Alussa loi Kolminaisuusjumala kaksoistaivaan ja maan. (1Moos01_01_JMR)
1 Ihmiseksi syntyvän esikoisen kautta Kolminaisuusjumala kutsui tyhjästä olemaan kaksoisvedenpaikan ja vakaan perustan.
(1Moos01_01 kristologinen käännös)
H8 1. Moos. 1:1 (teksti hepreaksi, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-01-01-01.html
2.2 DAGESH 'KOROSTUS'
סּ dagesh 'korostus, painotus'
Muun kuin sananloppuisen he-kirjaimen (mapik) tai shuruk-vokaalikirjaimen keskellä olevan pisteen nimi on dagesh 'korostus, painotus'.
דָּגֵשׁ דגש
mask. 'korostus, painotus'
• 1. MHL (syyr. דָּגֵשׁ pistävä, osoittava) dagesh-piste
• 2. NH paino, painotus, emphasis
H2 דגש dagash MHL (syyr. דָּגֵשׁ pistävä, osoittava) painottaa, korostaa (juuri)
Vokaalin jälkeen dagesh on lähes aina kahdentava dagesh chazak 'vahva dagesh'.
דָּגֵשׁ חָזָק דגש חזק
'vahva dagesh' eli vokaalin jälkeinen kahdentava piste
H2 חזק chazek (293/) pitää vahvasti kiinni (juuri)
Beged kefet -kirjaimissa se on sanan alussa ja konsonantin jälkeen räjähtävän eli umpiäänteen osoittava dagesh kal 'kevyt dagesh'.
דָּגֵשׁ קַל דגש קל
'kevyt dagesh' eli beged kefet -konsonantin umpiäänteen merkki sanan
alussa tai konsonantin jälkeen
H2 קלל kalal (79/) olla vähäinen, kevyt, nopea, helppo (juuri)
1רַבִּי רבי
[rabbī] rabbi, opettaja 'minun suureni'
• vokaalin jälkeen kahdentava dagesh chazak
H2 רבב ravav (25/) olla suuri, runsaslukuinen, laaja (juuri)
2אַ֫נָּה אנה
[ʼannā] henk. fem. FN Anna < חַ֗נָּה Chana
• vokaalin jälkeen kahdentava dagesh chazak
H2 חנן chanan (78/372) osoittaa suosiota, antaa armosta (juuri)
https://gen.fi/h2-8nn.html
vrt.
אָֽנָּה \ אָֽנָּא
[ʼānāh/ʼānāʼ] ana (13x) interj. oi! voi!
• Ana-huudahdussanan nun-kirjaimessa oleva piste ei
poikkeuksellisesti ole vokaalin jälkeen esiintyvä tavuopillinen kahdentava dagesh chazak, vaan sonoranteissa eli sointiäänteissä (ל l, מ m, נ n, ר r) esiintyvä konsonantin ääntämistä vahvistava dagesh forte firmativum.
3דָּבָר דבר
davar mask. (kaataal-nom.: se, mikä tehdään; tehtävä asia)
sana, asia 'sanottava, puhuttava; yhdistettävä'
• sanan alussa olevan umpiäänteen osoittava dagesh kal
H2 דבר davar (1137/) liittää erillään olevat yhteen (juuri)
https://gen.fi/h2-dbr.html
H9 דבר davar (1136x) pa./pi. puhua (verbi)
4מִדְבָּר מדבר
midbar mask. (mem-nom.) BH autiomaa
'erillään olevien asuinpaikkojen yhdistäjä'
• konsonantin jälkeisen umpiäänteen osoittava dagesh kal
H2 דבר davar (1137/) liittää erillään olevat yhteen (juuri)
https://gen.fi/h2-dbr.html
] 5כָּרַּת כורת[
[kårraṯ] korat pu. perf. yks. 3. mask.
se tuli hakatuksi/kaadetuksi maahan (Hes16_04)
• vokaalin jälkeinen kahdentava dagesh chazak
poikkeuksellisesti resh-kirjaimessa = כֹּרַת
H9 כרת karat (285x) leikata, katkaista; solmia liitto (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-krt.html
2.3 ZAKEF GADOL 'SUURI PYSTY'
ס֕ zakef gadol 'suuri pysty'
Puolijakeet voidaan jakaa pienempiin osiin zakef-painomerkillä (katon tai gadol). Zakef voi vaikuttaa pausan.
זָקֵף זקף
mask. MH
• 1. zakef-painomerkki
• 2. (geometria) suorakulmaisen kolmion kateetti, leg of a right angle
H2 זקף zakaf PBHL (BA זְקַף, 1x, Esra06_11) nostaa pystyyn (juuri)
H2 גדל gadel (116/) olla suuri (juuri)
זָקֵף גָּדוֹל זקף גדול
mask. MH zakef gadol -painomerkki
Tuom11_05H
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁר נִלְחֲמוּ בְֿנֵי־עַמּוֹן עִם־יִשְׂרָאֵ֑ל
Tuom. 11:5
5 Ja tapahtui, kun Ammonin pojat valmistivat itsensä sotaan Israelin poikien kanssa, (Tuom11_05_JMR)
5 Kun nyt ammonilaiset aloittivat sodan Israelia vastaan, (Tuom11_05)
2.4 ZAKEF KATON 'PIENI PYSTY'
ס֔ zakef katon 'pieni pysty'
זָקֵף קָטֹן זקף קטון
mask. MH zakef katon -painomerkki 'pieni zakef'
H2 קטן katen (4/) olla pieni, vähäinen (juuri)
תֹּאכְלוּ תאכלו
pa. impf./fut. mon. 2. mask. te syötte
תֹּאכֵ֔לוּ
pausa
H9 אכל achal (813x) syödä, kuluttaa (verbi)
https://gen.fi/h9-xkl.html
2.5 MAPIK 'ULOS TUOVA'
הּ- mapik 'ulos tuova'
Sananloppuiseen ה he-kirjaimeen merkitään mapik-piste osoittamaan he-kirjaimen konsonanttisuutta (he mappicatum). Yleensä sanan lopussa oleva
he-kirjain on pitkän vokaalin merkki eli vokaalikirjain (em hakria).
מַפִּיק מפיק
mask. MHL (aram.) mapik-piste 'esiin/ulos tuova, korostava'
H2 נפק nafak MHL (aram. נְפַק < פוק BH varustaa) mennä ulos (juuri)
Nykyheprean puhekielessä he mappicatum ei kuitenkaan yleensä äänny.
גָּבַהּ גבה
{gava} [gāḇah]
H9 גבהּ גבה gavah (34x) olla korkea, ylhäinen (verbi)
Patach ganuv -vokaalimerkin yhteydessä he mappicatum ääntyy puhekielessä painottomana "hentona" ha-tavuna.
גָּבוֹהַּ גבוה
{gavóha} [gāḇṓah] adj. korkea
2.6 MAKAF 'YHDISTÄJÄ'
ס־ס makaf 'yhdistäjä'
Rivin yläreunassa sanojen välissä oleva yläyhdysmerkki eli makaf osoittaa sanojen liittymisen toisiinsa yhteen luettavaksi kokonaisuudeksi. Masoreettisessa Tanachin tekstissä esiintyvää makafia on kutsuttu nimellä "makef".
מַקָּף] מַקֵּף [מקף
mask. (mem-nom.) 'yhdistäjä, ympäröijä'
• 1. PBH makef-yhdysmerkki
• 2. NH yhdysmerkki, hyphen
H9 נקף II nakaf PBHL (aram. < קוף kuf [0/4]) ympäröidä, yhdistää (verbi)
Katso makaf-yhdysmerkin käyttö:
H4B Makaf-yhdysmerkki
https://gen.fi/h4b-makaf.html
2.7 METEG 'OHJAIN'
סֽ meteg 'ohjain'
Sanan sivupaino voidaan tarvittaessa osoittaa meteg-painomerkillä. Jakeen lopussa oleva siluk-painomerkki on ulkonäöltään samanlainen, mutta se ei voi sekoittua metegiin (katso 2.10 Siluk).
מֶ֫תֶג מתג
mask. (i-segol.)
• 1. BH (5x) suitset, ohjakset
• 2. MH (= aram. מִתְגָּא) meteg-painomerkki, sivupainon merkki
• 3. NH basilli, sauvabakteeri, bacillus 'metegin muotoinen'
• 4. NH sähkökatkaisija, switch 'ohjain'
• 5. NH kapea/pieni siivu/pätkä/tanko, esim. suklaapatukka
H2 מתג matag (0/5) ohjata: suitset, ohjakset (juuri)
שָֽׁמְרָה שׁמרה
shamera pa. perf. yks. 3. fem. hän varjeli, noudatti, säilytti
H9 שמר shamar (467x) vartioida, varjella, noudattaa, säilyttää (verbi)
https://gen.fi/h9-3mr.html
vrt.
שָׁמְרָה !שומרה!
Shomra! pa. imperat. yks. 2. mask. (vahv.) Oi varjele! ≈ שְׁמֹר
• ilman sivupainoa sanan alkuun muodostuu painoton umpitavu,
jossa kamats äännetään o-vokaalina
2.8 SOF PASUK 'JAKEEN LOPPU'
ס׃ sof pasuk 'jakeen loppu'
Tanachin jokaisen jakeen viimeisenä merkkinä on sof pasuk -merkki, jota edeltää siluk-painomerkki.
סוֹף־פָּסוּק סוף פסוק
mask. MH sof pasuk -välimerkki 'jakeen loppu'
1Moos01_02H
וְהָאָ֫רֶץ הָֽיְתָה תֹֿ֫הוּ וָבֹ֫הוּ
וְחֹ֫שֶׁךְ עַל־פְּנֵי־תְֿה֑וֹם
וְרוּחַ־אֱלֹהִים מְרַחֶ֫פֶת עַל־פְּנֵי־הַמָּֽיִם׃
1. Moos. 1:2
2 Ja/mutta 'luja perusta'/maa oli autio ja tyhjä, ja pimeys oli syvyyden kasvojen/pinnan päällä. Ja Jumalan Henki oli väreilemässä/liikkumassa kaksoisveden kasvojen/pinnan päällä. (1Moos01_02_JMR)
2 Mutta maa oli autio ja tyhjä, pimeys oli syvyyden päällä, ja Jumalan Henki oli liikkumassa vesien päällä. (1Moos01_02_JM)
H8 1. Moos. 1:2 (teksti hepreaksi, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-01-01-02.html
2.9 OLE 'NOUSEVA'
ס֫ ole 'nouseva'
י֫הו֥ה
Tanachissa käytetään kaksiosaista ole vejored -merkkiä runotekstien (Ps., Sananl., Job) erottavana painomerkkinä.
עוֹלֶה וְיוֹרֵד עולה ויורד
mask. (pa. partis.)
• 1. nouseva ja laskeva
• 2. MH ole vejored -painomerkki
Allekirjoittanut käyttää kaksiosaisen ole vejored -painomerkin ensimmäistä rivin yläpuolella olevaa merkkiä heprealaisen tekstin yleispainomerkkinä. Kirjaimen päällä oleva vasemmalle osoittavaa nuolenkärki "ole" 'nouseva' osoittaa painollisen tavun – vrt. akuutti. Jos painoa ei ole merkitty, niin se on viimeisellä tavulla.
עוֹלֶה עולה
mask. (pa. partis.)
• 1. Israeliin palaava juutalainen (Esra02_01)
• 2. MH ole vejored -painomerkin ensimmäinen osa 'nouseva'
H9 עלה ala (894x) nousta, kulkea tai kohota ylöspäin, maksaa (verbi)
https://gen.fi/h9-clh.html
מֶ֫לֶךְ מלך
mask. (a-segol.) kuningas מְלָכִים
שָׁמַ֫יִם שמיים
mask. du. taivas, taivaat 'kaksoistaivas'
2.10 SILUK 'POISTUMINEN'
סֽ siluk 'poistuminen'
Tanachin jokaisen jakeen viimeisenä painomerkkinä on siluk, jota seuraa sof pasuk -merkki. Siluk on jakeen tärkein painomerkki ja vaikuttaa pausan. Siluk ei voi sekaantua samankaltaiseen sivupainon merkkinä toimivaan metegiin, sillä meteg ei ole koskaan jakeen viimeisenä painomerkkinä.
סִלּוּק סילוק
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.)
• 1. PBH poistuminen, lähtö, kuolema 'jakeesta poistuminen',
removal, departure, death
• 2. NH maksu, payment
H2 סלק salak (1/) nousta, kohota (juuri)
1Moos01_03H
וַיֹּ֫אמֶר אֱלֹהִים יְהִי א֑וֹר
וַיְהִי אֽוֹר׃
1. Moos. 1:3
3 Ja sanoi Kolminaisuusjumala: "Tulkoon valo!" Ja/niin tuli valo. (1Moos01_03_JMR)
3 Jumala sanoi: "Tulkoon valo!" Niin tuli valo. (1Moos01_03_JM)
H8 1. Moos. 1:3 (teksti hepreaksi, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-01-01-03.html
2.11 REVIA 'NELJÄNNES'
ס֗ revia 'neljännes'
Tanachin teksteissä revia on erottava painomerkki, joka jakaa puolijakeet neljäsosajakeisiin. Revia voi vaikuttaa pausan.
רְבִיעַ רביע
mask.
• 1. PBH neljännes
• 2. MH revia-painomerkki
H2 רבע rava (16/) kulkea läpi: paritella (nelinkontin); neljä (juuri)
Ps121_04H
הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁ֑ן
שׁוֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
Ps. 121:4
4 Katso, ei hän torku eikä nuku,
hän varjelee Israelia. (Ps121_04)
Allekirjoittaneen tuottamissa dokumenteissa käytetään revia-painomerkkiä osoittamaan nykyheprean puhekielen kirjakielestä poikkeavaa sanapainoa. Jos paino on siirtynyt puhekielessä penultimalle (toiseksi viimeiselle tavulle) tai jollekin muulle sitä edeltävälle tavulle, niin se on merkitty rivin päällä olevalla vinoneliöllä eli parallelogrammilla 'salmiakilla', so. revia-painomerkillä.
שְׁמ֗וֹנֶה שמונה
num. fem. kahdeksan
2.12 RAFE 'HEIKKO'
סֿ rafe 'heikko'
Beged kefet -kirjaimen päällä oleva vaakaviiva osoittaa poikkeuksellista hankaavaa eli frikatiivista ääntämystä konsonantin jälkeen, so. dagesh lene ‑pisteen puuttumisen.
רָפֶה רפה
adj. & subst. (pa. partis.)
• 1. heikko, voimaton, pelokas
• 2. MH rafe-painomerkki
H9 רפה rafa (46x) olla heikko, irrottaa otteensa, päästää irti (verbi)
מַלְכֿוּת מלכות
fem. (uut-abstraktisubst., ei mon.) kuninkuus
H2 מלך malach (347/) hallita kansan päänä, ohjata, neuvoa (juuri)
2.13 TELISHA KETANA 'PIENI EROTTAMINEN'
ס֩ telisha ketana 'pieni erottaminen'
Yhdistävä eli konjunktiivinen painomerkki, joka merkitään painollisen tavun jälkeen (postpositiivinen).
תְּלִישָׁא קְטַנָּה תלישא קטנה
fem. MH telisha ketana -painomerkki 'pieni erottaminen'
]וַיִּבֶן֩ = וַיִּ֫בֶן[
pa. kons. impf. yks. 3. mask. ja hän rakensi
= וְהוּא בָּנָה
H9 בנה bana (373x) rakentaa, perustaa, saada jälkeläisiä (verbi)
https://gen.fi/h9-bnh.html
3. NYKYHEPREAN VÄLIMERKKEJÄ
3.1 GERESH-HEITTOMERKKI 'POIS JÄTTÄMINEN'
ס׳ geresh-heittomerkki 'pois jättäminen', "hipsu"
Geresh-heittomerkillä erotetaan nykyhepreassa lyhenteet ja yksikirjaimiset luvut "oikeista" sanoista.
Puhekielessä gereshiä kutsutaan usein nimellä "tshuptshik", joka tarkoittaa pientä tavaraa, tarviketta, osaa tai nippeliä ("pikkujuttu", thingamajig), jonka nimeä ei muista, tiedä tai halua mainita. Tshuptshik on lainattu venäjän kielestä, jossa se tarkoittaa teekannun pientä kupumaista kantta.
גֵֶּ֫רֶשׁ גרש
mask. (i-segol.) NH heittomerkki, apostrofe גְּרָשִׁים
H2 גרש garash (47/202) ajaa pois (juuri)
https://gen.fi/h2-gr3.html
צ֫׳וּפְּצִ׳יק צ׳ופצ׳יק
mask. FW (ven.) tshuptshik: pieni tavara, tarvike, osa tai nippeli,
jonka nimeä ei osata tai haluta sanoa; pikkujuttu, thingamajig
1ז׳
zachar (kieliop.) mask. (lyhenne זָכָר)
2נ׳
nekeva (kieliop.) fem. (lyhenne נְקֵבָה)
3ה׳
• 1. הֵא he-kirjain
• 2. חָמֵשׁ \ חֲמִשָּׁה luku 5
• 3. חֲמֵֽשֶׁת־אֲלָפִים luku 5000
• 4. הַשֵּׁם \ אֲדוֹנָי \ יהוה Herra
• 5. הֲלָכָה juutalaisen elämäntavan säännöt
4ה׳תשפ״ו
5786 (juutalainen vuosi 23.9.2025–11.9.2026)
5אונ׳
universita NHL (universitas /ū–ā/) yliopisto (lyh. אוּנִיבֶ֫רְסִיטָה)
Lisäksi geresh-heittomerkkiä käytetään nykyheprean vierassanoissa ja ‑nimissä heprean kielelle vieraiden konsonanttiäänteiden merkkinä.
ג׳ ד׳ ז׳ ח׳ צ׳ ת׳
H4V Vierassanojen ja -nimien konsonantit
https://gen.fi/h4v-konsonantit.html
3.2 GERSHAIM-KAKSOISHEITTOMERKKI
ס״ס gershaim-kaksoisheittomerkki "kaksoishipsu"
Kaksi- tai useampikirjaimiseen akronyymisanaan (alkukirjaimista tai alkutavuista muodostettuun sanana luettavaan sanaan) eli lyhennesanaan lisätään gershaim ennen viimeistä kirjainta. Samoin kirjainten nimiin sekä useammasta kirjaimesta muodostuviin lukuihin voidaan lisätä viimeisen kirjaimen edelle gershaim-merkki.
גֵּרְשַׁ֫יִם גרשיים
mask. du. NH kaksoisheittomerkki
Esim. (7)
1צַ֫הַ״ל צה״ל
laitosn. mask. Tsahal (Israelin puolustusvoimat, IDF)
2תָּנָ״ךְ תנ״ך
teosn. mask. Tanach (Heprealainen Vanha testamentti
eli Toora, Profeetat ja Kirjoitukset)
3אָ֫לֶ״ף אל״ף
fem. PBH alef-kirjain
4ה׳תשפ״ו
5786 (juutalaisen kalenterin vuosi,
joka osuu meidän kalenterissamme vuosiin 2025–2026)
5תשפ״ו
786 (lyhenne juutalaisen kalenterin vuodesta 5786)
Jos gershaim-merkillä varustettuun sanaan lisätään päätteitä, niin lyhenteen merkki ei siirry.
6תָּנָ״כִי תנ״כי
tanachi adj. NH raamatullinen
7אָֽלְ״פִים אל״פים
alef-kirjaimet
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4B YLEISTÄ https://gen.fi/h4b.html
H4B Heprean paino- ja muut lukumerkit
https://gen.fi/h4b-paino-ja-muut-merkit.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Masoreettien käyttämiä paino- ja muita lukumerkkejä
2.1 Etnach 'pysähtyminen'
2.2 Dagesh 'korostus'
2.3 Zakef gadol 'suuri pysty'
2.4 Zakef katon 'pieni pysty'
2.5 Mapik 'ulos tuova'
2.6 Makaf 'yhdistäjä'
2.7 Meteg 'ohjain'
2.8 Sof pasuk 'jakeen loppu'
2.9 Ole 'nouseva'
2.10 Siluk 'poistuminen'
2.11 Revia 'neljännes'
2.12 Rafe 'heikko'
2.13 Telisha ketana 'pieni erottaminen'
3. Nykyheprean välimerkkejä
3.1 Geresh-heittomerkki 'pois jättäminen'
3.2 Gershaim-kaksoisheittomerkki
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H4B Makaf-yhdysmerkki
https://gen.fi/h4b-makaf.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011 (MA)
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. JOHDANTO
Masoreetit eli perinteen siirtäjät (tradeeraajat) olivat keskiaikaisia juutalaisia kirjanoppineita, jotka siirsivät hepreankielisen VT:n lukutradition eli perinteen eteenpäin. 700–800-lukujen vaihteessa he kehittelivät ja merkitsivät siihen asti pelkästään konsonanttitekstinä olleeseen Tanachiin (hepr. VT) vokaali-, luku- ja painomerkit.
Aluksi oli useampia kilpailevia järjestelmiä, mutta Tiberiaksen kaupungissa vaikuttaneen Ben-Asherin masoreettisuvun kehittelemä merkistö tuli lopulta hallitsevaksi ja ainoaksi käytetyksi. Osa merkkien nimistä on arameaa, joka oli tuohon aikaan sekä Luvatussa maassa että Babylonian pakkosiirtolaisuudessa asuneiden juutalaisten äidinkieli.
Seuraavassa esitellään joitakin masoreettien käyttämiä paino- ja lukumerkkejä. Nykyhepreassa paino- ja lukumerkkejä käytetään rajatusti lähinnä vain kielen teoreettisissa oppi- ja sanakirjoissa. Lopuksi esitellään kaksi nykyheprean välimerkkiä, jotka poikkeavat suomalaisista välimerkeistä.
Allekirjoittanut käyttää ס samech-konsonanttia teknisenä apukirjaimena, joka auttaa hahmottamaan vokaali-, paino-, väli- tai muun lukumerkin paikan.
סָ֫מֶךְ סמך
fem. (pausa) PBH samech-kirjain 'tuki, tukipiste'
H2 סמך samach (48/) tukea (juuri)
2. MASOREETTIEN KÄYTTÄMIÄ PAINO- JA MUITA LUKUMERKKEJÄ
2.1 ETNACH 'PYSÄHTYMINEN'
ס֑ etnach 'pysähtyminen'
Jakeen ajatuksellisen keskikohdan merkkinä käytetään Tanachissa rivin alapuolista ylöspäin osoittavaa nuolenkärkeä eli etnach-painomerkkiä.
Etnach johtuu juuresta נוח nuach 'jäädä paikoilleen, pysähtyä, levätä'. Merkistä käytetään myös rinnakkaista aramealaista muotoa etnachta. Nykyhepreassa etnach tarkoittaa myös puolipistettä, musiikin taukoa ja aseen takatähtäintä.
Etnach vaikuttaa pausamuodon: sen jälkeen tulee luettaessa pysähtyä eli pitää tauko 'paussi'.
אֶתְנָח אתנח
mask. 'pysähtyminen'
• 1. MH etnach-painomerkki
• 2. NH puolipiste, semicolon
• 3. NH (mus.) tauko, pause
• 4. NH (etnach-merkin muotoinen) aseen takatähtäin,
back sight of a gun
H2 נוח nuach (142/) pysähtyä, asettua, levätä (juuri)
אֶתְנַחְתָּא אתנחתא
fem. (aram.) etnach-painomerkki
אֶתְנַחְתָּה אתנחתה
fem. NHL (aram.) tauko
= הַפְסָקָה הפסקה
fem. (haktaalaa-verbaalisubst. hif.) PBH tauko, keskeyttäminen
H2 פסק pasak PBHL (aram. פְּסַק < פשׂק פשק BH jakaa) lakata, lopettaa (juuri)
1Moos01_01H
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִ֑ים
אֵת הַשָּׁמַ֫יִם וְאֵת הָאָֽרֶץ׃
1. Moos. 1:1
1 Alussa loi Kolminaisuusjumala kaksoistaivaan ja maan. (1Moos01_01_JMR)
1 Ihmiseksi syntyvän esikoisen kautta Kolminaisuusjumala kutsui tyhjästä olemaan kaksoisvedenpaikan ja vakaan perustan.
(1Moos01_01 kristologinen käännös)
H8 1. Moos. 1:1 (teksti hepreaksi, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-01-01-01.html
2.2 DAGESH 'KOROSTUS'
סּ dagesh 'korostus, painotus'
Muun kuin sananloppuisen he-kirjaimen (mapik) tai shuruk-vokaalikirjaimen keskellä olevan pisteen nimi on dagesh 'korostus, painotus'.
דָּגֵשׁ דגש
mask. 'korostus, painotus'
• 1. MHL (syyr. דָּגֵשׁ pistävä, osoittava) dagesh-piste
• 2. NH paino, painotus, emphasis
H2 דגש dagash MHL (syyr. דָּגֵשׁ pistävä, osoittava) painottaa, korostaa (juuri)
Vokaalin jälkeen dagesh on lähes aina kahdentava dagesh chazak 'vahva dagesh'.
דָּגֵשׁ חָזָק דגש חזק
'vahva dagesh' eli vokaalin jälkeinen kahdentava piste
H2 חזק chazek (293/) pitää vahvasti kiinni (juuri)
Beged kefet -kirjaimissa se on sanan alussa ja konsonantin jälkeen räjähtävän eli umpiäänteen osoittava dagesh kal 'kevyt dagesh'.
דָּגֵשׁ קַל דגש קל
'kevyt dagesh' eli beged kefet -konsonantin umpiäänteen merkki sanan
alussa tai konsonantin jälkeen
H2 קלל kalal (79/) olla vähäinen, kevyt, nopea, helppo (juuri)
1רַבִּי רבי
[rabbī] rabbi, opettaja 'minun suureni'
• vokaalin jälkeen kahdentava dagesh chazak
H2 רבב ravav (25/) olla suuri, runsaslukuinen, laaja (juuri)
2אַ֫נָּה אנה
[ʼannā] henk. fem. FN Anna < חַ֗נָּה Chana
• vokaalin jälkeen kahdentava dagesh chazak
H2 חנן chanan (78/372) osoittaa suosiota, antaa armosta (juuri)
https://gen.fi/h2-8nn.html
vrt.
אָֽנָּה \ אָֽנָּא
[ʼānāh/ʼānāʼ] ana (13x) interj. oi! voi!
• Ana-huudahdussanan nun-kirjaimessa oleva piste ei
poikkeuksellisesti ole vokaalin jälkeen esiintyvä tavuopillinen kahdentava dagesh chazak, vaan sonoranteissa eli sointiäänteissä (ל l, מ m, נ n, ר r) esiintyvä konsonantin ääntämistä vahvistava dagesh forte firmativum.
3דָּבָר דבר
davar mask. (kaataal-nom.: se, mikä tehdään; tehtävä asia)
sana, asia 'sanottava, puhuttava; yhdistettävä'
• sanan alussa olevan umpiäänteen osoittava dagesh kal
H2 דבר davar (1137/) liittää erillään olevat yhteen (juuri)
https://gen.fi/h2-dbr.html
H9 דבר davar (1136x) pa./pi. puhua (verbi)
4מִדְבָּר מדבר
midbar mask. (mem-nom.) BH autiomaa
'erillään olevien asuinpaikkojen yhdistäjä'
• konsonantin jälkeisen umpiäänteen osoittava dagesh kal
H2 דבר davar (1137/) liittää erillään olevat yhteen (juuri)
https://gen.fi/h2-dbr.html
] 5כָּרַּת כורת[
[kårraṯ] korat pu. perf. yks. 3. mask.
se tuli hakatuksi/kaadetuksi maahan (Hes16_04)
• vokaalin jälkeinen kahdentava dagesh chazak
poikkeuksellisesti resh-kirjaimessa = כֹּרַת
H9 כרת karat (285x) leikata, katkaista; solmia liitto (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-krt.html
2.3 ZAKEF GADOL 'SUURI PYSTY'
ס֕ zakef gadol 'suuri pysty'
Puolijakeet voidaan jakaa pienempiin osiin zakef-painomerkillä (katon tai gadol). Zakef voi vaikuttaa pausan.
זָקֵף זקף
mask. MH
• 1. zakef-painomerkki
• 2. (geometria) suorakulmaisen kolmion kateetti, leg of a right angle
H2 זקף zakaf PBHL (BA זְקַף, 1x, Esra06_11) nostaa pystyyn (juuri)
H2 גדל gadel (116/) olla suuri (juuri)
זָקֵף גָּדוֹל זקף גדול
mask. MH zakef gadol -painomerkki
Tuom11_05H
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁר נִלְחֲמוּ בְֿנֵי־עַמּוֹן עִם־יִשְׂרָאֵ֑ל
Tuom. 11:5
5 Ja tapahtui, kun Ammonin pojat valmistivat itsensä sotaan Israelin poikien kanssa, (Tuom11_05_JMR)
5 Kun nyt ammonilaiset aloittivat sodan Israelia vastaan, (Tuom11_05)
2.4 ZAKEF KATON 'PIENI PYSTY'
ס֔ zakef katon 'pieni pysty'
זָקֵף קָטֹן זקף קטון
mask. MH zakef katon -painomerkki 'pieni zakef'
H2 קטן katen (4/) olla pieni, vähäinen (juuri)
תֹּאכְלוּ תאכלו
pa. impf./fut. mon. 2. mask. te syötte
תֹּאכֵ֔לוּ
pausa
H9 אכל achal (813x) syödä, kuluttaa (verbi)
https://gen.fi/h9-xkl.html
2.5 MAPIK 'ULOS TUOVA'
הּ- mapik 'ulos tuova'
Sananloppuiseen ה he-kirjaimeen merkitään mapik-piste osoittamaan he-kirjaimen konsonanttisuutta (he mappicatum). Yleensä sanan lopussa oleva
he-kirjain on pitkän vokaalin merkki eli vokaalikirjain (em hakria).
מַפִּיק מפיק
mask. MHL (aram.) mapik-piste 'esiin/ulos tuova, korostava'
H2 נפק nafak MHL (aram. נְפַק < פוק BH varustaa) mennä ulos (juuri)
Nykyheprean puhekielessä he mappicatum ei kuitenkaan yleensä äänny.
גָּבַהּ גבה
{gava} [gāḇah]
H9 גבהּ גבה gavah (34x) olla korkea, ylhäinen (verbi)
Patach ganuv -vokaalimerkin yhteydessä he mappicatum ääntyy puhekielessä painottomana "hentona" ha-tavuna.
גָּבוֹהַּ גבוה
{gavóha} [gāḇṓah] adj. korkea
2.6 MAKAF 'YHDISTÄJÄ'
ס־ס makaf 'yhdistäjä'
Rivin yläreunassa sanojen välissä oleva yläyhdysmerkki eli makaf osoittaa sanojen liittymisen toisiinsa yhteen luettavaksi kokonaisuudeksi. Masoreettisessa Tanachin tekstissä esiintyvää makafia on kutsuttu nimellä "makef".
מַקָּף] מַקֵּף [מקף
mask. (mem-nom.) 'yhdistäjä, ympäröijä'
• 1. PBH makef-yhdysmerkki
• 2. NH yhdysmerkki, hyphen
H9 נקף II nakaf PBHL (aram. < קוף kuf [0/4]) ympäröidä, yhdistää (verbi)
Katso makaf-yhdysmerkin käyttö:
H4B Makaf-yhdysmerkki
https://gen.fi/h4b-makaf.html
2.7 METEG 'OHJAIN'
סֽ meteg 'ohjain'
Sanan sivupaino voidaan tarvittaessa osoittaa meteg-painomerkillä. Jakeen lopussa oleva siluk-painomerkki on ulkonäöltään samanlainen, mutta se ei voi sekoittua metegiin (katso 2.10 Siluk).
מֶ֫תֶג מתג
mask. (i-segol.)
• 1. BH (5x) suitset, ohjakset
• 2. MH (= aram. מִתְגָּא) meteg-painomerkki, sivupainon merkki
• 3. NH basilli, sauvabakteeri, bacillus 'metegin muotoinen'
• 4. NH sähkökatkaisija, switch 'ohjain'
• 5. NH kapea/pieni siivu/pätkä/tanko, esim. suklaapatukka
H2 מתג matag (0/5) ohjata: suitset, ohjakset (juuri)
שָֽׁמְרָה שׁמרה
shamera pa. perf. yks. 3. fem. hän varjeli, noudatti, säilytti
H9 שמר shamar (467x) vartioida, varjella, noudattaa, säilyttää (verbi)
https://gen.fi/h9-3mr.html
vrt.
שָׁמְרָה !שומרה!
Shomra! pa. imperat. yks. 2. mask. (vahv.) Oi varjele! ≈ שְׁמֹר
• ilman sivupainoa sanan alkuun muodostuu painoton umpitavu,
jossa kamats äännetään o-vokaalina
2.8 SOF PASUK 'JAKEEN LOPPU'
ס׃ sof pasuk 'jakeen loppu'
Tanachin jokaisen jakeen viimeisenä merkkinä on sof pasuk -merkki, jota edeltää siluk-painomerkki.
סוֹף־פָּסוּק סוף פסוק
mask. MH sof pasuk -välimerkki 'jakeen loppu'
1Moos01_02H
וְהָאָ֫רֶץ הָֽיְתָה תֹֿ֫הוּ וָבֹ֫הוּ
וְחֹ֫שֶׁךְ עַל־פְּנֵי־תְֿה֑וֹם
וְרוּחַ־אֱלֹהִים מְרַחֶ֫פֶת עַל־פְּנֵי־הַמָּֽיִם׃
1. Moos. 1:2
2 Ja/mutta 'luja perusta'/maa oli autio ja tyhjä, ja pimeys oli syvyyden kasvojen/pinnan päällä. Ja Jumalan Henki oli väreilemässä/liikkumassa kaksoisveden kasvojen/pinnan päällä. (1Moos01_02_JMR)
2 Mutta maa oli autio ja tyhjä, pimeys oli syvyyden päällä, ja Jumalan Henki oli liikkumassa vesien päällä. (1Moos01_02_JM)
H8 1. Moos. 1:2 (teksti hepreaksi, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-01-01-02.html
2.9 OLE 'NOUSEVA'
ס֫ ole 'nouseva'
י֫הו֥ה
Tanachissa käytetään kaksiosaista ole vejored -merkkiä runotekstien (Ps., Sananl., Job) erottavana painomerkkinä.
עוֹלֶה וְיוֹרֵד עולה ויורד
mask. (pa. partis.)
• 1. nouseva ja laskeva
• 2. MH ole vejored -painomerkki
Allekirjoittanut käyttää kaksiosaisen ole vejored -painomerkin ensimmäistä rivin yläpuolella olevaa merkkiä heprealaisen tekstin yleispainomerkkinä. Kirjaimen päällä oleva vasemmalle osoittavaa nuolenkärki "ole" 'nouseva' osoittaa painollisen tavun – vrt. akuutti. Jos painoa ei ole merkitty, niin se on viimeisellä tavulla.
עוֹלֶה עולה
mask. (pa. partis.)
• 1. Israeliin palaava juutalainen (Esra02_01)
• 2. MH ole vejored -painomerkin ensimmäinen osa 'nouseva'
H9 עלה ala (894x) nousta, kulkea tai kohota ylöspäin, maksaa (verbi)
https://gen.fi/h9-clh.html
מֶ֫לֶךְ מלך
mask. (a-segol.) kuningas מְלָכִים
שָׁמַ֫יִם שמיים
mask. du. taivas, taivaat 'kaksoistaivas'
2.10 SILUK 'POISTUMINEN'
סֽ siluk 'poistuminen'
Tanachin jokaisen jakeen viimeisenä painomerkkinä on siluk, jota seuraa sof pasuk -merkki. Siluk on jakeen tärkein painomerkki ja vaikuttaa pausan. Siluk ei voi sekaantua samankaltaiseen sivupainon merkkinä toimivaan metegiin, sillä meteg ei ole koskaan jakeen viimeisenä painomerkkinä.
סִלּוּק סילוק
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.)
• 1. PBH poistuminen, lähtö, kuolema 'jakeesta poistuminen',
removal, departure, death
• 2. NH maksu, payment
H2 סלק salak (1/) nousta, kohota (juuri)
1Moos01_03H
וַיֹּ֫אמֶר אֱלֹהִים יְהִי א֑וֹר
וַיְהִי אֽוֹר׃
1. Moos. 1:3
3 Ja sanoi Kolminaisuusjumala: "Tulkoon valo!" Ja/niin tuli valo. (1Moos01_03_JMR)
3 Jumala sanoi: "Tulkoon valo!" Niin tuli valo. (1Moos01_03_JM)
H8 1. Moos. 1:3 (teksti hepreaksi, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-01-01-03.html
2.11 REVIA 'NELJÄNNES'
ס֗ revia 'neljännes'
Tanachin teksteissä revia on erottava painomerkki, joka jakaa puolijakeet neljäsosajakeisiin. Revia voi vaikuttaa pausan.
רְבִיעַ רביע
mask.
• 1. PBH neljännes
• 2. MH revia-painomerkki
H2 רבע rava (16/) kulkea läpi: paritella (nelinkontin); neljä (juuri)
Ps121_04H
הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁ֑ן
שׁוֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
Ps. 121:4
4 Katso, ei hän torku eikä nuku,
hän varjelee Israelia. (Ps121_04)
Allekirjoittaneen tuottamissa dokumenteissa käytetään revia-painomerkkiä osoittamaan nykyheprean puhekielen kirjakielestä poikkeavaa sanapainoa. Jos paino on siirtynyt puhekielessä penultimalle (toiseksi viimeiselle tavulle) tai jollekin muulle sitä edeltävälle tavulle, niin se on merkitty rivin päällä olevalla vinoneliöllä eli parallelogrammilla 'salmiakilla', so. revia-painomerkillä.
שְׁמ֗וֹנֶה שמונה
num. fem. kahdeksan
2.12 RAFE 'HEIKKO'
סֿ rafe 'heikko'
Beged kefet -kirjaimen päällä oleva vaakaviiva osoittaa poikkeuksellista hankaavaa eli frikatiivista ääntämystä konsonantin jälkeen, so. dagesh lene ‑pisteen puuttumisen.
רָפֶה רפה
adj. & subst. (pa. partis.)
• 1. heikko, voimaton, pelokas
• 2. MH rafe-painomerkki
H9 רפה rafa (46x) olla heikko, irrottaa otteensa, päästää irti (verbi)
מַלְכֿוּת מלכות
fem. (uut-abstraktisubst., ei mon.) kuninkuus
H2 מלך malach (347/) hallita kansan päänä, ohjata, neuvoa (juuri)
2.13 TELISHA KETANA 'PIENI EROTTAMINEN'
ס֩ telisha ketana 'pieni erottaminen'
Yhdistävä eli konjunktiivinen painomerkki, joka merkitään painollisen tavun jälkeen (postpositiivinen).
תְּלִישָׁא קְטַנָּה תלישא קטנה
fem. MH telisha ketana -painomerkki 'pieni erottaminen'
]וַיִּבֶן֩ = וַיִּ֫בֶן[
pa. kons. impf. yks. 3. mask. ja hän rakensi
= וְהוּא בָּנָה
H9 בנה bana (373x) rakentaa, perustaa, saada jälkeläisiä (verbi)
https://gen.fi/h9-bnh.html
3. NYKYHEPREAN VÄLIMERKKEJÄ
3.1 GERESH-HEITTOMERKKI 'POIS JÄTTÄMINEN'
ס׳ geresh-heittomerkki 'pois jättäminen', "hipsu"
Geresh-heittomerkillä erotetaan nykyhepreassa lyhenteet ja yksikirjaimiset luvut "oikeista" sanoista.
Puhekielessä gereshiä kutsutaan usein nimellä "tshuptshik", joka tarkoittaa pientä tavaraa, tarviketta, osaa tai nippeliä ("pikkujuttu", thingamajig), jonka nimeä ei muista, tiedä tai halua mainita. Tshuptshik on lainattu venäjän kielestä, jossa se tarkoittaa teekannun pientä kupumaista kantta.
גֵֶּ֫רֶשׁ גרש
mask. (i-segol.) NH heittomerkki, apostrofe גְּרָשִׁים
H2 גרש garash (47/202) ajaa pois (juuri)
https://gen.fi/h2-gr3.html
צ֫׳וּפְּצִ׳יק צ׳ופצ׳יק
mask. FW (ven.) tshuptshik: pieni tavara, tarvike, osa tai nippeli,
jonka nimeä ei osata tai haluta sanoa; pikkujuttu, thingamajig
1ז׳
zachar (kieliop.) mask. (lyhenne זָכָר)
2נ׳
nekeva (kieliop.) fem. (lyhenne נְקֵבָה)
3ה׳
• 1. הֵא he-kirjain
• 2. חָמֵשׁ \ חֲמִשָּׁה luku 5
• 3. חֲמֵֽשֶׁת־אֲלָפִים luku 5000
• 4. הַשֵּׁם \ אֲדוֹנָי \ יהוה Herra
• 5. הֲלָכָה juutalaisen elämäntavan säännöt
4ה׳תשפ״ו
5786 (juutalainen vuosi 23.9.2025–11.9.2026)
5אונ׳
universita NHL (universitas /ū–ā/) yliopisto (lyh. אוּנִיבֶ֫רְסִיטָה)
Lisäksi geresh-heittomerkkiä käytetään nykyheprean vierassanoissa ja ‑nimissä heprean kielelle vieraiden konsonanttiäänteiden merkkinä.
ג׳ ד׳ ז׳ ח׳ צ׳ ת׳
H4V Vierassanojen ja -nimien konsonantit
https://gen.fi/h4v-konsonantit.html
3.2 GERSHAIM-KAKSOISHEITTOMERKKI
ס״ס gershaim-kaksoisheittomerkki "kaksoishipsu"
Kaksi- tai useampikirjaimiseen akronyymisanaan (alkukirjaimista tai alkutavuista muodostettuun sanana luettavaan sanaan) eli lyhennesanaan lisätään gershaim ennen viimeistä kirjainta. Samoin kirjainten nimiin sekä useammasta kirjaimesta muodostuviin lukuihin voidaan lisätä viimeisen kirjaimen edelle gershaim-merkki.
גֵּרְשַׁ֫יִם גרשיים
mask. du. NH kaksoisheittomerkki
Esim. (7)
1צַ֫הַ״ל צה״ל
laitosn. mask. Tsahal (Israelin puolustusvoimat, IDF)
2תָּנָ״ךְ תנ״ך
teosn. mask. Tanach (Heprealainen Vanha testamentti
eli Toora, Profeetat ja Kirjoitukset)
3אָ֫לֶ״ף אל״ף
fem. PBH alef-kirjain
4ה׳תשפ״ו
5786 (juutalaisen kalenterin vuosi,
joka osuu meidän kalenterissamme vuosiin 2025–2026)
5תשפ״ו
786 (lyhenne juutalaisen kalenterin vuodesta 5786)
Jos gershaim-merkillä varustettuun sanaan lisätään päätteitä, niin lyhenteen merkki ei siirry.
6תָּנָ״כִי תנ״כי
tanachi adj. NH raamatullinen
7אָֽלְ״פִים אל״פים
alef-kirjaimet