K5A Juuriaoristi (KREIKKA VERBIOPPI YEISTÄ)

k5a-aor-4-juuri.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 21.4.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Juuriaoristi
https://gen.fi/k5a-aor-4-juuri.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. UT:n kolme juuriaoristia
2. Aktiivin juuriaoristin taivutuspäätteet
3. βαίνω bainoo (0/) astua
4. γινώσκω giinooskoo (222/308) tietää, tuntea, olla sukupuoliyhteydessä
5. ἵστημι histeemi (154/) trans. pystyttää, intr. seisoa
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. UT:N KOLME JUURIAORISTIA
UT:n kolme juuriaoristia:
• 1. βαίνω: ἔβην minä astuin (UT:ssa vain yhdysverbeissä)
βαίνω (0/) astua, kulkea, mennä
• etymologia 1: βα- < בוא bo BH tulla, mennä
• etymologia 2: gʷem- PIE astua < קום kum BH nousta > come
• > βάσις 1x käveleminen, käynti, jalka > base "alusta, perusta"
• > venire /ī/ tulla, saapua
• 2. γινώσκω /ῑ/ : ἔγνων minä tiesin, sain tietää, tunsin
γινώσκω /ῑ/ (222/308) tuntea, tietää, ymmärtää, olla sukupuoliyhteydessä
K2 γνω- 'tuntea, tietää' -sanue (24 sanaa, 448 esiintymää)
https://gen.fi/k2-03-gnoo-sanue.html
• 3. ἵστημι: ἔστην intr. minä seisoin, asettauduin, seisahduin
vrt. ἔστησα 1. aor. trans. minä pystytin
ἵστημι / ἱστάνω (154x) trans. pystyttää, asettaa, pitää voimassa; intr.
seisoa, nousta pystyyn, olla pystyssä, astua esiin, pysyä lujana
• στα- < *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < (?) נצב (nṣb)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
• > stare /ā/, stand, saks. stehen, ruots. stå, statiivi "seisova"
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
Juuriaoristien taivutusvartalo päättyy vokaaliin eli sanan "juuri" on siinä paljaana. Vartalovokaalin pituus vaihtelee:
• ω tai ο
• η tai lyhyt α
Vartalovokaali on yleensä pitkä. Lyhyt vartalovokaali esiintyy lähinnä partisiipin ντ-tunnuksen edellä. UT:ssa ei esiinny juuriaoristien medium-taivutusta.
2. AKTIIVIN JUURIAORISTIN TAIVUTUSPÄÄTTEET
ind. konj. imperat.
yks. 1. -ν -ῶ
yks. 2. -ς -ῇς / -ῷς -θι
yks. 3. – -ῇ / -ῷ / -οι -τω
mon. 1. -μεν -ῶμεν
mon. 2. -τε -ητε -τε
mon. 3. -σαν -ῶσι(ν) (-τωσαν)
inf. -ναι
partis. -ς -ντος
-σα -σης
-ν -ντος
3. βαίνω BAINOO (0/) astua
ἔβην
akt. ind. juuriaor. yks. 1 minä astuin
ἔβης
akt. ind. juuriaor. yks. 2
ἔβη
akt. ind. juuriaor. yks. 3
ἔβημεν
akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔβητε
akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔβησαν
akt. ind. juuriaor. mon. 3.
βῇ
akt. konj. juuriaor. yks. 3. (jotta) hän astuisi
βῆθι / βᾶ
akt. imperat. juuriaor. yks. 2. astu
βᾶ *βά-ε akt. imperat. 2. aor. yks. 2.
*βήτω / βάτω
akt. imperat. juuriaor. yks. 3. astukoon
βάτω *βα-έτω akt. imperat. 2. aor. yks. 3.
βῆτε / βᾶτε
akt. imperat. juuriaor. mon. 2. astukaa
βᾶτε *βα-ετε akt. imperat. 2. aor. mon. 2.
βῆναι
akt. inf. juuriaor. astua, astuminen
βάς /ᾱ/ *βαντς
akt. partis. juuriaor. mask. yks. N astuva
βάντος
βάντι
βάντα
βάντες
βάντων
βᾶσι(ν) *βαντσι(ν)
βάντας
βᾶσα
akt. partis. juuriaor. fem. yks. N astuva
βάσης
βάσῃ
βᾶσαν
βᾶσαι
βασῶν
βάσαις
βάσας
βάν /ᾰ/ *βαντ
akt. partis. juuriaor. ntr. yks. N astuva
βάντος
βάντι
βάν
βάντα
βάντων
βᾶσι(ν) *βαντσι(ν)
βάντα
4. γινώσκω GIINOOSKOO (222/) tietää, tuntea, olla sukupuoliyhteydessä
ἔγνων
akt. ind. juuriaor. yks. 1. minä tunsin
ἔγνως
akt. ind. juuriaor. yks. 2.
ἔγνω
akt. ind. juuriaor. yks. 3.
ἔγνωμεν
akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔγνωτε
akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔγνωσαν
akt. ind. juuriaor. mon. 3.
γνῶ
γνῷς
γνῷ / γνοῖ
γνῶμεν
γνῶτε
γνῶσι(ν)
γνῶθι
γνώτω
γνῶτε
γνῶναι
γνούς *γνοντς
γνόντος
γνόντι
γνόντα
γνόντες
γνόντων
γνοῦσι(ν) *γνοντσι
γνόντας
γνοῦσα
γνούσης
γνούσῃ
γνοῦσαν
γνοῦσαι
γνουσῶν
γνούσαις
γνούσας
γνόν *γνοντ
γνόντος
γνόντι
γνόν
γνόντα
γνόντων
γνοῦσι(ν) *γνοντσι
γνόντα
5. ἵστημι HISTEEMI (154/) trans. pystyttää (1. aor.),
intr. seisoa, olla pystyssä (juuriaor.)
ἔστην
akt. ind. juuriaor. yks. 1. intr. minä seisoin, olin pystyssä
ἔστης
akt. ind. juuriaor. yks. 2.
ἔστη
akt. ind. juuriaor. yks. 3.
ἔστημεν
akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔστητε
akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔστησαν
akt. ind. juuriaor. mon. 3.
vrt.
ἔστησα
akt. ind. 1. aor. yks. 1. trans. minä pystytin
ἔστησας
akt. ind. 1. aor. yks. 2.
ἔστησε(ν)
akt. ind. 1. aor. yks. 3.
ἐστήσαμεν
akt. ind. 1. aor. mon. 1.
ἐστήσατε
akt. ind. 1. aor. mon. 2.
ἔστησαν
akt. ind. 1. aor. mon. 3.
στῶ
akt. konj. juuriaor. yks. 1. jotta seisoisin
στῇς
akt. konj. juuriaor. yks. 2.
στῇ
akt. konj. juuriaor. yks. 3.
στῶμεν
akt. konj. juuriaor. mon. 1.
στῆτε
akt. konj. juuriaor. mon. 2.
στῶσι(ν)
akt. konj. juuriaor. mon. 3.
στῆθι / στᾶ
στήτω
στῆτε
στῆναι
στάς /ᾱ/ *σταντς
στάντος
στάντι
στάντα
στάντες
στάντων
στᾶσι(ν) *στάντσι
στάντας
στᾶσα
στάσης
στάσῃ
στᾶσαν
στᾶσαι
στασῶν
στάσαις
στάσας
στάν /ᾰ/ *σταντ
στάντος
στάντι
στάν
στάντα
στάντων
στᾶσι(ν) *στάντσι
στάντα
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Juuriaoristi
https://gen.fi/k5a-aor-4-juuri.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. UT:n kolme juuriaoristia
2. Aktiivin juuriaoristin taivutuspäätteet
3. βαίνω bainoo (0/) astua
4. γινώσκω giinooskoo (222/308) tietää, tuntea, olla sukupuoliyhteydessä
5. ἵστημι histeemi (154/) trans. pystyttää, intr. seisoa
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. UT:N KOLME JUURIAORISTIA
UT:n kolme juuriaoristia:
• 1. βαίνω: ἔβην minä astuin (UT:ssa vain yhdysverbeissä)
βαίνω (0/) astua, kulkea, mennä
• etymologia 1: βα- < בוא bo BH tulla, mennä
• etymologia 2: gʷem- PIE astua < קום kum BH nousta > come
• > βάσις 1x käveleminen, käynti, jalka > base "alusta, perusta"
• > venire /ī/ tulla, saapua
• 2. γινώσκω /ῑ/ : ἔγνων minä tiesin, sain tietää, tunsin
γινώσκω /ῑ/ (222/308) tuntea, tietää, ymmärtää, olla sukupuoliyhteydessä
K2 γνω- 'tuntea, tietää' -sanue (24 sanaa, 448 esiintymää)
https://gen.fi/k2-03-gnoo-sanue.html
• 3. ἵστημι: ἔστην intr. minä seisoin, asettauduin, seisahduin
vrt. ἔστησα 1. aor. trans. minä pystytin
ἵστημι / ἱστάνω (154x) trans. pystyttää, asettaa, pitää voimassa; intr.
seisoa, nousta pystyyn, olla pystyssä, astua esiin, pysyä lujana
• στα- < *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < (?) נצב (nṣb)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
• > stare /ā/, stand, saks. stehen, ruots. stå, statiivi "seisova"
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
Juuriaoristien taivutusvartalo päättyy vokaaliin eli sanan "juuri" on siinä paljaana. Vartalovokaalin pituus vaihtelee:
• ω tai ο
• η tai lyhyt α
Vartalovokaali on yleensä pitkä. Lyhyt vartalovokaali esiintyy lähinnä partisiipin ντ-tunnuksen edellä. UT:ssa ei esiinny juuriaoristien medium-taivutusta.
2. AKTIIVIN JUURIAORISTIN TAIVUTUSPÄÄTTEET
ind. konj. imperat.
yks. 1. -ν -ῶ
yks. 2. -ς -ῇς / -ῷς -θι
yks. 3. – -ῇ / -ῷ / -οι -τω
mon. 1. -μεν -ῶμεν
mon. 2. -τε -ητε -τε
mon. 3. -σαν -ῶσι(ν) (-τωσαν)
inf. -ναι
partis. -ς -ντος
-σα -σης
-ν -ντος
3. βαίνω BAINOO (0/) astua
ἔβην
akt. ind. juuriaor. yks. 1 minä astuin
ἔβης
akt. ind. juuriaor. yks. 2
ἔβη
akt. ind. juuriaor. yks. 3
ἔβημεν
akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔβητε
akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔβησαν
akt. ind. juuriaor. mon. 3.
βῇ
akt. konj. juuriaor. yks. 3. (jotta) hän astuisi
βῆθι / βᾶ
akt. imperat. juuriaor. yks. 2. astu
βᾶ *βά-ε akt. imperat. 2. aor. yks. 2.
*βήτω / βάτω
akt. imperat. juuriaor. yks. 3. astukoon
βάτω *βα-έτω akt. imperat. 2. aor. yks. 3.
βῆτε / βᾶτε
akt. imperat. juuriaor. mon. 2. astukaa
βᾶτε *βα-ετε akt. imperat. 2. aor. mon. 2.
βῆναι
akt. inf. juuriaor. astua, astuminen
βάς /ᾱ/ *βαντς
akt. partis. juuriaor. mask. yks. N astuva
βάντος
βάντι
βάντα
βάντες
βάντων
βᾶσι(ν) *βαντσι(ν)
βάντας
βᾶσα
akt. partis. juuriaor. fem. yks. N astuva
βάσης
βάσῃ
βᾶσαν
βᾶσαι
βασῶν
βάσαις
βάσας
βάν /ᾰ/ *βαντ
akt. partis. juuriaor. ntr. yks. N astuva
βάντος
βάντι
βάν
βάντα
βάντων
βᾶσι(ν) *βαντσι(ν)
βάντα
4. γινώσκω GIINOOSKOO (222/) tietää, tuntea, olla sukupuoliyhteydessä
ἔγνων
akt. ind. juuriaor. yks. 1. minä tunsin
ἔγνως
akt. ind. juuriaor. yks. 2.
ἔγνω
akt. ind. juuriaor. yks. 3.
ἔγνωμεν
akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔγνωτε
akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔγνωσαν
akt. ind. juuriaor. mon. 3.
γνῶ
γνῷς
γνῷ / γνοῖ
γνῶμεν
γνῶτε
γνῶσι(ν)
γνῶθι
γνώτω
γνῶτε
γνῶναι
γνούς *γνοντς
γνόντος
γνόντι
γνόντα
γνόντες
γνόντων
γνοῦσι(ν) *γνοντσι
γνόντας
γνοῦσα
γνούσης
γνούσῃ
γνοῦσαν
γνοῦσαι
γνουσῶν
γνούσαις
γνούσας
γνόν *γνοντ
γνόντος
γνόντι
γνόν
γνόντα
γνόντων
γνοῦσι(ν) *γνοντσι
γνόντα
5. ἵστημι HISTEEMI (154/) trans. pystyttää (1. aor.),
intr. seisoa, olla pystyssä (juuriaor.)
ἔστην
akt. ind. juuriaor. yks. 1. intr. minä seisoin, olin pystyssä
ἔστης
akt. ind. juuriaor. yks. 2.
ἔστη
akt. ind. juuriaor. yks. 3.
ἔστημεν
akt. ind. juuriaor. mon. 1.
ἔστητε
akt. ind. juuriaor. mon. 2.
ἔστησαν
akt. ind. juuriaor. mon. 3.
vrt.
ἔστησα
akt. ind. 1. aor. yks. 1. trans. minä pystytin
ἔστησας
akt. ind. 1. aor. yks. 2.
ἔστησε(ν)
akt. ind. 1. aor. yks. 3.
ἐστήσαμεν
akt. ind. 1. aor. mon. 1.
ἐστήσατε
akt. ind. 1. aor. mon. 2.
ἔστησαν
akt. ind. 1. aor. mon. 3.
στῶ
akt. konj. juuriaor. yks. 1. jotta seisoisin
στῇς
akt. konj. juuriaor. yks. 2.
στῇ
akt. konj. juuriaor. yks. 3.
στῶμεν
akt. konj. juuriaor. mon. 1.
στῆτε
akt. konj. juuriaor. mon. 2.
στῶσι(ν)
akt. konj. juuriaor. mon. 3.
στῆθι / στᾶ
στήτω
στῆτε
στῆναι
στάς /ᾱ/ *σταντς
στάντος
στάντι
στάντα
στάντες
στάντων
στᾶσι(ν) *στάντσι
στάντας
στᾶσα
στάσης
στάσῃ
στᾶσαν
στᾶσαι
στασῶν
στάσαις
στάσας
στάν /ᾰ/ *σταντ
στάντος
στάντι
στάν
στάντα
στάντων
στᾶσι(ν) *στάντσι
στάντα