H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata (HEPREA VERBITAULUKOT)

h9-brk.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 15.1.2023).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ב BET https://gen.fi/h9-b.html
H9 בר BET–RESH https://gen.fi/h9-br.html
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbi)
https://gen.fi/h9-brk.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. בָּרַךְ barach (74x) olla polvillaan/siunattavana, polvistua
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
3. Nif. נִבְרַךְ nivrach (3x) pass. tulla siunatuksi, refl. siunata itseään
3.1 Nif. johdanto, inf. ja partis.
3.2 Nif. perf., impf./fut. ja imperat.
4. Pi. בֵּרֵךְ berech (232x) siunata, kiittää, palvoa
4.1 Pi. johdanto, inf. ja partis.
4.2 Pi. perf., impf./fut. ja imperat.
5. Pu. בֹּרַךְ borach (13x) olla siunattu, kiitetty, palvottu
6. Hitp. הִתְבָּרֵךְ hitbarech (7x) pass. tulla siunatuksi, refl. siunata itseään
6.1 Hitp. johdanto, inf. ja partis.
6.2 Hitp. perf., impf./fut. ja imperat.
7. Hif. הִבְרִיךְ hivrich (1x) laittaa polvilleen
7.1 Hif. johdanto, inf. ja partis.
7.2 Hif. perf., impf./fut. ja imperat.
8. Huf. הֻבְרַךְ huvrach MH olla polvilleen laitettuna
0. DOKUMENTTEJA
H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (juuri)
https://gen.fi/h2-brk.html
H6S Baruch: polvilleen laitettu Messias
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
H6S Berech: siunata ja kirota
https://gen.fi/h6s-brk-berech.html
H7 ברך barach-juuren nimet Tanachissa (7/43)
https://gen.fi/h7-brk-nimet-tanachissa.html
H9A ברך barach (330x) olla polvillaan, siunata (verbi Tanach)
https://gen.fi/h9a-brk.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=ברך&binyan=0
Biblia Hebraica Stuttgartensia. A Reader's Ed. (BHSR). Deutsche Bibelg. 2014
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon (BDB).
Hendrickson [1906] 2014
https://delitz.fr/bdb/
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha (EShK).
Hamilon Hechadash 2000
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Koehler & Baumgartner: The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament
(HALOT). Brill 2001
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament (KHAT).
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
Pealim (heprea–englanti-sanakirja)
https://www.pealim.com/
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja (SSH). Suomen Karmel-yhdistys 1981
Tarmon & Uval: Heprean verbitaulukot. 4. painos. Karmel-yhdistys 1998
1. JOHDANTO
√ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbi)
• BH pa., nif., pi., pu., hitp., hif.. MH huf.
• pa., hif., huf.: olla polvillaan
• nif., pi., pu., hitp.: siunata
• statiiviverbien intensiivivartalot yleensä kausatiivisia:
"laittaa polvilleen, so. siunata"
בָּרוּךְ הַבָּא! ברוך הבא!
Baruch haba! (miehelle, so. Jeesukselle Kristukselle) Tervetuloa!
"Tuleva olkoon siunattu!"
• barach-juuri
H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (juuri)
https://gen.fi/h2-brk.html
• baruch-sanan Kristus-saarnaa
H6S Baruch: polvilleen laitettu Messias
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
• berech-verbi vastakkaisissa merkityksissä
H6S Berech: siunata ja kirota
https://gen.fi/h6s-brk-berech.html
• barach-juuren nimet Tanachissa
H7 ברך barach-juuren nimet Tanachissa (7/43)
https://gen.fi/h7-brk-nimet-tanachissa.html
• barach-verbijuuren taivutusmuodot Tanachissa
H9A ברך barach (330x) olla polvillaan, siunata (verbi Tanach)
https://gen.fi/h9a-brk.html
2. PA. בָּרַךְ BARACH (74x) olla polvillaan/siunattavana, polvistua
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לִבְרֹךְ בּוֹרֵךְ בָּרוּךְ בָּרַךְ יִבְרַךְ \} יִבְרֹךְ {בְּרַךְ \} בְּרֹךְְ{
לברוך בורך ברוך ברך יברך \} יברוך {ברך \} ברוךְ{
pa. intr. [statiivinen] (73x, 1. Moos. 9:26) olla polvillaan/siunattavana,
polvistua, taivuttaa polvi, to kneel down, bend the knee, genu flectere
לִכְרֹעַ בֶּ֫רֶךְ, לִכְרֹעַ עַל בִּרְכָּיו
• intransitiiviverbin poikkeuksellinen pa. pass. partis.
בּוֹרֵךְ בּוֹרֶ֫כֶת בּוֹרְכִים בּוֹרְכוֹת
בָּרוּךְ בְּרוּכָה בְּרוּכִים בְּרוּכוֹת
adj. [pa. pass. partis.] (71x, 1. Moos. 9:26) siunattu, kiitetty, ylistetty,
palvottu, täysi, voimalla täytetty, "polvilleen laitettu",
blessed, praised, adored, filled with strenght, full, benedictus
מְבֹרָךְ
H6S Baruch: polvilleen laitettu Messias
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• statiiviverbeillä yleensä a-impf./fut. ja -imperat.
• NH:ssa rinnakkainen o-fut. ja -imperat.
הוא בָּרַךְ
היא בָּֽרְכָה
אתה בָּרַ֫כְתָּ
את בָּרַכְתְּ
אני בָּרַ֫כְתִּי
הם \ הן בָּֽרְכוּ
אתם בְּרַכְתֶּם
אתן בְּרַכְתֶּן
אנחנו בָּרַ֫כְנוּ
הוא יִבְרַךְ \}יִבְרֹךְ}
היא תִּבְרַךְ \}תִּבְרֹךְ}
אתה תִּבְרַךְ \}תִּבְרֹךְ}
את תִּבְרְכִי
אני אֶבְרַךְ \}אֶבְרֹךְ}
הם יִבְרְכוּ
הן תִּבְרַ֫כְנָה \}תִּבְרֹ֫כְנָה}
אתם תִּבְרְכוּ
אתן תִּבְרַ֫כְנָה \}תִּבְרֹכְנָה}
אנחנו נִבְרַךְ \}נִבְרֹךְ}
אתה בְּרַךְ \}בְּרֹךְ{
את בִּרְכִֿי
אתם בִּרְכֿוּ
אתן בְּרַ֫כְנָה \}בְּרֹ֫כְנָה{
3. NIF. נִבְרַךְ NIVRACH (3x) pass. tulla siunatuksi, refl. siunata itseään
3.1 NIF. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִבָּרֵךְ נִבְרָךְ נִבְרַךְ יִבָּרֵךְ הִבָּרֵךְ
להיברך נברך נברך ייברך היברך
nif. (3x, 1. Moos. 12:3, 1. Moos. 18:18, 1. Moos. 28:14)
• 1. pass. tulla siunatuksi, olla siunattu, saada siunaus,
to be blessed, benedici
• 2. refl. siunata itseään, toivottaa/toivoa itselleen siunausta,
to bless oneself, wish on oneself a blessing
לְהִתְבָּרֵךְ, לְאַחֵל בְּרָכָה לְעַצְמוֹ
• nif. inf., impf./fut. ja imperat. hin-pref.
• nif. partis. yks. fem. rinn. adjektiivinen taivutus
נִבְרָךְ נִבְרֶ֫כֶת [\ נִבְרָכָה [נִבְרָכִים נִבְרָכוֹת
3.2 NIF. PERF. IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא נִבְרַךְ
היא נִבְרְכָה
אתה נִבְרַ֫כְתָּ
את נִבְרַכְתְּ
אני נִבְרַ֫כְתִּי
הם \ הן נִבְרְכוּ
אתם נִבְרַכְתֶּם
אתן נִבְרַכְתֶּן
אנחנו נִבְרַ֫כְנוּ
הוא יִבָּרֵךְ *יְהִנְבָּרֵךְ
היא תִּבָּרֵךְ
אתה תִּבָּרֵךְ *תְּהִנְבָּרֵךְ
את תִּבָּֽרְכִי
אני אֶבָּרֵךְ אִבָּרֵךְ *אֶהִנְבָּרֵךְ
הם יִבָּֽרְכוּ
הן תִּבָּרַ֫כְנָה תִּבָּרֵ֫כְנָה
אתם תִּבָּֽרְכוּ
אתן תִּבָּרַ֫כְנָה תִּבָּרֵ֫כְנָה
אנחנו נִבָּרֵךְ
אתה הִבָּרֵךְ
את הִבָּֽרְכִי
אתם הִבָּֽרְכוּ
אתן הִבָּרַ֫כְנָה הִבָּרֵ֫כְנָה
4. PI. בֵּרֵךְ BERECH (232x) siunata, kiittää, palvoa
4.1 PI. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְבָרֵךְ מְבָרֵךְ בֵּרֵך \ בֵּרַךְ יְבָרֵךְ בָּרֵךְ
לברך מברך בירך יברך ברך
pi. trans. (232x, 1. Moos. 1:22) "laittaa polvilleen"
• 1. siunata, antaa kyky ja voima täyttää Jumalalta saatu tehtävä
• 2. kiittää, palvoa, ylistää
• 3. tervehtiä, lähettää terveisiä, toivottaa hyvää, sanoa jäähyväiset,
onnitella
• 4. kirota (siunaamisen päinvastainen merkitys eli kolikon kääntöpuoli):
(7x, 1. Kun. 21:10, 1. Kun. 21:13, Job 1:5, Job 1:11, Job 2:5, Job 2:9,
Ps. 10:3)
H6S Berech: siunata ja kirota
https://gen.fi/h6s-brk-berech.html
• 5. PBH rukoilla kiitosrukous
to bless, endue someone with special power, greet, salute,
felicitate, curse, benedicere
לָתֵת בְּרָכָה, לְאַחֵל טוֹבָה, לִשְׁלֹחַ בִּרְכָּתוֹ,
לְשַׁבֵּחַ, לְהַלֵּל, לְקַלֵּל
מְבָרֵךְ מְבָרֶ֫כֶת מְבָֽרְכִים מְבָֽרְכוֹת
4.2 PI. PERF. IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• sijaispidentyneeseen alkutavuun be- (< bir-) ei sovelleta propr. red. -sääntöä
הוא בֵּרֵךְ בֵּרַךְ
היא בֵּרְכָה
אתה בֵּרַ֫כְתָּ
את בֵּרַכְתְּ
אני בֵּרַ֫כְתִּי
הם \ הן בֵּרְכוּ \]בֵּרֲכוּ[
אתם בֵּרַכְתֶּם
אתן בֵּרַכְתֶּן
אנחנו בֵּרַ֫כְנוּ
הוא יְבָרֵךְ
היא תְּבָרֵךְ
אתה תְּבָרֵךְ
את תְּבָֽרְכִי
אני אֲבָרֵךְ
הם יְבָֽרְכוּ \]יְבָרֲכוּ[
הן תְּבָרֵ֫כְנָה
אתם תְּבָֽרְכוּ \]תְּבָרֲכוּ[
אתן תְּבָרֵ֫כְנָה
אנחנו נְבָרֵךְ
אתה בָּרֵךְ
את בָּֽרְכִי \]בָּרֲכִי[
אתם בָּֽרְכוּ \]בָּרֲכוּ[
אתן בָּרֵ֫כְנָה
5. PU. בֹּרַךְ BORACH (13x) olla siunattu, kiitetty, palvottu
מְבֹרָךְ בֹּרַךְ יְבֹרַךְ
מבורך בורך יבורך
pu. (13x, 4. Moos. 22:6) olla siunattu, kiitetty, palvottu, tulla siunatuksi,
kiitetyksi, palvotuksi, to be blessed, praised, benedici
מְבֹרָךְ מְבֹרֶ֫כֶת מְבֹרָכִים מְבֹרָכוֹת
adj. [pu. partis.] siunattu
בָּרוּךְ
הוא בֹּרַךְ
היא בֹּרְכָה
אתה בֹּרַ֫כְתָּ
את בֹּרַכְתְּ
אני בֹּרַ֫כְתִּי
הם \ הן בֹּרְכוּ
אתם בֹּרַכְתֶּם
אתן בֹּרַכְתֶּן
אנחנו בֹּרַ֫כְנוּ
הוא יְבֹרַךְ
היא תְּבֹרַךְ
אתה תְּבֹרַךְ
את תְּבֹרְכִי
אני אֲבֹרַךְ
הם יְבֹרְכוּ
הן תְּבֹרַ֫כְנָה
אתם תְּבֹרְכוּ
אתן תְּבֹרַ֫כְנָה
אנחנו נְבֹרַךְ
6. HITP. הִתְבָּרֵךְ HITBARECH (7x) pass. tulla siunatuksi,
refl. pyytää itselleen siunausta, toivottaa itselleen siunausta
6.1 HITP. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִתְבָּרֵךְ מִתְבָּרֵךְ הִתְבָּרֵךְ יִתְבָּרֵךְ הִתְבָּרֵךְ
להתברך מתברך התברך יתברך התברך
hitp. (7x, 1. Moos. 22:18)
• 1. pass. tulla siunatuksi, olla siunattu, saada siunaus,
PBH olla ylistetty, to be blessed, praised
• 2. refl. pyytää/toivottaa itselleen siunausta, siunata/onnitella itseään,
to wish a blessing on oneself, bless/congratulate oneself, consider oneself fortunate, se beatum praedicare
• 3. resipr. siunata toinen toistaan, to bless each other
לְאַחֵל בְּרָכָה לְעַצְמוֹ, לִהְיוֹת מְהֻלָּל \ מְשֻׁבָּח,
לְאַחֵל זֶה לְזֶה
• sijaispidentyneeseen verbijuuren alkutavuun ba- (< bar-) ei sovelleta
propr. red. -sääntöä
מִתְבָּרֵךְ מִתְבָּרֶ֫כֶת מִתְבָּֽרְכִים מִתְבָּֽרְכוֹת
6.2 HITP. PERF. IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִתְבָּרֵךְ
היא הִתְבָּֽרְכָה
אתה הִתְבָּרַ֫כְתָּ
את הִתְבָּרַכְתְּ
אני הִתְבָּרַ֫כְתִּי
הם \ הן הִתְבָּֽרְכוּ \]הִתְבָּרֲכוּ[
אתם הִתְבָּרַכְתֶּם
אתן הִתְבָּרַכְתֶּן
אנחנו הִתְבָּרַ֫כְנוּ
הוא יִתְבָּרֵךְ
היא תִּתְבָּרֵךְ
אתה תִּתְבָּרֵךְ
את תִּתְבָּֽרְכִי
אני אֶתְבָּרֵךְ
הם יִתְבָּֽרְכוּ
הן תִּתְבָּרֵ֫כְנָה
אתם תִּתְבָּֽרְכוּ
אתן תִּתְבָּרֵ֫כְנָה
אנחנו נִתְבָּרֵךְ
אתה הִתְבָּרֵךְ
את הִתְבָּֽרְכִי
אתם הִתְבָּֽרְכוּ
אתן הִתְבָּרֵ֫כְנָה
7. HIF. הִבְרִיךְ HIVRICH (1x) laittaa polvilleen
7.1 HIF. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהַבְרִיךְ מַבְרִיךְ הִבְרִיךְ יַבְרִיךְ הַבְרֵךְ
להבריך מבריך הבריך יבריך הברך
hif. trans. (1x, 1. Moos. 24:11)
• 1. BH laittaa polvilleen, panna polvistumaan,
laittaa (kameli) lepäämään, to cause to kneel down,
iubere in genua procumbere
• 2. PBH taivuttaa (oksa) maahan juurtumaan
• 3. PBH tuottaa jälkeläisiä
לְהַכְרִיעַ, לְהַעֲמִיד עַל הַבִּרְכַּ֫יִם
• hif. partis. yks. fem. adjektiivinen taiv.
מַבְרִיךְ מַבְרִיכָה מַבְרִיכִים מַבְרִיכוֹת
7.2 HIF. PERF. IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• jos verbin vartalovokaali on pitkä, niin se on yleensä painollinen
• hif. imperat:ssa näkyy alkuperäinen he-prefiksi,
impf./fut:ssa se on kadonnut persoonaprefiksin alle
• hif. imperat. yks. 2. mask. pitkä i-vartalovokaali lyhenee tseirei-vokaaliksi
הוא הִבְרִיךְ
היא הִבְרִ֫יכָה
אתה הִבְרַ֫כְתָּ
את הִבְרַכְתְּ
אני הִבְרַ֫כְתִּי
הם \ הן הִבְרִ֫יכוּ
אתם הִבְרַכְתֶּם
אתן הִבְרַכְתֶּן
אנחנו הִבְרַ֫כְנוּ
הוא יַבְרִיךְ
היא תַּבְרִיךְ
אתה תַּבְרִיךְ
את תַּבְרִ֫יכִי
אני אַבְרִיךְ
הם \ הן יַבְרִ֫יכוּ
הן תַּבְרֵ֫כְנָה
אתם תַּבְרִ֫יכוּ
אתן תַּבְרֵ֫כְנָה
אנחנו נַבְרִיךְ
אתה הַבְרֵךְ
את הַבְרִ֫יכִי
אתם הַבְרִ֫יכוּ
אתן הַבְרֵ֫כְנָה
8. HUF. הֻבְרַך HUVRACH MH olla polvilleen laitettuna
מֻבְרָךְ הֻבְרַך \ הָבְרַךְ יֻבְרַךְ \ יָבְרַךְ
מוברך הוברך יוברך
huf. MH
• 1. olla polvilleen laitettuna, olla polvistunut
• 2. (oksasta) olla taivutettu maahan juurtumaan
לִהְיוֹת מֻצָּב עַל בִּרְכָּיו
מֻבְרָךְ מֻבְרֶ֫כֶת מֻבְרָכִים מֻבְרָכוֹת
מָָבְרָךְ מָָבְרֶ֫כֶת מָָבְרָכִים מָָבְרָכוֹת
הוא הֻבְרַךְ הָָבְרַךְ
היא הֻבְרְכָה הָָבְרְכָה
אתה הֻבְרַ֫כְתָּ הָָבְרַ֫כְתָּ
את הֻבְרַכְתְּ הָָבְרַכְתְּ
אני הֻבְרַ֫כְתִּי הָָבְרַ֫כְתִּי
הם \ הן הֻבְרְכוּ הָָבְרְכוּ
אתם הֻבְרַכְתֶּם הָָבְרַכְתֶּם
אתן הֻבְרַכְתֶּן הָָבְרַכְתֶּן
אנחנו הֻבְרַ֫כְנוּ הָָבְרַ֫כְנוּ
הוא יֻבְרַךְ יָָבְרַךְ
היא תֻּבְרַךְ תָָּבְרַךְ
אתה תֻּבְרַךְ תָָּבְרַךְ
את תֻּבְרְכִי תָָּבְרְכִי
אני אֻבְרַךְ אָָבְרַךְ
הם \ הן יֻבְרְכוּ יָָבְרְכוּ
הן תֻּבְרַ֫כְנָה תָָּבְרַ֫כְנָה
אתן תֻּבְרַ֫כְנָה תָָּבְרַ֫כְנָה
אתם תֻּבְרְכוּ תָָּבְרְכוּ
אנחנו נֻבְרַךְ נָָבְרַךְ
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ב BET https://gen.fi/h9-b.html
H9 בר BET–RESH https://gen.fi/h9-br.html
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbi)
https://gen.fi/h9-brk.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. בָּרַךְ barach (74x) olla polvillaan/siunattavana, polvistua
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
3. Nif. נִבְרַךְ nivrach (3x) pass. tulla siunatuksi, refl. siunata itseään
3.1 Nif. johdanto, inf. ja partis.
3.2 Nif. perf., impf./fut. ja imperat.
4. Pi. בֵּרֵךְ berech (232x) siunata, kiittää, palvoa
4.1 Pi. johdanto, inf. ja partis.
4.2 Pi. perf., impf./fut. ja imperat.
5. Pu. בֹּרַךְ borach (13x) olla siunattu, kiitetty, palvottu
6. Hitp. הִתְבָּרֵךְ hitbarech (7x) pass. tulla siunatuksi, refl. siunata itseään
6.1 Hitp. johdanto, inf. ja partis.
6.2 Hitp. perf., impf./fut. ja imperat.
7. Hif. הִבְרִיךְ hivrich (1x) laittaa polvilleen
7.1 Hif. johdanto, inf. ja partis.
7.2 Hif. perf., impf./fut. ja imperat.
8. Huf. הֻבְרַךְ huvrach MH olla polvilleen laitettuna
0. DOKUMENTTEJA
H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (juuri)
https://gen.fi/h2-brk.html
H6S Baruch: polvilleen laitettu Messias
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
H6S Berech: siunata ja kirota
https://gen.fi/h6s-brk-berech.html
H7 ברך barach-juuren nimet Tanachissa (7/43)
https://gen.fi/h7-brk-nimet-tanachissa.html
H9A ברך barach (330x) olla polvillaan, siunata (verbi Tanach)
https://gen.fi/h9a-brk.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=ברך&binyan=0
Biblia Hebraica Stuttgartensia. A Reader's Ed. (BHSR). Deutsche Bibelg. 2014
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon (BDB).
Hendrickson [1906] 2014
https://delitz.fr/bdb/
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha (EShK).
Hamilon Hechadash 2000
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Koehler & Baumgartner: The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament
(HALOT). Brill 2001
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament (KHAT).
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
Pealim (heprea–englanti-sanakirja)
https://www.pealim.com/
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja (SSH). Suomen Karmel-yhdistys 1981
Tarmon & Uval: Heprean verbitaulukot. 4. painos. Karmel-yhdistys 1998
1. JOHDANTO
√ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbi)
• BH pa., nif., pi., pu., hitp., hif.. MH huf.
• pa., hif., huf.: olla polvillaan
• nif., pi., pu., hitp.: siunata
• statiiviverbien intensiivivartalot yleensä kausatiivisia:
"laittaa polvilleen, so. siunata"
בָּרוּךְ הַבָּא! ברוך הבא!
Baruch haba! (miehelle, so. Jeesukselle Kristukselle) Tervetuloa!
"Tuleva olkoon siunattu!"
• barach-juuri
H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (juuri)
https://gen.fi/h2-brk.html
• baruch-sanan Kristus-saarnaa
H6S Baruch: polvilleen laitettu Messias
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
• berech-verbi vastakkaisissa merkityksissä
H6S Berech: siunata ja kirota
https://gen.fi/h6s-brk-berech.html
• barach-juuren nimet Tanachissa
H7 ברך barach-juuren nimet Tanachissa (7/43)
https://gen.fi/h7-brk-nimet-tanachissa.html
• barach-verbijuuren taivutusmuodot Tanachissa
H9A ברך barach (330x) olla polvillaan, siunata (verbi Tanach)
https://gen.fi/h9a-brk.html
2. PA. בָּרַךְ BARACH (74x) olla polvillaan/siunattavana, polvistua
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לִבְרֹךְ בּוֹרֵךְ בָּרוּךְ בָּרַךְ יִבְרַךְ \} יִבְרֹךְ {בְּרַךְ \} בְּרֹךְְ{
לברוך בורך ברוך ברך יברך \} יברוך {ברך \} ברוךְ{
pa. intr. [statiivinen] (73x, 1. Moos. 9:26) olla polvillaan/siunattavana,
polvistua, taivuttaa polvi, to kneel down, bend the knee, genu flectere
לִכְרֹעַ בֶּ֫רֶךְ, לִכְרֹעַ עַל בִּרְכָּיו
• intransitiiviverbin poikkeuksellinen pa. pass. partis.
בּוֹרֵךְ בּוֹרֶ֫כֶת בּוֹרְכִים בּוֹרְכוֹת
בָּרוּךְ בְּרוּכָה בְּרוּכִים בְּרוּכוֹת
adj. [pa. pass. partis.] (71x, 1. Moos. 9:26) siunattu, kiitetty, ylistetty,
palvottu, täysi, voimalla täytetty, "polvilleen laitettu",
blessed, praised, adored, filled with strenght, full, benedictus
מְבֹרָךְ
H6S Baruch: polvilleen laitettu Messias
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• statiiviverbeillä yleensä a-impf./fut. ja -imperat.
• NH:ssa rinnakkainen o-fut. ja -imperat.
הוא בָּרַךְ
היא בָּֽרְכָה
אתה בָּרַ֫כְתָּ
את בָּרַכְתְּ
אני בָּרַ֫כְתִּי
הם \ הן בָּֽרְכוּ
אתם בְּרַכְתֶּם
אתן בְּרַכְתֶּן
אנחנו בָּרַ֫כְנוּ
הוא יִבְרַךְ \}יִבְרֹךְ}
היא תִּבְרַךְ \}תִּבְרֹךְ}
אתה תִּבְרַךְ \}תִּבְרֹךְ}
את תִּבְרְכִי
אני אֶבְרַךְ \}אֶבְרֹךְ}
הם יִבְרְכוּ
הן תִּבְרַ֫כְנָה \}תִּבְרֹ֫כְנָה}
אתם תִּבְרְכוּ
אתן תִּבְרַ֫כְנָה \}תִּבְרֹכְנָה}
אנחנו נִבְרַךְ \}נִבְרֹךְ}
אתה בְּרַךְ \}בְּרֹךְ{
את בִּרְכִֿי
אתם בִּרְכֿוּ
אתן בְּרַ֫כְנָה \}בְּרֹ֫כְנָה{
3. NIF. נִבְרַךְ NIVRACH (3x) pass. tulla siunatuksi, refl. siunata itseään
3.1 NIF. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִבָּרֵךְ נִבְרָךְ נִבְרַךְ יִבָּרֵךְ הִבָּרֵךְ
להיברך נברך נברך ייברך היברך
nif. (3x, 1. Moos. 12:3, 1. Moos. 18:18, 1. Moos. 28:14)
• 1. pass. tulla siunatuksi, olla siunattu, saada siunaus,
to be blessed, benedici
• 2. refl. siunata itseään, toivottaa/toivoa itselleen siunausta,
to bless oneself, wish on oneself a blessing
לְהִתְבָּרֵךְ, לְאַחֵל בְּרָכָה לְעַצְמוֹ
• nif. inf., impf./fut. ja imperat. hin-pref.
• nif. partis. yks. fem. rinn. adjektiivinen taivutus
נִבְרָךְ נִבְרֶ֫כֶת [\ נִבְרָכָה [נִבְרָכִים נִבְרָכוֹת
3.2 NIF. PERF. IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא נִבְרַךְ
היא נִבְרְכָה
אתה נִבְרַ֫כְתָּ
את נִבְרַכְתְּ
אני נִבְרַ֫כְתִּי
הם \ הן נִבְרְכוּ
אתם נִבְרַכְתֶּם
אתן נִבְרַכְתֶּן
אנחנו נִבְרַ֫כְנוּ
הוא יִבָּרֵךְ *יְהִנְבָּרֵךְ
היא תִּבָּרֵךְ
אתה תִּבָּרֵךְ *תְּהִנְבָּרֵךְ
את תִּבָּֽרְכִי
אני אֶבָּרֵךְ אִבָּרֵךְ *אֶהִנְבָּרֵךְ
הם יִבָּֽרְכוּ
הן תִּבָּרַ֫כְנָה תִּבָּרֵ֫כְנָה
אתם תִּבָּֽרְכוּ
אתן תִּבָּרַ֫כְנָה תִּבָּרֵ֫כְנָה
אנחנו נִבָּרֵךְ
אתה הִבָּרֵךְ
את הִבָּֽרְכִי
אתם הִבָּֽרְכוּ
אתן הִבָּרַ֫כְנָה הִבָּרֵ֫כְנָה
4. PI. בֵּרֵךְ BERECH (232x) siunata, kiittää, palvoa
4.1 PI. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְבָרֵךְ מְבָרֵךְ בֵּרֵך \ בֵּרַךְ יְבָרֵךְ בָּרֵךְ
לברך מברך בירך יברך ברך
pi. trans. (232x, 1. Moos. 1:22) "laittaa polvilleen"
• 1. siunata, antaa kyky ja voima täyttää Jumalalta saatu tehtävä
• 2. kiittää, palvoa, ylistää
• 3. tervehtiä, lähettää terveisiä, toivottaa hyvää, sanoa jäähyväiset,
onnitella
• 4. kirota (siunaamisen päinvastainen merkitys eli kolikon kääntöpuoli):
(7x, 1. Kun. 21:10, 1. Kun. 21:13, Job 1:5, Job 1:11, Job 2:5, Job 2:9,
Ps. 10:3)
H6S Berech: siunata ja kirota
https://gen.fi/h6s-brk-berech.html
• 5. PBH rukoilla kiitosrukous
to bless, endue someone with special power, greet, salute,
felicitate, curse, benedicere
לָתֵת בְּרָכָה, לְאַחֵל טוֹבָה, לִשְׁלֹחַ בִּרְכָּתוֹ,
לְשַׁבֵּחַ, לְהַלֵּל, לְקַלֵּל
מְבָרֵךְ מְבָרֶ֫כֶת מְבָֽרְכִים מְבָֽרְכוֹת
4.2 PI. PERF. IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• sijaispidentyneeseen alkutavuun be- (< bir-) ei sovelleta propr. red. -sääntöä
הוא בֵּרֵךְ בֵּרַךְ
היא בֵּרְכָה
אתה בֵּרַ֫כְתָּ
את בֵּרַכְתְּ
אני בֵּרַ֫כְתִּי
הם \ הן בֵּרְכוּ \]בֵּרֲכוּ[
אתם בֵּרַכְתֶּם
אתן בֵּרַכְתֶּן
אנחנו בֵּרַ֫כְנוּ
הוא יְבָרֵךְ
היא תְּבָרֵךְ
אתה תְּבָרֵךְ
את תְּבָֽרְכִי
אני אֲבָרֵךְ
הם יְבָֽרְכוּ \]יְבָרֲכוּ[
הן תְּבָרֵ֫כְנָה
אתם תְּבָֽרְכוּ \]תְּבָרֲכוּ[
אתן תְּבָרֵ֫כְנָה
אנחנו נְבָרֵךְ
אתה בָּרֵךְ
את בָּֽרְכִי \]בָּרֲכִי[
אתם בָּֽרְכוּ \]בָּרֲכוּ[
אתן בָּרֵ֫כְנָה
5. PU. בֹּרַךְ BORACH (13x) olla siunattu, kiitetty, palvottu
מְבֹרָךְ בֹּרַךְ יְבֹרַךְ
מבורך בורך יבורך
pu. (13x, 4. Moos. 22:6) olla siunattu, kiitetty, palvottu, tulla siunatuksi,
kiitetyksi, palvotuksi, to be blessed, praised, benedici
מְבֹרָךְ מְבֹרֶ֫כֶת מְבֹרָכִים מְבֹרָכוֹת
adj. [pu. partis.] siunattu
בָּרוּךְ
הוא בֹּרַךְ
היא בֹּרְכָה
אתה בֹּרַ֫כְתָּ
את בֹּרַכְתְּ
אני בֹּרַ֫כְתִּי
הם \ הן בֹּרְכוּ
אתם בֹּרַכְתֶּם
אתן בֹּרַכְתֶּן
אנחנו בֹּרַ֫כְנוּ
הוא יְבֹרַךְ
היא תְּבֹרַךְ
אתה תְּבֹרַךְ
את תְּבֹרְכִי
אני אֲבֹרַךְ
הם יְבֹרְכוּ
הן תְּבֹרַ֫כְנָה
אתם תְּבֹרְכוּ
אתן תְּבֹרַ֫כְנָה
אנחנו נְבֹרַךְ
6. HITP. הִתְבָּרֵךְ HITBARECH (7x) pass. tulla siunatuksi,
refl. pyytää itselleen siunausta, toivottaa itselleen siunausta
6.1 HITP. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִתְבָּרֵךְ מִתְבָּרֵךְ הִתְבָּרֵךְ יִתְבָּרֵךְ הִתְבָּרֵךְ
להתברך מתברך התברך יתברך התברך
hitp. (7x, 1. Moos. 22:18)
• 1. pass. tulla siunatuksi, olla siunattu, saada siunaus,
PBH olla ylistetty, to be blessed, praised
• 2. refl. pyytää/toivottaa itselleen siunausta, siunata/onnitella itseään,
to wish a blessing on oneself, bless/congratulate oneself, consider oneself fortunate, se beatum praedicare
• 3. resipr. siunata toinen toistaan, to bless each other
לְאַחֵל בְּרָכָה לְעַצְמוֹ, לִהְיוֹת מְהֻלָּל \ מְשֻׁבָּח,
לְאַחֵל זֶה לְזֶה
• sijaispidentyneeseen verbijuuren alkutavuun ba- (< bar-) ei sovelleta
propr. red. -sääntöä
מִתְבָּרֵךְ מִתְבָּרֶ֫כֶת מִתְבָּֽרְכִים מִתְבָּֽרְכוֹת
6.2 HITP. PERF. IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִתְבָּרֵךְ
היא הִתְבָּֽרְכָה
אתה הִתְבָּרַ֫כְתָּ
את הִתְבָּרַכְתְּ
אני הִתְבָּרַ֫כְתִּי
הם \ הן הִתְבָּֽרְכוּ \]הִתְבָּרֲכוּ[
אתם הִתְבָּרַכְתֶּם
אתן הִתְבָּרַכְתֶּן
אנחנו הִתְבָּרַ֫כְנוּ
הוא יִתְבָּרֵךְ
היא תִּתְבָּרֵךְ
אתה תִּתְבָּרֵךְ
את תִּתְבָּֽרְכִי
אני אֶתְבָּרֵךְ
הם יִתְבָּֽרְכוּ
הן תִּתְבָּרֵ֫כְנָה
אתם תִּתְבָּֽרְכוּ
אתן תִּתְבָּרֵ֫כְנָה
אנחנו נִתְבָּרֵךְ
אתה הִתְבָּרֵךְ
את הִתְבָּֽרְכִי
אתם הִתְבָּֽרְכוּ
אתן הִתְבָּרֵ֫כְנָה
7. HIF. הִבְרִיךְ HIVRICH (1x) laittaa polvilleen
7.1 HIF. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהַבְרִיךְ מַבְרִיךְ הִבְרִיךְ יַבְרִיךְ הַבְרֵךְ
להבריך מבריך הבריך יבריך הברך
hif. trans. (1x, 1. Moos. 24:11)
• 1. BH laittaa polvilleen, panna polvistumaan,
laittaa (kameli) lepäämään, to cause to kneel down,
iubere in genua procumbere
• 2. PBH taivuttaa (oksa) maahan juurtumaan
• 3. PBH tuottaa jälkeläisiä
לְהַכְרִיעַ, לְהַעֲמִיד עַל הַבִּרְכַּ֫יִם
• hif. partis. yks. fem. adjektiivinen taiv.
מַבְרִיךְ מַבְרִיכָה מַבְרִיכִים מַבְרִיכוֹת
7.2 HIF. PERF. IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• jos verbin vartalovokaali on pitkä, niin se on yleensä painollinen
• hif. imperat:ssa näkyy alkuperäinen he-prefiksi,
impf./fut:ssa se on kadonnut persoonaprefiksin alle
• hif. imperat. yks. 2. mask. pitkä i-vartalovokaali lyhenee tseirei-vokaaliksi
הוא הִבְרִיךְ
היא הִבְרִ֫יכָה
אתה הִבְרַ֫כְתָּ
את הִבְרַכְתְּ
אני הִבְרַ֫כְתִּי
הם \ הן הִבְרִ֫יכוּ
אתם הִבְרַכְתֶּם
אתן הִבְרַכְתֶּן
אנחנו הִבְרַ֫כְנוּ
הוא יַבְרִיךְ
היא תַּבְרִיךְ
אתה תַּבְרִיךְ
את תַּבְרִ֫יכִי
אני אַבְרִיךְ
הם \ הן יַבְרִ֫יכוּ
הן תַּבְרֵ֫כְנָה
אתם תַּבְרִ֫יכוּ
אתן תַּבְרֵ֫כְנָה
אנחנו נַבְרִיךְ
אתה הַבְרֵךְ
את הַבְרִ֫יכִי
אתם הַבְרִ֫יכוּ
אתן הַבְרֵ֫כְנָה
8. HUF. הֻבְרַך HUVRACH MH olla polvilleen laitettuna
מֻבְרָךְ הֻבְרַך \ הָבְרַךְ יֻבְרַךְ \ יָבְרַךְ
מוברך הוברך יוברך
huf. MH
• 1. olla polvilleen laitettuna, olla polvistunut
• 2. (oksasta) olla taivutettu maahan juurtumaan
לִהְיוֹת מֻצָּב עַל בִּרְכָּיו
מֻבְרָךְ מֻבְרֶ֫כֶת מֻבְרָכִים מֻבְרָכוֹת
מָָבְרָךְ מָָבְרֶ֫כֶת מָָבְרָכִים מָָבְרָכוֹת
הוא הֻבְרַךְ הָָבְרַךְ
היא הֻבְרְכָה הָָבְרְכָה
אתה הֻבְרַ֫כְתָּ הָָבְרַ֫כְתָּ
את הֻבְרַכְתְּ הָָבְרַכְתְּ
אני הֻבְרַ֫כְתִּי הָָבְרַ֫כְתִּי
הם \ הן הֻבְרְכוּ הָָבְרְכוּ
אתם הֻבְרַכְתֶּם הָָבְרַכְתֶּם
אתן הֻבְרַכְתֶּן הָָבְרַכְתֶּן
אנחנו הֻבְרַ֫כְנוּ הָָבְרַ֫כְנוּ
הוא יֻבְרַךְ יָָבְרַךְ
היא תֻּבְרַךְ תָָּבְרַךְ
אתה תֻּבְרַךְ תָָּבְרַךְ
את תֻּבְרְכִי תָָּבְרְכִי
אני אֻבְרַךְ אָָבְרַךְ
הם \ הן יֻבְרְכוּ יָָבְרְכוּ
הן תֻּבְרַ֫כְנָה תָָּבְרַ֫כְנָה
אתן תֻּבְרַ֫כְנָה תָָּבְרַ֫כְנָה
אתם תֻּבְרְכוּ תָָּבְרְכוּ
אנחנו נֻבְרַךְ נָָבְרַךְ