K5A Juuriaoristi (KREIKKA VERBIOPPI YEISTÄ)
k5a-aor-4-juuri.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 26.6.2024).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Juuriaoristi
https://gen.fi/k5a-aor-4-juuri.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. UT:n kolme juuriaoristia
2. Aktiivin juuriaoristin taivutuspäätteet
3. βαίνω bainoo (0/) astua
4. γινώσκω giinooskoo (222/) tietää, tuntea, olla sukupuoliyhteydessä
5. ἵστημι histeemi (154/) trans. pystyttää, intr. seisoa
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. UT:N KOLME JUURIAORISTIA
UT:n kolme juuriaoristia:
• 1. βαίνω: ἔβην minä astuin (UT:ssa vain yhdysverbeissä)
βαίνω (0/) astua, kulkea, mennä
• βα- < בוא bo BH tulla, mennä
• vaihtoehtoinen etymologia: gʷem- PIE astua < קום kum BH nousta
> come
• > βάσις 1x käveleminen, käynti, jalka > base "alusta, perusta"
• > venire /ī/ tulla, saapua
• 2. γινώσκω /ῑ/ : ἔγνων minä tiesin, sain tietää, tunsin
γινώσκω /ῑ/ (222x) tuntea, tietää, ymmärtää, olla sukupuoliyhteydessä
= ידע jada
• *gneh- PIE tietää < כנה kana BH nimetä, tunnistaa samaksi
• > γνῶσις 29x tieto, tunteminen
• > (g)noscere /ō/, know, can, saks. kennen, können,
ruots. känna, kunna
• 3. ἵστημι: ἔστην intr. minä seisoin, asettauduin, seisahduin
vrt. ἔστησα 1. aor. trans. minä pystytin
ἵστημι / ἵστανω (154x) trans. pystyttää, asettaa, pitää voimassa; intr.
seisoa, nousta pystyyn, olla pystyssä, astua esiin, pysyä lujana
• στα- < *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < (?) נצב (nṣb)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
• > stare /ā/, stand, saks. stehen, ruots. stå, statiivi "seisova"
Juuriaoristien taivutusvartalo päättyy vokaaliin eli sanan "juuri" on siinä paljaana. Vartalovokaalin pituus vaihtelee:
• ω tai ο
• η tai lyhyt α
Vartalovokaali on yleensä pitkä. Lyhyt vartalovokaali esiintyy vain partisiipin ντ-tunnuksen edellä. UT:ssa ei esiinny juuriaoristien medium-taivutusta.
2. AKTIIVIN JUURIAORISTIN TAIVUTUSPÄÄTTEET
ind. konj. imperat.
yks. 1. -ν -ῶ
yks. 2. -ς -ῇς / -ῷς -θι
yks. 3. – -ῇ / -ῷ / -οι -τω
mon. 1. -μεν -ῶμεν
mon. 2. -τε -ῇτε -τε
mon. 3. -σαν -ῶσι(ν) -τωσαν
inf. -ναι
partis. -ς -ντος
-σα -σης
-ν -ντος
3. βαίνω BAINOO (0/) astua
ἔβην akt. ind. juuriaor. yks. 1
ἔβης akt. ind. juuriaor. yks. 2
ἔβη akt. ind. juuriaor. yks. 3
ἔβημεν akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔβητε akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔβησαν akt. ind. juuriaor. mon. 3.
βῇ akt. konj. juuriaor. yks. 3.
βῆθι akt. imperat. juuriaor. yks. 2.
rinn. βᾶ *βά-ε akt. imperat. 2. aor. yks. 2.
*βήτω akt. imperat. juuriaor. yks. 3.
βάτω *βα-έτω akt. imperat. 2. aor. yks. 3.
βῆτε akt. imperat. juuriaor. mon. 2.
rinn. βᾶτε *βα-ετε akt. imperat. 2. aor. mon. 2.
βῆναι akt. inf. juuriaor.
βᾶς *βαντς akt. partis. juuriaor. mask. yks. N
βάντος
βάντι
βάντα
βάντες
βάντων
βᾶσι(ν) *βαντσι(ν)
βάντας
βᾶσα akt. partis. juuriaor. fem. yks. N
βάσης
βάσῃ
βᾶσαν
βᾶσαι
βασῶν
βάσαις
βάσας
βάν akt. partis. juuriaor. ntr. yks. N
βάντος
βάντι
βάν
βάντα
βάντων
βᾶσι(ν) *βαντσι(ν)
βάντα
4. γινώσκω GIINOOSKOO (222/) tietää, tuntea, olla sukupuoliyhteydessä
ἔγνων akt. ind. juuriaor. yks. 1.
ἔγνως akt. ind. juuriaor. yks. 2.
ἔγνω akt. ind. juuriaor. yks. 3.
ἔγνωμεν akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔγνωτε akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔγνωσαν akt. ind. juuriaor. mon. 3.
γνῶ
γνῷς
γνῷ / γνοῖ
γνῶμεν
γνῶτε
γνῶσι(ν)
γνῶθι
γνώτω
γνῶτε
γνῶναι
γνοῦς *γνοντς
γνόντος
γνόντι
γνόντα
γνόντες
γνόντων
γνούσι(ν) *γνοντσι
γνόντας
γνοῦσα
γνούσης
γνούσῃ
γνοῦσαν
γνοῦσαι
γνουσῶν
γνούσαις
γνούσας
γνόν *γνοντ
γνόντος
γνόντι
γνόν
γνόνα
γνόντων
γνούσι(ν) *γνοντσι
γνόντα
5. ἵστημι HISTEEMI (154/) trans. pystyttää, intr. seisoa
ἔστην akt. ind. juuriaor. yks. 1. intr. minä seisoin, olin pystyssä
ἔστης akt. ind. juuriaor. yks. 2.
ἔστη akt. ind. juuriaor. yks. 3.
ἔστημεν akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔστητε akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔστησαν akt. ind. juuriaor. mon. 3.
vrt.
ἔστησα akt. ind. 1. aor. yks. 1. trans. minä pystytin
ἔστησας akt. ind. 1. aor. yks. 2.
ἔστησε(ν) akt. ind. 1. aor. yks. 3.
ἐστήσαμεν akt. ind. 1. aor. mon. 1.
ἐστήσατε akt. ind. 1. aor. mon. 2.
ἔστησαν akt. ind. 1. aor. mon. 3.
στῶ akt. konj. juuriaor. yks. 1. jotta seisoisin
στῇς akt. konj. juuriaor. yks. 2.
στῇ akt. konj. juuriaor. yks. 3.
στῶμεν akt. konj. juuriaor. mon. 1.
στῆτε akt. konj. juuriaor. mon. 2.
στῶσι(ν) akt. konj. juuriaor. mon. 3.
στῆθι / στᾶ
στήτω
στῆτε
στῆναι
στάς *σταντς
στάντος
στάντι
στάντα
στάντες
στάντων
στᾶσι(ν) *στάντσι
στάντας
στᾶσα
στάσης
στάσῃ
στᾶσαν
στᾶσαι
στασῶν
στάσαις
στάσας
στάν *σταντ
στάντος
στάντι
στάν
στάντα
στάντων
στᾶσι(ν) *στάντσι
στάντα
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Juuriaoristi
https://gen.fi/k5a-aor-4-juuri.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. UT:n kolme juuriaoristia
2. Aktiivin juuriaoristin taivutuspäätteet
3. βαίνω bainoo (0/) astua
4. γινώσκω giinooskoo (222/) tietää, tuntea, olla sukupuoliyhteydessä
5. ἵστημι histeemi (154/) trans. pystyttää, intr. seisoa
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. UT:N KOLME JUURIAORISTIA
UT:n kolme juuriaoristia:
• 1. βαίνω: ἔβην minä astuin (UT:ssa vain yhdysverbeissä)
βαίνω (0/) astua, kulkea, mennä
• βα- < בוא bo BH tulla, mennä
• vaihtoehtoinen etymologia: gʷem- PIE astua < קום kum BH nousta
> come
• > βάσις 1x käveleminen, käynti, jalka > base "alusta, perusta"
• > venire /ī/ tulla, saapua
• 2. γινώσκω /ῑ/ : ἔγνων minä tiesin, sain tietää, tunsin
γινώσκω /ῑ/ (222x) tuntea, tietää, ymmärtää, olla sukupuoliyhteydessä
= ידע jada
• *gneh- PIE tietää < כנה kana BH nimetä, tunnistaa samaksi
• > γνῶσις 29x tieto, tunteminen
• > (g)noscere /ō/, know, can, saks. kennen, können,
ruots. känna, kunna
• 3. ἵστημι: ἔστην intr. minä seisoin, asettauduin, seisahduin
vrt. ἔστησα 1. aor. trans. minä pystytin
ἵστημι / ἵστανω (154x) trans. pystyttää, asettaa, pitää voimassa; intr.
seisoa, nousta pystyyn, olla pystyssä, astua esiin, pysyä lujana
• στα- < *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < (?) נצב (nṣb)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
• > stare /ā/, stand, saks. stehen, ruots. stå, statiivi "seisova"
Juuriaoristien taivutusvartalo päättyy vokaaliin eli sanan "juuri" on siinä paljaana. Vartalovokaalin pituus vaihtelee:
• ω tai ο
• η tai lyhyt α
Vartalovokaali on yleensä pitkä. Lyhyt vartalovokaali esiintyy vain partisiipin ντ-tunnuksen edellä. UT:ssa ei esiinny juuriaoristien medium-taivutusta.
2. AKTIIVIN JUURIAORISTIN TAIVUTUSPÄÄTTEET
ind. konj. imperat.
yks. 1. -ν -ῶ
yks. 2. -ς -ῇς / -ῷς -θι
yks. 3. – -ῇ / -ῷ / -οι -τω
mon. 1. -μεν -ῶμεν
mon. 2. -τε -ῇτε -τε
mon. 3. -σαν -ῶσι(ν) -τωσαν
inf. -ναι
partis. -ς -ντος
-σα -σης
-ν -ντος
3. βαίνω BAINOO (0/) astua
ἔβην akt. ind. juuriaor. yks. 1
ἔβης akt. ind. juuriaor. yks. 2
ἔβη akt. ind. juuriaor. yks. 3
ἔβημεν akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔβητε akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔβησαν akt. ind. juuriaor. mon. 3.
βῇ akt. konj. juuriaor. yks. 3.
βῆθι akt. imperat. juuriaor. yks. 2.
rinn. βᾶ *βά-ε akt. imperat. 2. aor. yks. 2.
*βήτω akt. imperat. juuriaor. yks. 3.
βάτω *βα-έτω akt. imperat. 2. aor. yks. 3.
βῆτε akt. imperat. juuriaor. mon. 2.
rinn. βᾶτε *βα-ετε akt. imperat. 2. aor. mon. 2.
βῆναι akt. inf. juuriaor.
βᾶς *βαντς akt. partis. juuriaor. mask. yks. N
βάντος
βάντι
βάντα
βάντες
βάντων
βᾶσι(ν) *βαντσι(ν)
βάντας
βᾶσα akt. partis. juuriaor. fem. yks. N
βάσης
βάσῃ
βᾶσαν
βᾶσαι
βασῶν
βάσαις
βάσας
βάν akt. partis. juuriaor. ntr. yks. N
βάντος
βάντι
βάν
βάντα
βάντων
βᾶσι(ν) *βαντσι(ν)
βάντα
4. γινώσκω GIINOOSKOO (222/) tietää, tuntea, olla sukupuoliyhteydessä
ἔγνων akt. ind. juuriaor. yks. 1.
ἔγνως akt. ind. juuriaor. yks. 2.
ἔγνω akt. ind. juuriaor. yks. 3.
ἔγνωμεν akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔγνωτε akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔγνωσαν akt. ind. juuriaor. mon. 3.
γνῶ
γνῷς
γνῷ / γνοῖ
γνῶμεν
γνῶτε
γνῶσι(ν)
γνῶθι
γνώτω
γνῶτε
γνῶναι
γνοῦς *γνοντς
γνόντος
γνόντι
γνόντα
γνόντες
γνόντων
γνούσι(ν) *γνοντσι
γνόντας
γνοῦσα
γνούσης
γνούσῃ
γνοῦσαν
γνοῦσαι
γνουσῶν
γνούσαις
γνούσας
γνόν *γνοντ
γνόντος
γνόντι
γνόν
γνόνα
γνόντων
γνούσι(ν) *γνοντσι
γνόντα
5. ἵστημι HISTEEMI (154/) trans. pystyttää, intr. seisoa
ἔστην akt. ind. juuriaor. yks. 1. intr. minä seisoin, olin pystyssä
ἔστης akt. ind. juuriaor. yks. 2.
ἔστη akt. ind. juuriaor. yks. 3.
ἔστημεν akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔστητε akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔστησαν akt. ind. juuriaor. mon. 3.
vrt.
ἔστησα akt. ind. 1. aor. yks. 1. trans. minä pystytin
ἔστησας akt. ind. 1. aor. yks. 2.
ἔστησε(ν) akt. ind. 1. aor. yks. 3.
ἐστήσαμεν akt. ind. 1. aor. mon. 1.
ἐστήσατε akt. ind. 1. aor. mon. 2.
ἔστησαν akt. ind. 1. aor. mon. 3.
στῶ akt. konj. juuriaor. yks. 1. jotta seisoisin
στῇς akt. konj. juuriaor. yks. 2.
στῇ akt. konj. juuriaor. yks. 3.
στῶμεν akt. konj. juuriaor. mon. 1.
στῆτε akt. konj. juuriaor. mon. 2.
στῶσι(ν) akt. konj. juuriaor. mon. 3.
στῆθι / στᾶ
στήτω
στῆτε
στῆναι
στάς *σταντς
στάντος
στάντι
στάντα
στάντες
στάντων
στᾶσι(ν) *στάντσι
στάντας
στᾶσα
στάσης
στάσῃ
στᾶσαν
στᾶσαι
στασῶν
στάσαις
στάσας
στάν *σταντ
στάντος
στάντι
στάν
στάντα
στάντων
στᾶσι(ν) *στάντσι
στάντα