GENESIS RY
  • KOTI
  • INFO
    • INFO
    • Verkkokurssit lukuvuosi
    • Sivukartta
    • VERKKOLUOKKA >
      • Verkkoluokassa opiskeleminen
      • Verkkoluokan käyttöohje
    • LYHENTEET >
      • Yleiset lyhenteet
      • Raamatun ja Apostoli
      • Pyhäpäivien lyhenteet
    • MUUT >
      • Oppimateriaali
      • Suomen lyhyt kieliop
    • Yhdistys ja työntekijä
    • Yhteystiedot
  • PRO LIFE
    • KYLLÄ ELÄMÄLLE, EI ABORTILLE
  • T
    • T TALLENTEET UUDET
    • T Raamattuopetus ve
    • T Aramean aarteet
    • T Heprean helmet
    • T Katekismusvartit
    • T Kreikan kristallit
    • T Kristus kirjaimissa
    • T Kristus nimissä
    • T Muut raamattutunn
    • T Mp3-tallenteet
  • O
    • O OPETUKSET
    • JULIAN MUISTOSIVUT >
      • J Kiitoskirje
      • J Kastepuhe 2.10.2004
      • J Siunaustilaisuus >
        • J Rippipuhe
        • J Siunauspuhe
      • J Muistotilaisuus >
        • J Isän muistopuhe
        • J Heli Vähä
        • J Päivi Pohjola
        • J Matti Väisänen
        • J Antti Leinonen
        • J Jyrki Anttinen
        • J Joel
        • J Heikki Juntunen
        • J Paula ja Juha
        • J Sari Matikainen
      • J Taidenäyttely
      • J Veikko Miettunen
    • OH HARTAUDET >
      • OH Jeesus ja saastain
      • OH Kyösti Kallion ru
    • OJ JUUTALAISUUS >
      • OJ Balfourin julistus
      • OJ Tish'a beav -muisto
      • OJ Tu bishvat (puiden
    • OK KATEKISMUS >
      • OK Esipuhe
      • OK Johdanto
      • OK KYMMENEN KÄSK >
        • OK Johdanto
        • OK Ensimmäinen käsky
        • OK Toinen käsky
        • OK Kolmas käsky
        • OK Neljas käsky
        • OK Huoneentaulu
        • OK Viides käsky
      • OK Koehlerin katekism
    • OM MUUT OPETUKSET >
      • OM Ihmiskäsitys ja ope
      • OM Jumalattomien toi
      • OM Naispapin ehtooll
    • OR RAAMATTUTUNNIT >
      • OR Abortti on murha
      • OR Alussa oli Sana
      • OR Armolahjat ja kieli
      • OR Avioiiitto
      • OR Eutanasia
      • OR Jeesus ei vastaa
      • OR Jeesus-portti
      • OR Jesajan kutsuminen
      • OR Johdatus
      • OR Juudaksen ehtoollinen
      • OR Jumala tuomitsee homosuhteet - ja vapauttaa syntejään katuvat Jeesuksen nimessä ja veressä
      • OR Jumalan Israel
      • OR Kain ja luvattu vaimon siemen
      • OR Kaksi tietä taivaaseen? Laki ja evankeliumi
      • OR Kaste ja uudestisy
      • OR Kasteen esikuvia Vanhassa liitossa
      • OR Kelpaanko minä Jumalalle?
      • OR Kirkko
      • OR Kodin siunaaminen
      • OR Lain hylkäävän julistuksen vaikutus uskoon
      • OR Lakihenkinen julistus
      • OR Lepopäivän pyhittäminen
      • OR Matteuksen evankeliumi
      • OR Messiaspsalmit - lauluja Jeesuksesta
      • OR Mieheesi on sinun halusi oleva
      • OR Mies ja nainen, Kris
      • OR Miksi Jumala käskee kuolleita parannukseen?
      • OR Miksi Raamattu on kirjoitettu?
      • OR Miksi rakastava Jumala sallii katastrofit?
      • OR Miten Israelin käy?
      • OR Miten luen Raamattua?
      • OR Mooseksen laki ja pakanakristityt
      • OR Neljäs käsky: Kunnioita isääsi ja äitiäsi
      • OR Paimenvirka
      • OR Pelosta rohkeuteen
      • OR Raamatunlausekotelot ja pedon merkki
      • OR Rakkaus
      • OR Rakkaus, anteeksiantaminen ja rukous
      • OR Seitsemäs käsky: Älä varasta
      • OR Sodoma ja Gomorra
      • OR Uhrit vanhassa liitossa 1: Johdanto ja syntiuhri
      • OR Uhrit vanhassa liitossa 2: Vikauhri ja polttouhri
      • OR Usko ja teot - vanhurskauttaminen ja pyhitys
      • OR Vaino Kristuksen tähden
      • OR Valvomisen sunnuntain rippipuhe & Aamoksen aika
      • OR Vanhurskaus
      • OR Veriylkä
      • OR VT:n profeetat ja profeettakirjat
    • OS SAARNAT >
      • OS Alfa ja Oomega
      • OS Alussa oli Sana
      • OS Ansaitsematon ar
      • OS Anteeksianto vai
      • OS Appi ja verievankeli
      • OS Armonvälineet
      • OS Baabel ja helluntai
      • OS Betlehemin lastens
      • OS Egyptin Joosef arm
      • OS Elämän leipä
      • OS Eunukki
      • OS Helluntaisaarna
      • OS Herra on armollin
      • OS Herra tarvitsee aa
      • OS Herran oman ei tar
      • OS Herran palvelukse
      • OS Hylkäämisen jälkee
      • OS Hyvä osa
      • OS Ihmisen Poika, luov
      • OS Israelin paatumus
      • OS Jeesus, kotien Herr
      • OS Jeesus Kristus
      • OS Jeesus kutsuu synti
      • OS Jeesus on Herra!
      • OS Jeesus on sinun aa
      • OS Johannes Kastajan
      • OS Joosua
      • OS Kadonnut ja jällee
      • OS Kaita vai lavea tie?
      • OS Kannattaako epäre
      • OS Kaste ja Pyhä Henki
      • OS Kasteen rajaton lu
      • OS Kolmiyhteisyys Van
      • OS Kristus kirkastuu
      • OS Kuka Jeesus on?
      • OS Kuninkaan Pojan h
      • OS Kuninkaasi tulee k
      • OS Kunnian Kuninkaan
      • OS Kuoleman jälkeine
      • OS Kymmenen käskyä
      • OS Laittomuuden tekij
      • OS Lapsen usko
      • OS Lopunajat ja tuhat
      • OS Lähellä Jumalaa
      • OS Maailmanloppu on
      • OS Maan suola ja maai
      • OS Maria, Jeesuksen äi
      • OS Miksi kaikkiin ruko
      • OS Miten käytät lahja
      • OS Mooses ja synnin l
      • OS Nasaretilainen
      • OS Oikea jumalanpalve
      • OS Oletko elävä vai k
      • OS Oletko uskossa?
      • OS Onko Herra laitta
      • OS Onko Jumala todel
      • OS Onko vatsa Jumala
      • OS Paasto on Herram
      • OS Paha ihminen ja hy
      • OS Pelastaako kaste?
      • OS Piinaviikon päätös
      • OS Pois läheltäni, kaik
      • OS Pääsiäissunnuntai
      • OS Raamattua on julis
      • OS Rakennatko kullas
      • OS Rakkauden laki
      • OS Rikkaat eivät pääse
      • OS Ristin häpeästä tai
      • OS Rukoussunnuntain
      • OS Ruut
      • OS Sapatti ja kristityt
      • OS Simeon ja Jeesus-l
      • OS Simeonin profetia
      • OS Siunattu olkoon h
      • OS Syntisistä suurin
      • OS Taivas vai helvetti?
      • OS Tee parannus!
      • OS Uskollinen huonee
      • OS Uskonto ja Jeesuks
      • OS Uskova pelastuu, l
      • OS Uudestisyntyminen
      • OS Vaimon siemen
      • OS Vanhurskaus
      • OS Vesi ja Pyhä Henki
      • OS Vihasta rakkautee
      • OS Viimeinen tuomio
      • OS Yksi Opettaja, Isä ja
      • OS Älä enää syntiä tee
      • OS Älä pelkää, sinä va
  • K
    • K KREIKKA
    • K1 YLEISTÄ >
      • K1B RUKOUKSET JA LAUL >
        • K1B 1 Pater heemoon
        • K1B 2 Hee kharis tuu
    • K2 SANUEET >
      • K2 Ε EPSIILON-SANUEET >
        • K2 eimi olla
      • K2 Θ THEETA-SANUEET >
        • K2 theaa katseleminen
      • K2 Ι JOOTA-SANUEET >
        • K2 Jeruusaleem Jerusa
        • K2 Jooannees Johanne
    • K3 NOVUM SANASTOT >
      • K3 MATTEUS >
        • K3 Matt 1
        • K3 Matt 11
        • K3 Matt 14
        • K3 Matt 16
        • K3 Matt 25
      • K3 MARKUS >
        • K3 Mark 1
        • K3 Mark 2
        • K3 Mark 11
      • K3 LUUKAS >
        • K3 Luuk 1
        • K3 Luuk 2
        • K3 Luuk 12
      • K3 JOHANNES >
        • K3 Joh 3
        • K3 Joh 4
        • K3 Joh 12
      • K3 TITUS >
        • K3 Tit 3
    • K4 KIELIOPPI >
      • K4A KIRJAIMET JA LUKUM >
        • K4A Kreikan kirjaimet
        • K4A Dift ja lukumerkit
      • K4C SUBSTANTIIVIT >
        • K4C 1 dekl fem
        • K4C 1 dekl mask
        • K4C 2 dekl
        • K4C 1 ja 2 dekl sup subs
        • K4C 3 dekl
        • K4C 3 dekl k-vart
        • K4C 3 dekl roo-vart
        • K4C 3 dekl t-vart
        • K4C 3 dekl nyy–tau-va
        • K4C 3 dekl nyy-vart
        • K4C 3 dekl sigma-vart
        • K4C 3 dekl jod-vart
        • K4C 3 dekl hypsiilon-v
        • K4C 3 dekl digamma-v
      • K4D ADJEKTIIVIT >
        • K4D Adjektiivien taiv
      • K4E PRONOMINIT >
        • K4E Pronominit johd
        • K4E Artikkeli
        • K4E Persoonapronomi
        • K4E Demonstratiivipro
        • K4E alleeloon resipr.p
        • K4E Refleksiivipronom
        • K4E Possessiivipronom
        • K4E Interrogatiivipro
        • K4E Indefiniittiprono
        • K4E Relatiivipronomin
      • K4H PARTIKKELIT >
        • K4H Prepositiot ja liitt
        • K4H Adverbiaaliprepos
        • K4H Etu- ja loppuliitte
    • K5 VERBIOPPI >
      • K5A YLEISTÄ >
        • K5A Verbisysteemi
        • K5A Medium ja depone
        • K5A Aoristi johdanto
        • K5A Sigmaattinen aor
      • K5B OO-VERBIT >
        • K5B Oo akt ind prees
        • K5B Supistumaverbit
        • K5B Oo med/pass ind p
        • K5B Oo imperat prees
        • K5B Oo inf prees
        • K5B Oo impf
        • K5B Konjunktiivi
        • K5B Oo partis prees
        • K5B θεω theoo -loppui
      • K5C MI-VERBIT >
        • K5C Mi-verbit Johdant
        • K5C Mi preesenssystee
    • K6 SANAN SELITYS >
      • K6A SANAT >
        • K6A peirasmos kiusaus
        • K6A psyykhee sielu
      • K6K KRISTALLIT >
        • K6K Opin alkeiden jätt
    • K7 NIMET >
      • K7 Π PII >
        • H7 Peraiaa Perea
    • K8 NOVUM TEKSTIT >
      • K8 MATTEUS >
        • K8 Matt 1
        • K8 Matt 11
        • K8 Matt 14
        • K8 Matt 16
        • K8 Matt 25
      • K8 MARKUS >
        • K8 Mark 1
        • K8 Mark 2
        • K8 Mark 11
      • K8 LUUKAS >
        • K8 Luuk 2
        • K8 Luuk 12
      • K8 JOHANNES >
        • K8 Joh 3
        • K8 Joh 4
        • K8 Joh 12
      • K8 TITUS >
        • K8 Tit 3
      • K8 1 JOHANNEKSEN KIRJ >
        • K8 1 Joh 3
    • K9 VERBITAULUKOT >
      • K9 Α ALFA >
        • K9 akuuoo kuulla
      • K9 Δ DELTA >
        • K9 didoomi antaa
        • K9 dyyoo vaipua
      • K9 Ε EPSIILON >
        • K9 eidon nähdä
        • K9 eimi olla
        • K9 eipon sanoa
        • K9 ereoo sanoa
        • K9 ekhoo omistaa
      • K9 Ι JOOTA >
        • K9 hieemi lähettää
      • K9 Λ LAMBDA >
        • K9 legoo sanoa
      • K9 Ο OMIIKRON >
        • K9 oida tietää
      • K9 Φ FII >
        • K9 feemi sanoa
  • A
    • A ARAMEA
    • A1 LAULUT JA RUKOUKS >
      • A1 1 Avun devashmaja
      • A1 1s Avun sana sanal
    • A2 YLEISTÄ >
      • A2 Aramean kieli
      • A2 Aramean kirjaimet
      • A2 Aramea UT:ssa
      • A2 Peshitta
    • A3 NOMINIT JA PARTIKK >
      • A3 Subst Perusmuoto
      • A3 Subst Rakennemuot
      • A3 Subst määrämuoto
      • A3 Subst duaalimuoto
      • A3 Adjektiivit
      • A3 Persoonapronomin
      • A3 Persoonasuffiksit
      • A3 Konjunktiot
      • A3 Prepositiot
    • A4 VERBIT >
      • A4 Verbivartalot
      • A4 Med gem -verbit
      • A4 Pe perf vahva
      • A4 Pe perf heikko
      • A4 Peal impf
    • A6 AARTEET >
      • A6 Maranata
      • A6 Talita, kum!
    • A7 NIMET >
      • A7 Tanachin nimiä
    • A8 TEKSTIT >
      • A8 Tanachin jakeet
      • A8 1 Moos 31:47
      • A8 Jer 10:11
      • A8 Dan 2:4
      • A8 Dan 2:5
      • A8 Dan 2:6
      • A8 Dan 2:7
      • A8 Dan 2:8
      • A8 Dan 2:9
      • A8 Dan 2:10
    • A9 SANASTOT >
      • A9 2.15
      • A9 4.8
      • A9 5.9
  • 1
    • H1 HEPREA LAULUT
    • H1A MUSIIKKI >
      • H1A Bennett Zipporah
      • H1A Carlebach Shlomo
      • H1A Gamliel Eliyahu
      • H1A Horesh Esther
      • H1A Idelsohn Abraham
      • H1A Imber Naftali Herz
      • H1A Loden David & Lisa
      • H1A Masuri Eitan
      • H1A McQueen Claren
      • H1A Netzer Effi
      • H1A Paikov Shaike
      • H1A Reim-duo
      • H1A Rosenblatt Yossel
      • H1A Settel Jonathan
      • H1A Shahar Natan
      • H1A Shemer Naomi
      • H1A Shomron Elisheva
    • H1 LAULUT 1–25 >
      • H1 1 Ram venisa
      • H1 2 Adonai sfatai
      • H1 3 Avi natan li
      • H1 4 Lesaper
      • H1 5 Roni bat Tsijon
      • H1 6 Hine Jeshua
      • H1 7 Hu Shlomenu
      • H1 8 Avi ve'Elohim shel
      • H1 9 Shomreni
      • H1 10 Baruch ata
      • H1 11 Kuma Adonai
      • H1 12 Kadosh
      • H1 13 Adon haKavod
      • H1 14 Baruch haba
      • H1 15 Ronu shamaim
      • H1 16 Ki libi lecha
      • H1 17 Ro'im anu et Jesh
      • H1 18 Shalom rav
      • H1 19 Shma tfilati
      • H1 20 Kdei lada'at ot
      • H1 21 Orech ruach
      • H1 22 Jeshua ani ohev
      • H1 23 Kulanu katson
      • H1 24 Baruch Adonai
      • H1 25 Chesed lachem
    • H1 LAULUT 26–50 >
      • H1 26 Avinu, Malkenu
      • H1 27 Ze gufi (HaLeche
      • H1 28 Shemesh uMage
      • H1 29 Ram Adonai
      • H1 30 Lema'an Tsijon
      • H1 31 Ahavato gdola
      • H1 32 Hine Eloheinu
      • H1 33 Kol rina v'ishua
      • H1 34 Bo'u lefanav
      • H1 35 Mevaseret Tsijon
      • H1 36 Anu bnei beit Elo
      • H1 37 Jeshua chai
      • H1 41 Hashmi'eni babok
      • H1 43 Kumi ori
      • H1 45 Lev tahor
    • H1 LAULUT 51–75 >
      • H1 55 Shiru l'Adonai sh
      • H1 59 Hine ke'einei ava
      • H1 70 Gol al Adonai da
      • H1 73 Diminu Elohim
      • H1 74 Jakum Elohim
    • H1 LAULUT 76–100 >
      • H1 77 Lo gava libi
      • H1 89 Lechu neranena
      • H1 95 Nisgav Adonai
      • H1 97 Gili meod
      • H1 99 Adonai li
      • H1 100 Hachamor haka
    • H1 LAULUT 101–125 >
      • H1 101 Rachem Adonai
      • H1 115 Halelu et Adonai
      • H1 118 Se haElohim
      • H1 123 Ani soleach
    • H1 LAULUT 126–150 >
      • H1 130 Keajal ta'arog
      • H1 133 Shma kol tacha
      • H1 134 Ma navu
      • H1 135 Adonai Adonein
      • H1 141 Nachamu ami
    • H1 LAULUT 151–175 >
      • H1 156 Jevarechecha Ad
      • H1 159 Haleluja Hasha
    • H1 LAULUT 201–225 >
      • H1 212 Vejismechu
      • H1 214 Avinu shebasha
    • H1 LAULUT 226–250 >
      • H1 230 Avinu shebasha
      • H1 231 Erets zavat
      • H1 232 Peleg Elohim
      • H1 233 Beit Lechem
      • H1 235 Shir lama'alot E
      • H1 236 Sisu et Jerushal
      • H1 237 Se'u shearim
      • H1 239 Shir hama'alot
      • H1 241 Im eshkachech
      • H1 242 Adonai Adonein
      • H1 246 Mizmor letoda
      • H1 247 Avinu shebasha
      • H1 248 Avinu shebasha
    • H1 LAULUT 251–275 >
      • H1 251 El Adonai batsa
      • H1 252 Esa einai
      • H1 253 Sha'alu Shlom
      • H1 254 El Shadai
      • H1 255 Adonai sfatai
      • H1 257 Kol tsofaich
      • H1 258 Kol Dodi
      • H1 259 Sha'alu Shlom
      • H1 260 Adonai ma rabu
      • H1 261 Lechu neranena
      • H1 263 Kol Rina v'ishua
      • H1 268x Umi jiten
    • H1 LAULUT 301–325 >
      • H1 301 Dai lecha chasd
      • H1 301 Dai lecha Nuoti
      • H1 302 Jevarechecha h
      • H1 303 Esa einai
      • H1 304 Halelu Ja betsil
      • H1 305 Ken bakodesh
      • H1 306 Ata Echad
      • H1 309 Eli ata veodech
      • H1 310 Vehaer eineinu
      • H1 311 Hine ma tov
      • H1 312 Ose shalom
      • H1 315 Jismechu hasha
      • H1 316 Hine lo janum
      • H1 320 Vesamachta
    • H1 LAULUT 326–350 >
      • H1 329 Barchi nafshi et
      • H1 332 Od jishama
      • H1 335 David Melech Is
      • H1 336 Lamnatseach sh
      • H1 338 Sisu vesimchu
      • H1 339 Od avinu chai
      • H1 341 Shabat shalom
      • H1 342 Hevenu Shalom
      • H1 343 Hava nagila
      • H1 344 Shalom chaveri
      • H1 347 Jerushalaim she
      • H1 348 Hatikva
      • H1 349 Haleluja laola
      • H1 350 Erev shel shos
    • H1 LAULUT 351–375 >
      • H1 352 Alef Bet Song
      • H1 353 Eli Eli (Halicha l
      • H1 354 Tsena
      • H1 358 Shana tova
      • H1 365 Jedid nefesh
      • H1 366 Bashana haba
      • H1 368 Mode ani
      • H1 370 Lechi lach
      • H1 371 Ma navu
      • H1 374 Ufdujei Hashem
      • H1 375 Avinu shebash
    • H1 LAULUT 526–550 >
      • H1 549 Ivdu et haShem
      • H1 550 Hodu lo
    • H1 LAULUT 576–600 >
      • H1 577 Esa einai
      • H1 578 Samachti beom
      • H1 582 Sha'alu Shlom J
      • H1 590 Beshuv haShem
      • H1 591 Beshuv Adonai
      • H1 592 Az jimale
    • H1 LAULUT 601–625 >
      • H1 622 Shiru laShem
      • H1 623 Halelu Kå
      • H1 624 Halelu El beKod
      • H1 625 Haleluja! Halel
  • 2
    • H2 HEPREA JUURET JA SA
    • H2A YLEISTÄ >
      • H2A Fon kirjainryhmät
      • H2A Heikot juurikirjai
    • H2B IDENTTISET JUURET >
      • H2B Bet–gimel–resh pei
      • H2B Bet–kaf–resh kaht
      • H2 Chet–lamed–kof ot
    • H2C VAHVAT JUURISANU >
      • H2C Bet–pal-resh
      • H2C Sib–lamed–mem
    • H2 א ALEF >
      • H2 אב ALEF–BET >
        • H2 אבד avad kadota
        • H2 אבה ava tahtoa
        • H2 אבר avar yllä voima
      • H2 אד ALEF–DALET >
        • H2 אדן adan hallita ve
      • H2 אה ALEF–HE >
        • H2 אהל ahal säteillä
      • H2 או ALEF–VAV >
        • H2 אור I or valoisa
      • H2 אל ALEF–LAMED >
        • H2 אלה ala nostaa käsi
        • H2 אלל alal kieltää
      • H2 אמ ALEF–MEM >
        • H2 אמן aman uskolline
      • H2 אפ ALEF–PE >
        • H2 אפק afak pitää sisäl
      • H2 אס ALEF–SAMECH >
        • H2 אסף asaf koota
      • H2 אש ALEF–SHIN >
        • H2 אשר ashar kiinnitt
    • H2 ב BET >
      • H2 בו BET–VAV >
        • H2 בוא bo tulla
      • H2 בכ BET–KAF >
        • H2 בכר bachar esikoine
      • H2 בנ BET–NUN >
        • H2 בנה bana rakentaa
      • H2 בע BET–AIN >
        • H2 בעד ba'ad kaukana
      • H2 בר BET–RESH >
        • H2 ברח barach paeta
        • H2 ברך barach polvilla
      • H2 בשׂ BET–SIN >
        • H2 בשׂר basar liha: juli
    • H2 ג GIMEL >
      • H2 גב GIMEL–BET >
        • H2 גבל gaval rajoittua
        • H2 גבר gavar voimakas
      • H2 גו GIMEL–VAV >
        • H2 גוה gava keskittää
      • H2 גל GIMEL–LAMED >
        • H2 גלם galam muodot
      • H2 גמ GIMEL–MEM >
        • H2 גמל gamal viedä lo
        • H2 גמם gamam lisätä
        • H2 גמר gamar loppua
      • H2 גר GIMEL–RESH >
        • H2 גרב garav ihottuma
        • H2 גרש garash ajaa poi
    • H2 ד DALET >
      • H2 דב DALET–BET >
        • H2 דבר davar liittää y
      • H2 דל DALET–LAMED >
        • H2 דלה dala nostaa yl
      • H2 דר DALET–RESH >
        • H2 דרך darach eteenpä
    • H2 ה HE >
      • H2 הו HE–VAV >
        • H2 הוא hava tulla alas
      • H2 הי HE–JOD >
        • H2 היה haja olla
      • H2 הל HE–LAMED >
        • H2 הלא hala kaukana
    • H2 ז ZAIN >
      • H2 זה ZAIN–HE >
        • H2 זהה zaha tunnistaa
    • H2 ח CHET >
      • H2 חג CHET–GIMEL >
        • H2 חגג chagag juhlia
      • H2 חו CHET–VAV >
        • H2 חוֹר chor ylhäinen
      • H2 חל CHET–LAMED >
        • H2 חלף chalaf vaihtua
        • H2 חלץ chalats riisua
      • H2 חנ CHET–NUN >
        • H2 חנן chanan suosio
        • H2 חִין chin kauneus
      • H2 חר CHET–RESH >
        • H2 חרג charag vapista
      • H2 חש CHET–SHIN >
        • H2 חשך chashach pime
    • H2 ט TET >
      • H2 טה TET–HE >
        • H2 טהר tahar puhdas
      • H2 טו TET–VAV >
        • H2 טוב tov hyvä-juuri
        • H2 טוֹב tov hyvä-adj
    • H2 י JOD >
      • H2 יא JOD–ALEF >
        • H2 יאר ja'ar koota vett
      • H2 ימ JOD–MEM >
        • H2 ימן jaman oikea
      • H2 יש JOD–SHIN >
        • H2 ישר jashar suora
    • H2 כ KAF >
      • H2 כי KAF–JOD >
        • H2 כיה kaja ki-konj
      • H2 כס KAF-SAMECH >
        • H2 כסה kasa peittää
    • H2 ל LAMED >
      • H2 לו LAMED–VAV >
        • H2 לוש lush yhdistää
    • H2 ם MEM >
      • H2 מא MEM–ALEF >
        • H2 מאד ma'ad runsas
      • H2 םו MEM–VAV >
        • H2 מוזה muza muusa
      • H2 םכ MEM–KAF >
        • H2 םכן machan koneell
      • H2 מל MEM–LAMED >
        • H2 מלך malach kuning
    • H2 נ NUN >
      • H2 נג NUN-GIMEL >
        • H2 נגד nagad olla edes
      • H2 נה NUN-HE >
        • H2 נהג nahag kuljettaa
      • H2 נס NUN–SAMECH >
        • H2 נסה nasa koetella
      • H2 נצ NUN-TSADI >
        • H2 נצח natsach olla ke
      • H2 נשׂ NUN–SIN >
        • H2 נשׂא nasa nostaa
    • H2 ס SAMECH >
      • H2 ספ SAMECH–PE >
        • H2 ספר I safar luetella
        • H2 ספר II safar leikata
    • H2 ע AIN >
      • H2 עו AIN-VAV >
        • H2 עור ur näkyvissä
      • H2 על AIN–LAMED >
        • H2 עלם alam peittää
      • H2 עמ AIN-MEM >
        • H2 עמם amam salattun
      • H2 ער AIN-RESH >
        • H2 ערה ara paljas
        • H2 ערץ arats kauhista
    • H2 פ PE >
      • H2 פא PE-ALEF >
        • H2 פאה pa'a jakaa osii
      • H2 פה PE–HE >
        • H2 פהה paha avata
      • H2 פו PE-VAV >
        • H2 פוה po olla täällä
      • H2 פז PE–ZAIN >
        • H2 פזם pazam laulaa
      • H2 פל PE-LAMED >
        • H2 פל pe-lamed-sanue
        • H2 פלל palal toimia vä
      • H2 פת PE-TAV >
        • H2 פתה pata olla avo
    • H2 צ TSADI >
      • H2 צי TSADI-JOD >
        • H2 ציה tsaja vaeltaa ku
      • H2 צר TSADI–RESH >
        • H2 צרר tsarar vahvasti
    • H2 ק KOF >
      • H2 קד KOF–DALET >
        • H2 קדם kadam edessä
      • H2 קו KOF–VAV >
        • H2 קול kul antaa ääntä
      • קל KOF–LAMED >
        • H2 קלח I kalach ottaa
        • H2 קלח II kalach virrat
      • H2 קמ KOF–MEM >
        • H2 קמל kamal kuihtua
      • H2 קנ KOF–NUN >
        • H2 קנא kana mustasuk
      • H2 קפ KOF–PE >
        • H2 קפץ kafats sulkea
      • H2 קצ KOF–TSADI >
        • H2 קצע katsa leikata p
    • H2 ר RESH >
      • H2 רג RESH–GIMEL >
        • H2 רגב ragav peittää m
      • H2 רו RESH–VAV >
        • H2 רוח ravach avata v
      • H2 רנ RESH–NUN >
        • H2 רנן ranan huutaa k
    • H2 ש SHIN >
      • H2 של SHIN–LAMED >
        • H2 שלם shalem ehyt
    • H2 ש SIN >
      • H2 שכ SIN–KAF >
        • H2 שכל sachal ymmärt
  • 3
    • H3 HEPREA SANASTOT
    • H3A TANACH >
      • H3A Nimet 1–40
      • H3A Sanat 1–40
      • H3A Segolaatit 1–100
      • H3A Verbit 1–40
    • H3C SUBSTANTIIVEJA >
      • H3C Mask Päätteettöm
      • H3C A-fem Im-mon
      • H3C Onttoja segolaat
    • H3D ADJ JA PARTIS >
      • H3D Pa pass partis Intr
    • H3F FRAASEJA >
      • H3F Sata sanontaa
    • H3M MAAT JA KIELET >
      • H3M Maat ja kielet 1–8
    • H3N NOMINITYYPPEJÄ >
      • H3 הַקְטָלָה haktaalaa
      • H3N Kaatiil-nom
      • H3N Kaatool-nom
      • H3N Kattiil-nom
      • H3N Maakool-nom
      • H3N Miktaalaa-nom
    • H3S SANALUOKAT >
      • H3S Fem päätteettömiä
      • H3S Pronomineja
      • H3S Adjektiiveja
    • H3V VERBEJÄ >
      • H3V 0 YLEISTÄ >
        • H3V 0 Prim nun tert he
        • H3V 0 Verbejä
      • H3V PA'AL >
        • H3V Pa perf vahva a
        • H3V Pa perf med vav-jo
        • H3V Pa perf tert alef
        • H3V Pa perf tert he
        • H3V Pa impf vahva o
        • H3V Pa impf tert he
  • 4
    • H4 HEPREA KIELIOPPI
    • H4A KIRJAIMET >
      • H4A Konsonanttikart
      • H4A Konsonantit
      • H4A Kons alef-kaf -ha
      • H4A Käsinkirjoitusohj
      • H4A Kirjainten merkity
      • H4A Vokaalikartta
      • H4A Vokaalit
      • H4A Shva
      • H4A Vokaalien nimet
      • H4A Kirjainten ja luke
      • H4A Kirjainten varhais
      • H4A Kirjaimet ~1250 eKr
      • H4A Kirjaimet Daavidin
    • H4B SÄÄNNÖT >
      • H4B Makef-yhdysmerk
      • H4B Paino- ja muut me
      • H4B Penultimapaino
      • H4B Propretonic redu
      • H4B Tavuoppi Johdant
      • H4B Yksikirjaimiset san
    • H4C SUBSTANTIIVIT >
      • H4C Subst suku
      • H4C Feminiinit Johdan
      • H4C Feminiinit monikk
      • H4C Mem-nominit
      • H4C Mem-nom Ontto
      • H4C Segolaattien taiv
      • H4C Ammattinimet
      • H4C Maat asukk Johd
    • H4D ADJEKTIIVIT JA PARTI >
      • H4D Adjektiivit Johdan
      • H4D Partisiipit Johdan
      • H4D Pa partis
      • H4D Pa pass partis
    • H4E PRONOMINIT >
      • H4E Persoonapron
      • H4E Interrogatiivit
      • H4E Persoonasuffiksit
      • H4E Omistusl Aram
    • H4F NUMERAALIT >
      • H4F Numeraalit Johd
      • H4F Nollasta triljoo
    • H4H PARTIKKELIT >
      • H4H Adverbiaal nomin
      • H4H Artikkeli
      • H4H Ha-kysymyspartik
      • H4H Konjunktiot
      • H4H Lokatiivi
      • H4H Objektin merkki
      • H4H Ve-konjunktio
    • H4I LAUSEOPPI >
      • H4i Adjektiiviattribuut
      • H4i Appositio
      • H4I Genetiivi
      • H4i Genetiivi ktiv male
      • H4I Kopula
      • H4i Määräiset sanat
      • H4i Määr sanat ktiv m
      • H4I Nominaalilause
      • H4i Nom.lause ktiv ma
      • H4i Objekti
    • H4L LAINASANAT >
      • H4L Lainasanat Johd
      • H4L Konsonantit
    • H4N NOMINITYYPIT >
      • H4N Nominityypit johd
      • H4N Kaatiil-nom johd
    • H4P PREPOSITIOT >
      • H4P be-, ke- ja le-prep
      • H4P min-prep
    • H4V KTIV MALE >
      • H4V Johdanto
      • H4V Ktiv male U-vok
      • H4V O-vokaali
      • H4V I-vokaali
  • 5
    • H5 HEPREA VERBIOPPI
    • H50 YLEISTÄ >
      • H50 Verbioppi johdant
      • H50 Verbivartalot
      • H50 Heikot verbit
      • H50 Käskymuodot
      • H50 Konsekutiiv impf
      • H50 Objektisuffiksit
      • H50 Energ objektisuff
      • H50 Tertiae he johdan
    • H51 PA'AL >
      • H51P PA PERF >
        • H51P Pa perf vahva
        • H51P Pa perf med vav–j
        • H51P Pa perf med gem
        • H51P Pa perf tert alef
        • H51P Pa perf tert he
        • H51P Pa perf taulukko
      • H51i PA IMPF/FUT >
        • H51i Pa impf/fut vahva
        • H51i Pa impf vahva taul
        • H51i Pa impf prim alef
        • H51i Pa impf prim jod
        • H51i Pa impf prim nun
        • H51i Pa impf med vav–j
        • H51i Pa impf med gem
        • H51i Pa impf tert alef
        • H51i Pa impf tert he
  • 6
    • H6 HEPREA JEESUS-KIELI
    • H6A YLEISTÄ >
      • H6A Heprea Raamatun
      • H6A Ihmeellinen Raam
      • H6A Profeetallinen ki
      • H6A Tanachin neljä tä
    • H6E ETYMOLOGIA >
      • H6E Luomis- ja alkuki
      • H6E גבר gavar voimak
      • H6E kadad kipinöidä
    • H6G GEMATRIA >
      • H6G Gematria Johdant
    • H6H HELMIÄ >
      • H6H Daavid syntyi syn
      • H6H Ensimmäinen käsk
      • H6H Mieheksi ja naisek
      • H6H Sukuluettelon ev
      • H6H Viisaus syntyy
    • H6K KRISTUS KIRJAIMISS >
      • H6K Kirjaimistot
      • H6K 1 Alef
      • H6K 2 Bet
      • H6K 3 Gimel
      • H6K 4 Dalet
      • H6K 5 He
      • H6K 6 Vav
      • H6K 7 Zain
      • H6K 8 Chet
      • H6K 9 Tet
      • H6K 10 Jod
      • H6K 11 Kaf
      • H6K 12 Lamed
      • H6K 13 Mem
      • H6K 21 Shin/sin
      • H6K 22 Tav
    • H6S SANAN SELITYS >
      • H6S א ALEF >
        • H6S El-jumala korkein
      • H6S ב BET >
        • H6S Baruch polvilleen
        • H6S Berech siunata ja
      • H6S ד DALET >
        • H6S Din ajaa asiaa oike
      • H6S ח CHET >
        • H6S Chashach pimeyde
    • H6R VT:N KIRJAT >
      • H6R 1. Moos.
      • H6R Malakia
      • H6R Psalmit
    • H6T TASAVÄL KIRJAINSAR >
      • H6T Jeesus-nimi VT:ssa
    • H6U UUSI LIITTO >
      • H6U Isä meidän heprea
  • 7
    • H7 HEPREA NIMET
    • H7 א ALEF >
      • H7 Avadon Abaddon
      • H7 Aharon Aaron
      • H7 Izevel Isebel
    • H7 ב BET >
      • H7 בר BET–RESH >
        • H7 barach-nimet Tana
    • H7 ג GIMEL >
      • H7 Gval Gebal Byblos
      • H7 Gavriel Gabriel
      • H7 Gamliel (Gamaliel)
    • H7 ט TET >
      • H7 טוֹב Tov-nimet
    • H7 י JOD >
      • H7 יה JOD–HE >
        • H7 יהוה Jahve
    • H7 מ MEM >
      • H7 NH Maia
      • H7 Michal Mikal
    • H7 צ TSADI >
      • H7 Tsijon Siion
    • H7 ש SHIN >
      • H7 שפ SHIN-PE >
        • H7 Shfela Sefela
    • H7 ת TAV >
      • H7 תב TAV–BET >
        • H7 Tavor Taborinvuor
  • 8
    • H8 HEPREA TEKSTIT
    • H8A YLEISTÄ >
      • H8A Tanachin kirjat
    • H8 1 MOOS >
      • H8 1 MOOS 1–25 >
        • H8 1 Moos 1 >
          • H8 1 Moos 1:1
          • H8 1 Moos 1:2
          • H8 1 Moos 1:3
          • H8 1 Moos 1:22
        • H8 1 Moos 2 >
          • H8 1 Moos 2:22
        • H8 1 Moos 3 >
          • H8 1 Moos 3:11
        • H8 1 Moos 24:5
    • H8 JESAjA >
      • H8 JES 1–22 >
        • H8 Jes 5:7a
    • H8 PSALMIT >
      • H8 PS 1–25 >
        • H8 Psalmi 3
        • H8 Ps 24 >
          • H8 Ps 24:1
          • H8 Ps 24:2
          • H8 Ps 24:3
          • H8 Ps 24:4
          • H8 Ps 24:5
          • H8 Ps 24:6
          • H8 Ps 24:7
          • H8 Ps 24:8
          • H8 Ps 24:9
          • H8 Ps 24:10
      • H8 PSALMIT 26–50 >
        • H8 Psalmi 48
      • H8 PSALMIT 51–75 >
        • H8 Psalmi 54
        • H8 Ps 65:10
      • H8 PSALMIT 76–100 >
        • H8 Psalmi 100
      • H8 PSALMIT 101–125 >
        • H8 Psalmi 117
        • H8 Psalmi 120
        • H8 Psalmi 121
        • H8 Psalmi 122
        • H8 Psalmi 123
      • H8 PSALMIT 126–150 >
        • H8 Psalmi 126
        • H8 Psalmi 149
        • H8 Psalmi 150
  • 9
    • H9 VERBITAULUKOT
    • H9A TANACH >
      • H9A ב BET >
        • H9A barach siunata
      • H9A ח CHET >
        • H9A chanan suosio
      • H9A ש SHIN >
        • H9A shamar vartioida
    • H9 א ALEF >
      • H9 אב ALEF–BET >
        • H9 אבד avad tuhoutua
        • H9 אבה ava suostua ta
      • H9 אה ALEF–HE >
        • H9 אהב ahav rakastaa
      • H9 או ALEF–VAV >
        • H9 אור or valoisa
        • H9 אור II iver tuulettaa
      • H9 אכ ALEF–KAF >
        • H9 אכל achal syödä
      • H9 אמ ALEF–MEM >
        • H9 אמר amar sanoa
      • H9 אס ALEF–SAMECH >
        • H9 אסף asaf koota
      • H9 אפ ALEF–PE >
        • H9 אפה afa leipoa
    • H9 ב BET >
      • H9 בו BET–VAV >
        • H9 בוא bo tulla
      • H9 בז BET–ZAIN >
        • H9 בזז bazaz ryöstää
      • H9 בי BET–JOD >
        • H9 בין bin ymmärtää
      • H9 בנ BET–NUN >
        • H9 בנה bana rakentaa
      • H9 בר BET–RESH >
        • H9 ברך barach siunata
      • H9 בשׂ BET–SIN >
        • H9 בשׂר biser viedä san
    • H9 ג GIMEL >
      • H9 גא GIMEL–ALEF >
        • H9 גאה ga'a olla korke
        • H9 גאל ga'al lunastaa
      • H9 גב GIMEL–BET >
        • H9 גבר gavar voimakas
      • H9 גד GIMEL–DALET >
        • H9 גדל gadel suuri
      • H9 גו GIMEL–VAV >
        • H9 גור gur asua
      • H9 גי GIMEL–JOD >
        • H9 גיל gil huutaa ilost
      • H9 גל GIMEL–LAMED >
        • H9 גלל galal vierittää
      • H9 גס GIMEL–SAMECH >
        • H9 גסס II gasas häpeäm
    • H9 ד DALET >
      • H9 דב DALET–BET >
        • H9 דבק davek liittyä
      • H9 דמ DALET–MEM >
        • H9 דמה dama samanlai
      • H9 דר DALET-RESH >
        • H9 דרש darash etsiä
    • H9 ה HE >
      • H9 הו HE–VAV >
        • H9 הוא hava tulla alas
        • H9 הוה hava olla
      • H9 הי HE–JOD >
        • H9 היה haja olla
      • H9 הל HE–LAMED >
        • H9 הלך halach kulkea
      • H9 המ HE–MEM >
        • H9 המה hama kohista
      • H9 הפ HE–PE >
        • H9 הפך hafach vaihtaa
    • H9 ו VAV >
      • H9 ור VAV–RESH >
        • H9 ורד hivrid vaaleanp
    • H9 ז ZAIN >
      • H9 זה ZAIN–HE >
        • H9 זהה ziha tunnistaa
      • H9 זכ ZAIN–KAF >
        • H9 זכר zachar muistaa
      • H9 זק ZAIN–KOF >
        • H9 זקן zaken vanha
    • H9 ח CHET >
      • H9 חב CHET–BET >
        • H9 חבר chavar liittyä
      • H9 חג CHET–GIMEL >
        • H9 חגג chagag juhlia
        • H9 חגר chagar vyöttää
      • H9 חז CHET–ZAIN >
        • H9 חזק chazek voimaka
      • H9 חי CHET–JOD >
        • H9 חיה chaja elää
      • H9 חל CHET–LAMED >
        • H9 חלה chala sairas
      • H9 חנ CHET–NUN >
        • H9 חנן chanan suosio
      • H9 חס CHET–SAMECH >
        • H9 חסר chaser puuttua
      • H9 חפ CHET–PE >
        • H9 חפץ chafets haluta
    • H9 ט TET >
      • H9 טו TET–VAV >
        • H9 טוב tov olla hyvä
    • H9 י JOD >
      • H9 יב JOD–BET >
        • H9 יבש javesh kuivua
      • H9 יג JOD–GIMEL >
        • H9 יגר jagor pelätä
      • H9 יד JOD–DALET >
        • H9 ידע jada tietää
      • H9 יח JOD–CHET >
        • H9 יחד jachad yhdistyä
      • H9 יל JOD–LAMED >
        • H9 ילד jalad synnyttää
      • H9 ינ JOD–NUN >
        • H9 ינק janak imeä
      • H9 יצ JOD–TSADI >
        • H9 יצא jatsa mennä ulo
      • H9 יק JOD–KOF >
        • H9 יקע jaka nyrjähtää
        • H9 יקש jakosh pyydyst
      • H9 יר JOD–RESH >
        • H9 ירא jare pelätä
        • H9 ירד jarad laskeutua
      • H9 יש JOD–SHIN >
        • H9 ישב jashav istua
    • H9 כ KAF >
      • H9 כב KAF–BET >
        • H9 כבד kaved raskas
      • H9 כו KAF–VAV >
        • H9 כון nachon kunnos
      • H9 כל KAF–LAMED >
        • H9 כלא kala pidättää
      • H9 כר KAF–RESH >
        • H9 כרת karat leikata
      • H9 כת KAF–TAV >
        • H9 כתב katav kirjoitta
    • H9 ל LAMED >
      • H9 לב LAMED–BET >
        • H9 לבש lavash pukea
      • H9 למ LAMED–MEM >
        • H9 למד lamad oppia
      • H9 לק LAMED–KOF >
        • H9 לקח lakach ottaa
    • H9 מ MEM >
      • H9 מח MEM–CHET >
        • H9 מחה macha pyyhkiä
      • H9 מכ MEM–KAF >
        • H9 מכר machar myydä
      • H9 מל MEM–LAMED >
        • H9 מלא male täyttyä
        • H9 מלך malach hallita
      • H9 מצ MEM–TSADI >
        • H9 מצא matsa löytää
      • H9 מש MEM–SHIN >
        • H9 משל mashal hallita
    • H9 נ NUN >
      • H9 נג NUN–GIMEL >
        • H9 נגש nagash lähesty
      • H9 נו NUN–VAV >
        • H9 נוח nuach pysähtyä
      • H9 נפ NUN–PE >
        • H9 נפל nafal pudota
      • H9 נשׂ NUN–SIN >
        • H9 נשׂא nasa nostaa
      • H9 נת NUN–TAV >
        • H9 נתן natan antaa
    • H9 ס SAMECH >
      • H9 סב SAMECH–BET >
        • H9 סבב savav kiertää
      • H9 סג SAMECH–GIMEL >
        • H9 סגר sagar sulkea
      • H9 ספ SAMECH–PE >
        • H9 ספר safar luetella
    • H9 ע AIN >
      • H9 עב AIN–BET >
        • H9 עבר avar kulkea ohi
      • H9 על AIN–LAMED >
        • H9 עלה ala nousta ylö
      • H9 עמ AIN–MEM >
        • H9 עמד amad seisoa
      • H9 ענ AIN–NUN >
        • H9 ענה ana vastata
      • H9 עשׂ AIN–SIN >
        • H9 עשׂה asa tehdä
    • H9 פ PE >
      • H9 פנ PE–NUN >
        • H9 פנה pana kääntyä
      • H9 פק PE–KOF >
        • H9 פקד pakad verailla
      • H9 פת PE–TAV >
        • H9 פתח patach avata
    • H9 צ TSADI >
      • H9 צמ TSADI–MEM >
        • H9 צמא tsame janota
    • H9 ק KOF >
      • H9 קב KOF–BET >
        • H9 קבר kavar haudata
      • H9 קד KOF–DALET >
        • H9 קדם kadam edessä
      • H9 קו KOF–VAV >
        • H9 קום kum nousta pys
      • H9 קל KOF–LAMED >
        • H9 קלל kalal pieni
      • H9 קמ KOF–MEM >
        • H9 קמל kamel kuihtua
      • H9 קנ KOF–NUN >
        • H9 קנה kana ostaa
      • H9 קר KOF–RESH >
        • H9 קרב karev lähestyä
    • H9 ר RESH >
      • H9 רב RESH–BET >
        • H9 רבב ravav suuri
      • H9 רו RESH–VAV >
        • H9 רוע roea huutaa
      • H9 רנ RESH–NUN >
        • H9 רנן ranan riemuita
      • H9 רע RESH–AIN >
        • H9 רעה ra'a paimentaa
      • H9 רצ RESH–TSADI >
        • H9 רצה ratsa haluta
    • H9 ש SHIN >
      • H9 שי SHIN–JOD >
        • H9 שיר shir laulaa
      • H9 של SHIN–LAMED >
        • H9 שלח shalach lähett
        • H9 שלם shalem ehyt
      • H9 שמ SHIN–MEM >
        • H9 שמע shama kuulla
        • H9 שמר shamar vartioi
        • H9 shamar klass pa'al
        • H9 shamar synonyyme
      • H9 שפ SHIN–PE >
        • H9 שפט shafat tuomita
      • H9 שת SHIN–TAV >
        • H9 שתה shata juoda
        • H9 שתף shitef littää
    • H9 שׂ SIN >
      • H9 שׂי SIN–JOD >
        • H9 שׂים sim asettaa
      • H9 שׂמ SIN–MEM >
        • H9 שׂמח sameach iloita
      • H9 שׂנ SIN–NUN >
        • H9 שׂנא sane vihata
    • H9 ת TAV >
      • H9 תע TAV–AIN >
        • H9 תעה ta'a harhailla
      • H9 תש TAV–SHIN >
        • H9 תשש tashash heikk

K3 Mark. 1 (KREIKKA NOVUM SANASTOT)

k3-02-01.pdf
File Size: 468 kb
File Type: pdf
Download File

Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 9.1.2023).
 
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K3 NOVUM SANASTOT https://gen.fi/k3.html
K3 MARKUKSEN EVANKELIUMI https://gen.fi/k3-02.html
K3 Mark. 1 (teksti & sanastoa)
     https://gen.fi/k3-02-01.html
 
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
 
0. Dokumentteja
1. Mark. 1
     1.1 Mark. 1:1
     1.2 Mark. 1:2–8
     1.3 Mark. 1:9–11
     1.4 Mark. 1:12–13 (1 paas, 3. vsk.)
     1.5 Mark. 1:14–15 (2 slop, 3. vsk. vaihtoeht.)
     1.6 Mark. 1:16–20
     1.7 Mark. 1:21–28
     1.8 Mark. 1:29–39 (3 slop, 3. vsk.)
     1.9 Mark. 1:40–45
2. εὐθύς – heti
 
 
0. DOKUMENTTEJA
 
INFO Kirkkovuoden pyhäpäivien lyhenteet
     https://gen.fi/info-l-kirkkovuosi.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K7 NIMET https://gen.fi/k7.html
K8 NOVUM TEKSTIT https://gen.fi/k8.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
 
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi (LA). Kirjapaja 2008
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
    Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan (BT). Gaudeamus 1974 [2010]
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd ed. De Gruyter 1987
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd ed.
    Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Greek New Testament (SBLGNT). Society of Biblical Literature 2010
     http://sblgnt.com/
     http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible
Hedberg, Juuso: Uuden Testamentin kreikkalais–suomalainen sanakirja.
    Gummerus 1890
     http://www.nettiraamattu.fi/Lataa/sanakirja.htm
Häkkinen, Kaisa: Nykysuomen etymologinen sanakirja. Sanoma Pro 2004
Liddell & Scott: A Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1940
     http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0057
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
    Finn Lectura 2007
Mounce, William D.: A Graded Reader of Biblical Greek. Zondervan 1996
Nestle–Aland: Novum Testamentum Graece. 28th Ed.
    Deutsche Bibelgesellschaft 2012/2014
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
    Book Society of Canada 1934
     https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
    uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Sivonen & Tassia: Kreikanopiskelijan UT. The Word for the World ry 2020
     https://twftwf.weebly.com/kreikanopiskelijan-uusi-testamentti-osa-1-625824.html
 
 
1. MARK. 1
 
• alkuteksti Ivan Paninin 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan
• numeerisen laitoksen tekstijaksot
Mark. 1:1
Mark. 1:2–8
Mark. 1:9–11
Mark. 1:12–13
Mark. 1:14–15
Mark. 1:16–20
Mark. 1:21–28
Mark. 1:29–31
Mark. 1:32–34
Mark. 1:35–39
Mark. 1:40–45
• tekstikriitiikki
K8 Mark. 1 (teksti)
     https://gen.fi/k8-02-01.html
 
 
1.1 MARK. 1:1
 
Mark. 1:1
᾿Αρχὴ τοῦ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ.
 
ἀρχή -ῆς fem. (55x) alku, alkaja, ensimmäinen, esivalta, hallitus = Jeesus
• artikkeliton muoto: otsikot, tervehdykset ja sanonnat
ἀρχι- yli-
ἀρχιερεύς -εως mask. (122x) ylipappi
[pref. ἀρχι- yli-, ἱερεύς]
ἀρχίατρος mask. 0x, LXX 0x ylilääkäri, arkkiatri
ἄρχω (86x) olla ensimmäinen, johtaa, hallita, med. alkaa
εὐαγγέλιον τό
• subjektiivinen vai objektiivinen genetiivi?
• subjektiivinen:
evankeliumin omistajana, vaikuttajana ja toteuttajana on
Jeesus eli hän omistaa evankeliumin; Herra on itse evankeliumi
• objektiivinen: Jeesus on uskon kohde
• tässä ensisijaisesti subjektiivinen
 
 
1.2 MARK. 1:2–8
 
Mark. 1:2
Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ ᾿Ησαΐᾳ τῷ προφήτῃ·
᾿Ιδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου,
ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου·
 
γράφω akt. ind. perf. yks. 3.
K5A Verbisysteemi (perfekti)
     https://gen.fi/k5a-verbisysteemi.html
᾿Ησαΐας ὁ
יְשַׁעְיָ֫הוּ Jeshajahu (hepr.) Jesaja, "Jahve/Herra on pelastanut"
יֵשׁוּעַ Jeshua (hepr.) Jeesus, "Jahve/Herra on pelastus"
πρόσωπον ntr. kasvot
ὅς rel.pron.
κατασκευάζω (11x) valmistaa, rakentaa, laittaa järjestykseen
[pref. κατά, σκευάζω valmistaa]
ὁδός fem. tie
 
Mark. 1:3
φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ·
῾Ετοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου,
εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,
 
βοάω (12x) huutaa, huutaa avuksi, julistaa kovalla äänellä
tx: akt. partis. prees. mask. yks. G huutavan
• oletettu maskuliininen pääsana esim. ἄνθρωπος, προφήτης jne.
ἔρημος fem. autiomaa
• voisiko "autiomaassa" viitata seuraavaan lauseeseen?
"tehkää autiomaassa tie..." – ei tässä
ἑτοιμάζω (40x) valmistaa
tx: akt. imperat. 1. aor. mon. 2.
ποιέω tehdä
tx: akt. imperat. prees. mon. 2.
βοάω (12x) huutaa, huutaa avuksi
εὐθύς -εῖα -ύ adj. (8x) suora, oikea, vilpitön
vrt. εὐθύς adv. (51x) heti, kohta, pian sen jälkeen
 
Mark. 1:4
ἐγένετο ᾿Ιωάνης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ
κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
 
γίνομαι med. ind. 2. aor. yks. 3. "tapahtui/oli/tuli"
syntyä, tulla joksikin, tapahtua, olla, tulla (paikallisesti)
βαπτίζω kastaa, upottaa/dipata kokonaan tai osittain, pestä
akt. ind. partis. yks. mask. kastava, kastaja, kastavainen, kastaen
κηρύσσω saarnata
keerygma, julistus, saarna
ἄφεσις fem. anteeksiantamus, "pois lähettäminen"
ἀπό, ἵημι lähettää
 
Mark. 1:5
καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ ᾿Ιουδαία χώρα
καὶ οἱ ῾Ιεροσολυμεῖται πάντες,
καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐν τῷ ᾿Ιορδάνῃ ποταμῷ
ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
 
ἐκπορεύομαι kulkea ulos, tx: med. ind. impf. yks. 3.
πορεύομαι kulkea, vaeltaa, mennä
ἐκ / ἐξ ulos, -sta, -stä
πρός prep. + akk. luokse, kohti
αὐτός pron. yks. mask. akk. hän, se, itse, sama
πᾶς πᾶσα πᾶν yks. mask. kaikki, koko, jokainen
᾿Ιουδαία [-ᾱ] adj. yks. fem. nom.
[hepr. יְהוּדָה Jehuda, "Jahve/Herra on/olkoon kiitetty"]
χώρα fem. seutu, alue
῾Ιεροσολυμείτης [ῡ] -ου kansallisuussubst. mask.
(2x, Mark. 1:5, Joh. 7:25) Jerusalemin asukas, jerusalemilainen
K2 ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem Jerusalem -sanue (141x)
     https://gen.fi/k2-9-jeruusaleem-sanue.html
ἱερός -ά -όν adj./subst. (2x, 1. Kor. 9:13, 2. Tim. 3:15) pyhä
1. subst. ntr. τὰ ἱερά: pyhät toimitukset tai tehtävät – 1. Kor. 9:13
2. adj. pyhä, ἱερὰ γράμματα: pyhät kirjoitukset – 2. Tim. 3:15
ἐβαπτίζοντο pass. ind. impf. mon. 3.
‏᾿Ιορδάνης -ου paik. mask. (15x, Matt. 3:5) Jordan (virta)
[hepr. הַיַּרְדֵּן Hajarden, "alas (kuolemaan) laskeutuva"]
ἐξομολογέω (10x) akt. myöntyä, suostua,
"ulos samaa sanoa eli liittyä Raamatun ilmoitukseen",
med. tunnustaa, lausua tunnustus, ylistää
 
Mark. 1:6
καὶ ἦν ὁ ᾿Ιωάνης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου
καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ,
καὶ ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον.
 
ἦν oli
K9 εἰμί eimi (2461/2527) olla (verbi)
     https://gen.fi/k9-5-eimi-olla.html
ἐνδύω [ῡ] (27x, Matt. 6:25) pukea, med. pukeutua
K9 δύω dyyoo (1/40) vaipua, laskea (aurinko) (verbi)
     https://gen.fi/k9-4-dyyoo-vaipua.html
tx: med. partis. perf. mask. yks. N puettu, puettuna
θρίξ τριχός fem. (15x) karva, hius (muistisana: trikoo!)
K4C 3. dekl., k-vartalot
     https://gen.fi/k4c-3-dekl-1-k-vart.html
ζώνη -ης fem. (8x, Matt. 3:4) vyö
[> ζώννυμι / ζωννύω 3x vyöttää]
ζώνη δερματίνη: nahkavyö – Matt. 3:4
rahavyö – Matt. 10:9
ζώνη χρυσῆ: kultavyö – Ilm. 1:13
δερμάτινος adj. nahkainen
ὀσφύς fem. vyötärö
αὐτός hän, se, itse, sama
ἐσθίω syödä
ἀκρίς fem. heinäsirkka, palindromina "sirka"!
μέλι -ιτος ntr. (4x, Matt. 3:4, Mark. 1:6, Ilm. 10:9, Ilm. 10:10) hunaja
K4C 3. dekl., t-vartalot
     https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
ἄγριος adj. "peltoinen", villi, viljelemättömän pellon tuote
 
• Johanneksen alkukantainen pukeutuminen viittaa paratiisista
karkotettujen Aadamin ja Eevan nahkapukuihin, jotka Herra valmisti heille heidän häpeällisen alastomuutensa peitoksi
• alkeellinen ruokavalio saarnaa myös alhaisuutta:
Johannes lähestyi kansaa alhaalta päin – esikuva Kristuksesta, joka ei kohdannut ihmisiä korkeana Herrana vaan kärsivänä palvelijana
• profeetta Elian vaatetus
 
Mark. 1:7
καὶ ἐκήρυσσεν λέγων·
῎Ερχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου,
οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι
τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ.
 
κηρύσσω akt. ind. impf. yks. 3. julistaa, saarnata
λέγω akt. partis. prees. yks. mask. nom. sanoen
ἔρχομαι med. ind. prees. yks. 3. tulla
ἰσχυρός adj. voimakas, tx: komparatiivi, voimakkaampi
ὀπίσω + gen. jälkeen, perässä
ὅς ἥ ὅ rel.pron. joka, mikä, tx: yks. gen. mask. jonka
ἱκανός adj. riittävä, arvollinen, kelvollinen
κύπτω [-ῠ-] (2x) kumartua,
tx: akt. partis. 1. aor. mask. yks. nom. kumartuneena
λύω (λῡ-) irrottaa, avata solmu, päästää vapaaksi, tx: akt. inf. 1. aor.
ἱμάς mask. (4x) hihna, nauha, kengänhihna, ruoska, tx: yks. akk.
ὑπόδημα ntr. sandaali, "alle sidottu", ὑπό + δέω (43x) sitoa, tx: mon. gen.
 
Mark. 1:8
ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι,
αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς Πνεύματι ῾Αγίῳ.
 
βαπτίζω kastaa, upottaa kokonaan tai osittain eli dipata, pestä
tx: akt. ind. 1. aor. yks. 1. & akt. ind. fut. yks. 3.
ὑμεῖς te, tx: akk.
ὕδωρ τό, tx: yks. dat.
πνεῦμα τό, tx: yks. dat.
ἅγιος -α, -ον pyhä, tx: ntr. yks. dat.
• välineen vai paikan datiiveja?
• huom. ei artikkelia: artikkeli jää usein pois
prepositio- tai niitä vastaavissa adverbiaalisissa ilmauksissa
 
 
1.3 MARK. 1:9–11
 
Mark. 1:9
᾿Εγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις
ἦλθεν ᾿Ιησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας
καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν ᾿Ιορδάνην ὑπὸ ᾿Ιωάνου.
 
γίνομαι [ῑ] syntyä, tapahtua, tulla
tx: med. ind. 2. aor. yks. 3.
ἐγένετο (60x) = וַיְהִי vaihi hepr. ja tapahtui
ἐκεῖνος η ο dem.pron. tuo, hän
ἔρχομαι tulla, mennä, tx: ἦλθεν akt. ind. 2. aor. yks. 3.
• määritteleekö "Galilean Nasaretista" tulemista (ἦλθεν) vai Jeesusta?
– miten tulkinta vaikuttaa kohdan teologiseen merkitykseen?
βαπτίζω kastaa, tx: pass. ind. 1. aor. yks. 3
ὑπό + gen., ilmaisee passiivilauseessa tekijän eli agentin
 
Mark. 1:10
καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος
εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς
καὶ τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν·
 
εὐθύς adv. (51x, Matt. 3:16) heti, pian, pian sen/tämän jälkeen, "oitis"
[εὐθύς 8x suora]
ἀναβαίνω nousta ylös, tx: akt. partis. prees. mask. yks. N
ὕδωρ ntr. vesi, tx: yks. gen.
ὁράω nähdä, tx: εἶδεν akt. ind. 2. aor. yks. 3. näki εἶδον
εἶδον (340x) nähdä, huomata, käsittää (ὁράω-verbin 2. aor.)
εἴδε(ν) • akt. ind. 2. aor. yks. 3.
K9 εἴδον eidon (340x) nähdä (verbi)
     https://gen.fi/k9-5-eidon-nahda.html
K9 οἶδα oida (318x) tietää (verbi)
     https://gen.fi/k9-15-oida-tietaa.html
σχίζω (11x, Matt. 27:51) halkaista, jakaa, leikata irti,
pass. jakautua/revetä kahtia/auki, "tulla jaetuksi, olla jaettuna"
σχιζοφρένεια skitsofrenia, "jakomielitauti"
tx: pass. partis. prees. mask. mon. akk. jakautuneena
• poikkeuksellinen sanajärjestys korostaa avoinna olemista:
normaalisti ensin pääsana ja sen jälkeen sitä määrittelevä partisiippi – tässä päinvastoin
 
Mark. 1:11
καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν
Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
 
γίνομαι [ῑ] syntyä, tapahtua, tulla joksikin, tulla
tx: med. ind. 2. aor. yks. 3.
ἀγαπητός -ή -όν adj. (61x, Matt. 3:17) "jumalrakastettu",
rakastettu, rakas
ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός: minun rakas Poikani
= ainoa Poikani – Matt. 3:17 (LXX 1. Moos. 22:2)
subst. mask. rakas ystävä – Room. 12:19,
Johanneksen kirjeissä (1. ja 3.) yhteensä 10x
εὐδοκέω (21x) mieltyä, pitää parempana, nähdä hyväksi, päättää, valita
[pref. εὖ, δοκέω], tx: akt. ind. 1. aor. yks. 1.
• toteava ja kokoava (constative) kokonaisvaltaisuutta ja täydellistä
tekoa ja toimintaa ilmaiseva aoristi, joka voidaan kääntää myös suomen perfektillä
[> Εὐδοκία > Outi]
K5B Oo-v. impf. (1.2 Tavun pidentävä augmentti)
     https://gen.fi/k5b-oo-impf.html
 
 
1.4 MARK. 1:12–13 (1 paas, 3. vsk.)
 
Mark. 1:12
Καὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
 
ἐκβάλλω (81x) heittää/ajaa/tuoda ulos, lähettää, laskea ulos, tuoda esiin
tx: akt. ind. prees. yks. 3. – historiallinen preesens
 
Mark. 1:13
καὶ ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσεράκοντα ἡμέρας
πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ,
καὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων,
καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ.
 
εἰμί olla εἶναι, tx: akt. ind. impf. yks. 3.
K9 εἰμί eimi (2461/2527) olla (verbi)
     https://gen.fi/k9-5-eimi-olla.html
ἡμέρας fem. mon. A – ajan eli tapahtuman kestoajan akkusatiivi
πειράζω, tx: pass. partis. prees. mask. yks. N
– 1. koetella (Jumala haluaa kasvattaa ihmistä vahvemmaksi)
– 2. kiusata (paha pyrkii siihen, että ihminen lankeaa)
ὑπό + G: passiivilauseen agentti, joka ilmaisee todellisen tekijän
Σατανᾶς "vastustaja", tx: yks. G
K4C 1. dekl. mask.
     https://gen.fi/k4c-1-dekl-mask.html
τεσσεράκοντα num. (22x) neljäkymmentä
[τέσσαρες 41x neljä > τετρα- neli-]
μετά + G kanssa, + A jälkeen
διακονέω palvella (obj. D), tx: akt. ind. impf. mon. 3.
[διώκω tavoitella kiihkeästi > διάκονος
"lähimmäisen palvelemista kiihkeästi tavoitteleva"]
 
 
1.5 MARK. 1:14–15 (2 slop, 3. vsk. vaihtoeht.)
 
Mark. 1:14
Καὶ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν ᾿Ιωάνην
ἦλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν
κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ
 
μετά + G kanssa, + A jälkeen
ἔρχομαι tulla, mennä, ἐλθ- 2. aoristivartalo
παραδίδωμι (119x, Matt. 4:12) luovuttaa, antaa tuomittavaksi, kavaltaa,
jättää, antaa lupa, "vierelle antaa"
[pref. παρά, δίδωμι 415x antaa]
tx: pass. inf. 1. aor.
• vivahde jumalallisesta passiivista
eli Jumalan vaikuttamasta/sallimasta teosta/toiminnasta
 
Mark. 1:15
καὶ λέγων ὅτι
Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ·
μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.
 
ὅτι konj. – voi olla sekä epäsuoran että suoran lainauksen alussa
• epäsuorassa lainauksessa sen voi kääntää esim. sanalla "että"
• suorassa lainauksessa sen voi korvata kaksoispisteellä
ja lainausmerkeillä (ὅτι resitativum)
• suoran lainauksen alussa on iso kirjain
πληρόω (87x) täyttää, pass. täyttyä, "tulla täytetyksi"
[πλήρης 16x täysi]
tx: pass. ind. perf. yks. 3.
ἐγγίζω (42x) lähestyä, tulla lähelle/luo, liittyä seuraan
[ἐγγύς 31x lähellä]
tx: pass. ind. perf. yks. 3.
K5A Verbisysteemi (perfekti)
     https://gen.fi/k5a-verbisysteemi.html
ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ
• Kristuksen sovitustyön kautta keskellemme koittava armon
eli syntien anteeksiantamuksen valtakunta
• maailma ja liha eivät tätä valtakuntaa tunne
eivätkä sitä missään arvossa pidä
 
 
1.6 MARK. 1:16–20
 
Mark. 1:16
Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας
εἶδεν Σίμωνα καὶ ᾿Ανδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος
ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ, ἦσαν γὰρ ἁλεεῖς·
 
• verbissä esiintyvän etuliitepreposition toistaminen prepositiona
on tyypillistä, eikä se heikennä kreikankielisen tekstin kirjallista tasoa
ἀμφιβάλλω (1x, Mark. 1:16) "heittää ympäri", heittää kalaverkkoa
[pref. ἀμφί ympäri, βάλλω]
ὁράω nähdä akt. ind. 2. aor. yks. 3.
ἰδ- aoristivartalo (2. aor.)
εἴδον minä näin akt. ind. 2. aor. yks. 1.
εἰμί olla akt. ind. impf. mon. 3.
ἁλεεύς -έως mask. (5x, Matt. 4:18) kalastaja
ἁλιεύς var.
[ἅλς 0x, LXX 34x suola > UT ἅλας 8x]
[> ἁλιεύω 1x kalastaa]
[> halstari ruots. kalanpaistoritilä (?)]
ἁλεεῖς ἀνθρώπων: ihmisten kalastajat – Matt. 4:19
 
Mark. 1:17
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς·
Δεῦτε ὀπίσω μου,
καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλεεῖς ἀνθρώπων.
 
λέγω (1330x) koota sanoja, ajatuksia: sanoa, puhua, kysyä; ajatella
• huomio kiinnittyy siihen, mitä sanotaan
K9 λέγω legoo (1330x) sanoa (verbi)
     https://gen.fi/k9-11-legoo-sanoa.html
εἶπον (1024x) sanoa, puhua (λέγω- ja φημί-verbien 2. aor.)
K9 εἶπον eipon (1024x) sanoa (verbi)
     https://gen.fi/k9-5-eipon-sanoa.html
δεῦτε adv. (12x) tulkaa!
[δεῦρο 9x tule, tänne mon.]
1. tulkaa! – Matt. 11:28
δεῦτε ὀπίσω μου: seuratkaa minua! – Matt. 4:19
2. (korostaa kehotusta)
δεῦτε ἀποκτείνωμεν: tapetaan, engl. let's kill – Matt. 21:38
ὀπίσω adv./adverbiaaliprep. (35x) taakse, takana, perässä, jäljessä, jälkeen
K4H Prepositiot ja liitteet
     https://gen.fi/k4h-prep-ja-liitteet.html
 
Mark. 1:18
καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
 
ἀφίημι / ἀφίω (146x, Matt. 3:15) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia,
jättää rauhaan/paikalleen
ἀφέντες – akt. partis. prees. mask. mon. N
K9 ἵημι hieemi (0/182) lähettää, heittää (verbi)
     https://gen.fi/k9-9-hieemi-lahettaa.html
δίκτυον -ου ntr. (12x, Matt. 4:20) verkko, kalaverkko
[*δίκω inf. δίκειν 0x, LXX 0x heittää]
καταρτίζω τὰ δίκτυα: selvitellä verkkoja – Matt. 4:21
πλύνω τὰ δίκτυα: huuhtoa verkkoja – Luuk. 5:2
χαλάω τὰ δίκτυα: laskea verkot – Luuk. 5:4
βάλλω τὸ δίκτυον: heittää verkko – Joh. 21:6
ἕλκω τὸ δίκτυον: nostaa/vetää verkko – Joh. 21:6
ἀκολουθέω seurata, "kulkea samaa polkua/tietä pitkin"
yhd. ἀ-, κέλευθος polku, tie
K5B θεω theoo -loppuiset verbit
     https://gen.fi/k5b-theoo-loppuiset.html
 
Mark. 1:19
καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν
᾿Ιάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου
καὶ ᾿Ιωάνην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ,
καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα,
 
προβαίνω (5x, Matt. 4:21) kulkea eteenpäin/edemmäs
akt. partis. juuriaor. mask. yks. N
[pref. πρό, βαίνω 0x, LXX 4x astua, kulkea, kävellä]
[> πρόβατον 39x lammas, eteenpäin kulkeva,
"edessä kulkeva, so. Kristus"]
προβαίνω ἐν ταῖς ἡμέραις: ikääntyä, vanheta – Luuk. 1:7
προβάς – akt. partis. juuriaor. mask. yks. nom.
ὀλίγος -η -ον adj. (41x, Matt. 7:14) harva, vähäinen, pieni määrä, vähän
• τοῦ-artikkelia, jota ennen ei mainita poika- tai veli-sanaa, kutsutaan
sukulaisuussuhteen genetiiviksi
Ζεβεδαῖος -ου henk. mask. (12x, Matt. 4:21) Sebedeus
[hepr. זַבְדַּי Zavdai, "Jahven/Herran lahja tai Jahve/Herra on lahja"]
καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ
• joko selittävä (epexegetical) viitaten edellä mainittuihin
Jaakobiin ja Johannekseen
• tai yhdistävä (copulative) viitaten joihinkin muihin veneessä
olleisiin – Kunpa on mielestäsi perustellumpi?
πλοῖον -ου ntr. (68x, Matt. 4:21) vene, laiva
[πλέω 6x purjehtia]
ἐμβαίνω εἰς πλοῖον: nousta veneeseen – Matt. 9:1
ἐξέρχομαι ἐκ τοῦ πλοίου: nousta veneestä – Mark. 6:54
κατάγω τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν: ajaa veneet rantaan
– Luuk. 5:11
laiva – Ap. t. 20:13
καταρτίζω τὰ δίκτυα: selvitellä verkkoja – Matt. 4:21
 
Mark. 1:20
καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς.
καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον
ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ.
 
καλέω (148x, Matt. 1:21) kutsua, antaa nimi
1. kutsua, antaa nimi, nimittää (jotakin tai joksikin A) – Matt. 1:21
2. kutsua joksikin, arvostaa – Matt. 5:19
3. kutsua johonkin
εἰς ζωὴν αἰώνιον καλέω:
kutsua iankaikkiseen elämään – 1. Tim. 6:12
4. kutsua luokseen – Matt. 2:7
5. kutsua seuraansa – Matt. 4:21
6. kutsua pitoihin – Matt. 22:9
7. kutsua oikeuden eteen – Ap. t. 4:18
8. kutsua tehtävään – Hepr. 5:4
9. pass. partis. prees. nimeltään, lisänimeltään – Luuk. 6:15
10. pass. partis. perf. kutsuvieras – Matt. 22:3
11. pass. partis. perf. kutsuttu – Hepr. 9:15
καλουμένη – pass. partis. prees. fem. yks. nom.
ἐκάλεσεν – akt. ind. 1. aor. yks. 3.
• huom. poikkeuksellisesti ε ei pitene päätteen edellä
ἐκλήθη – pass. ind. aor. yks. 3.
κέκληκεν – akt. ind. perf. yks. 3.
κεκληκώς – akt. partis. perf. mask. yks. nom.
μισθωτός -οῦ mask. (3x, Mark. 1:20, Joh. 10:12, 13) palkkalainen,
palkattu työntekijä, "adj. palkattu"
[μισθόω 2x vuokrata, med. palkata]
 
 
1.7 MARK. 1:21–28
 
Mark. 1:21
Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ.
καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν
εἰς τὴν συναγωγήν ἐδίδασκεν.
 
Καφαρναούμ paik. fem. (16x, Matt. 4:13) Kapernaum
Καπερναούμ var.
[hepr. כְּפַר־נַחוּם Kfar Nachum, "lohdutuksen kylä;
lohdutuksen suoja/sovitus"]
σάββατον -ου ntr. (68x, Matt. 12:1) sapatti, viikko
yks.
1. sapatti, juutalaisten pyhäpäivä, viikon seitsemäs päivä,
lauantai (perjantai-illasta lauantai-iltaan)
ἐν (τῷ) σαββάτῳ: sapattina – Luuk. 6:7
τὸ σάββατον βεβηλόω:
rikkoa sapattisääntöjä vastaan – Matt. 12:5
τὸ σάββατον τηρέω:
noudattaa sapattisääntöjä – Joh. 9:16
σαββάτου ὁδός: sapatinmatka (~1 km) – Ap. t. 1:12
2. viikko ("sapatinkierto")
δὶς τοῦ σαββάτου: kahdesti viikossa – Luuk. 18:12
πρώτῃ σαββάτου: viikon ensimmäisenä päivänä
= sunnuntaina – Mark. 16:9
κατὰ μίαν σαββάτου: "aikana viikon ensimmäisen
(päivän)" = joka sunnuntai – 1. Kor. 16:2
mon. (vrt. Hyvät pyhät! = Hyvää juhlapäivää!)
1. sapatti, "kaksoissapatti/sapatit" (juutalaisten juhlapäivien
nimet ovat yleensä monikollisia):
ensimmäinen sapatti eli "yösapatti"
pe klo 18 – la klo 6
toinen sapatti eli "päiväsapatti"
la klo 6 – la klo 18
τοῖς σάββασιν: sapattina – Matt. 12:1
2. sapatit, sapatinpäivät
– Luuk. 4:31
3. viikko
μία σαββάτων: viikon ensimmäinen päivä,
sunnuntai – Matt. 28:1
ὀψὲ σαββάτων: myöhään viikolla (eli sen loppuessa,
so. varhain sunnuntaiaamuna ennen auringon nousua ja uuden työviikon alkua) – Matt. 28:1
συναγωγή -ῆς fem. (56x, Matt. 4:23) synagoga, kokoontumispaikka, kokous
[συνάγω 59x koota/kulkea yhteen]
1. synagoga – Matt. 4:23
2. kokoontumispaikka, kokoushuone, kokous – Jaak. 2:2
3. synagogassa pidetty jumalanpalvelus – Ap. t. 13:43
4. synagogaseurakunta – Ap. t. 6:9
συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ: Saatanan synagoga – Ilm. 2:9
ἐδίδασκεν impf. voi esiintyä seuraavissa merkityksissä:
• 1. toiminnan alkaminen (inceptive)
• 2. toiminnan toistuminen (iterative)
• 3. toiminnan kestäminen (durative)
 
Mark. 1:22
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ,
ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων
καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.
 
ἐκπλήσσω (13x, Matt. 7:28) hämmästyttää, pass. hämmästyä, ihmetellä,
"olla pois tolaltaan"
[ἐκ *ἐξ, πλήσσω 1x lyödä pois paikoiltaan, hakata irti]
tx: pass. ind. impf. mon. 3.
ἐξουσία -ας fem. (102x, Matt. 7:29) valta, arvovalta, oikeus, lupa, valtuus
K2 εἰμί eimi olla -sanue (2645x)
     https://gen.fi/k2-5-eimi-olla-sanue.html
γραμματεύς -έως mask. (64x, Matt. 2:4) kirjanoppinut, (juutalaisen) lain
tuntija, lainopettaja, kirjuri, sihteeri – Ap. t. 19:35
[γράμμα 14x "kirjoitettu": kirjain, kirjoitus, kirje]
 
Mark. 1:23
καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν
ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν
 
ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ – semitismi
Luuk. 4:33: ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου
ἀκάθαρτος -ον adj. (32x, Matt. 10:1) saastainen, epäpuhdas
[neg. ἀ-, καθαίρω 1x puhdistaa < καθαρός 27x puhdas]
1. epäpuhdas jumalanpalvelusta varten, saastainen – Ap. t. 10:14
2. siveellisesti epäpuhdas, saastainen – Ef. 5:5
3. olemukseltaan saastainen
τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα: saastainen henki – Matt. 12:43
4. subst. ntr. saastainen esine – 2. Kor. 6:17
ἀνακράζω [ᾱ] (5x, Mark. 1:23) huutaa, puhua kovalla äänellä,
huudahtaa, parkaista
[pref. ἀνά, κράζω 56x huutaa]
 
Mark. 1:24
λέγων· Τί ἡμῖν καὶ σοί, ᾿Ιησοῦ Ναζαρηνέ;
ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς;
οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ Θεοῦ.
 
τίς τί interrog.pron./adv. (555x, Matt. 3:7) kuka, mikä, mitä;
miten, kuinka; miksi
τί ἡμῖν καὶ σοί – idiomi, joka esiintyy sekä LXX että klass. kreik.
Ναζαρηνός -οῦ kansallisuussubst. mask. (6x, Mark. 1:24) Nasaretin asukas,
nasaretilainen
(Mark. 1:24, Mark. 10:47, Mark. 14:67, Mark. 16:6, Luuk. 4:34,
Luuk. 24:19)
= Ναζωραῖος 13x
[Ναζαρά 2x, hepr. נָֽצְרַת Natsrat, "vartiopaikka tai juurioksa eli vesa"]
ἀπόλλυμι / ἀπολλύω [ῡ] (91x, Matt. 2:13) tuhota, surmata, hävittää,
kadottaa, hukuttaa, menettää
med. / pass. / akt. perf. tuhoutua, hukkua,
joutua kadoksiin/hukkaan, saada surmansa, nääntyä, kuolla, turmeltua, hävitä, kadota
[pref. ἀπό, ὄλλυμι 0x, LXX 23x tuhota]
akt.
1. tuhota – Mark. 1:24
2. surmata – Matt. 2:13
3. hävittää – 1. Kor. 1:19
4. saattaa turmioon, saattaa perikatoon – Room. 14:15
5. kadottaa – Luuk. 15:4
6. hukuttaa – Matt. 10:28
7. menettää, jäädä vaille jotakin – Matt. 10:42
med., pass. ja akt. perf.
8. hukkua – Matt. 8:25
9. eksyä, joutua kadoksiin – Matt. 10:6
10. saada surmansa – Luuk. 13:33
11. tuhoutua – Luuk. 13:3
12. nääntyä, kuolla,
λιμῷ ἀπόλλυμαι: kuolla nälkään – Luuk. 15:17
13. joutua kadotukseen – 2. Kor. 2:15
14. turmeltua, mennä piloille – Matt. 9:17
15. turmeltua, pilaantua – Joh. 6:27
16. hävitä, kadota – Ap. t. 27:34
17. joutua hukkaan, haaskautua – Joh. 6:12
ἀπώλεσα – akt. ind. 1. aor. yks. 1.
ἀπολέσω – akt. konj. 1. aor. yks. 1.
ἀπολέσαι – akt. inf. 1. aor.
ἀπολωλώς – akt. partis. perf. mask. yks. nom.
ἀπώλετο – med. ind. aor. yks. 3.
ἀπόληται – med. konj. aor. yks. 3.
ἀπολέσαι tarkoitusta ilmaiseva inf.
οἶδα, tx: akt. ind. perf. yks. 1
K9 οἶδα oida (318x) perf./pluskv. tietää, tietää, tuntea, osata, käsittää (verbi)
     https://gen.fi/k9-15-oida-tietaa.html
ἡμῖν, ἡμᾶς vs. οἶδα: luvun vaihtuminen monikosta yksikköön
 
Mark. 1:25
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων·
Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
 
ἐπιτιμάω [ῑ] (29x, Matt. 8:26) nuhdella, moittia, varoittaa, kieltää
jotakuta D, vahva jumalallinen käsky
[pref. ἐπί, τιμάω 21x (peläten) kunnioittaa, arvostaa, arvioida hinta
< τιμή 41x hinta, arvo, kunnia]
φιμόω [ῑ] (7x, Matt. 22:12) sitoa tai tukkia suu, "kuonokopittaa"
pass. jäädä sanattomaksi, vaieta
[φιμός 0x, LXX 3x (Jes. 37:29, Job 30:28) kuonokoppa]
1. sitoa suu, varustaa kuonokopalla – 1. Tim. 5:18
2. tukkia suu, tehdä sanattomaksi – Matt. 22:34
3. pass. jäädä sanattomaksi, olla kykenemätön vastaamaan
– Matt. 22:12
4. pass. vaieta – Mark. 1:25
 
Mark. 1:26
καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον
καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.
 
σπαράσσω (3x, Mark. 1:26, Mark. 9:26, Luuk. 9:39) repiä, riepotella, kouristaa
tx: akt. partis. 1. aor. ntr. yks. N
φωνέω (43x, Matt. 20:32) äännellä: kutsua, puhutella, huutaa,
kutsua luokseen/kylään, päästää kovaa ääntä
[φωνή 139x ääni]
1. äännellä, päästää ääntä, kiekua – Matt. 26:34
2. huutaa, puhua kovalla äänellä – Luuk. 8:8
φωνέω φωνῇ μεγάλῃ: huutaa kovaa – Mark. 1:26
3. kutsua, nimittää, puhutella – Joh. 13:13
4. kutsua luokseen – Matt. 20:32
φωνέω κατ᾿ ὄνομα: kutsua nimeltä – Joh. 10:3
5. kutsua kylään – Luuk. 14:12
μέγας μεγάλη μέγα adj. (243x, Matt. 2:10) suuri, runsas, kova, raskas,
arvokas, tärkeä
 
Mark. 1:27
καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες,
ὥστε συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας·
Τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινή· κατ᾿ ἐξουσίαν
καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει,
καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.
 
θαμβέω (3x, Mark. 1:27) pass. hämmästyä, joutua ymmälle, hämmästellä, "tulla hämmästytetyksi", "Jumala hämmästyttää"
[LXX akt. hämmästyttää]
tx: pass. ind. 1. aor. mon. 3.
[θάμβος 3x hämmästys]
1. pass. hämmästyä, joutua ymmälle – Mark. 1:27, Mark. 10:32
2. pass. hämmästellä – Mark. 10:24
ἅπας [-ᾱς] ἅπασα [-ᾱσα] ἅπαν [-ᾱν] (34x, Matt. 6:32)
kaikki, koko, jokainen
[πᾶς 1244x kaikki, jokainen, koko]
συζητέω (10x, Mark. 1:27) kysellä toisiltaan, pohtia yhdessä, väitellä,
"etsiä yhdessä vastausta"
[pref. σύν, ζητέω 117x etsiä]
καινός – laadullisesti uusi, "uudenmallinen"
νέος – ajallisesti uusi
ἐπιτάσσω (10x, Mark. 1:27) käskeä, komentaa, antaa tehtäväksi
[pref. ἐπί, τάσσω 8x asettaa, määrätä]
ὑπακούω (21x, Matt. 8:27) kuunnella, olla kuuliainen, totella,
"alla kuunnella" (obj. D)
[pref. ὑπό, ἀκούω 430x kuulla, kuunnella]
klass. kreik. mon. ntr. subjekti – verbi yksikössä;
koinee-kreik. voi olla myös monikossa
 
Mark. 1:28
Καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς
πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
 
ἀκοή -ῆς fem. (24x, Matt. 4:24) sanoma, maine, julistus, saarna, kuulo,
kuuloaisti, korva
[ἀκούω 430x kuulla, kuunnella]
1. sanoma, maine – Matt. 4:24, Mark. 1:28
2. julistus, saarna, sanoma – Room. 10:16
εἰσφέρω εἰς τὰς ἀκοάς: kertoa, ilmoittaa – Ap. t. 17:20
ἐξ ἀκοῆς πίστεως:
uskomalla saarnatun (evankeliumin) – Gal. 3:2
λόγος ἀκοῆς: saarnattu sana – 1. Tess. 2:13
3. korva – Mark. 7:35
4. kuulo, kuuloaisti – 1. Kor. 12:17
πανταχοῦ adv. (7x, Mark. 1:28) kaikkialle, kaikkialla
[πᾶς 1244x kaikki, jokainen, koko]
περίχωρος -ου fem. (9x, Matt. 3:5) ympäristö, seutu
[pref. περί, χώρα 28x alue, seutu, maa]
 
 
1.8 MARK. 1:29–39 (3 slop, 3. vsk.)
 
Mark. 1:29
Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες
ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ ᾿Ανδρέου
μετὰ ᾿Ιακώβου καὶ ᾿Ιωάνου.
 
Mark. 1:30
ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα,
καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς.
 
πενθερά -ᾶς fem. (6x, Matt. 8:14) anoppi
vrt. πενθερός 1x appi
Σίμων henk. mask. "(rukouksen) kuuleminen" שִׁמְעוֹן Shim'on (hepr.)
κατάκειμαι (12x, Mark. 1:30) maata vuoteessa (sairaana),
olla vasempaan kyynärpäähän nojaten pöydän ääressä, aterioida
[pref. κατά, κεῖμαι 24x maata, olla asetettuna]
tx: med. ind. impf. yks. 3.
πυρέσσω [ῡ] (2x, Matt. 8:14, Mark. 1:30) olla kuumeessa
[πυρετός 6x kuume < πῦρ 73x tuli]
πυρέσσουσα – akt. partis. prees. fem. yks. N
πυρέσσουσαν – akt. partis. prees. fem. yks. A
 
Mark. 1:31
καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός,
καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.
 
ἐγείρω (144x, Matt. 1:24) intr. nousta, trans. herättää unesta tai kuolemasta,
nostaa jalkeille, pass. herätä unesta tai kuolemasta
("tulla herätetyksi"), lähteä liikkeelle
1. herättää – Matt. 8:25
2. nostaa, nostaa ylös – Matt. 12:11
3. nostaa jalkeille
(istumasta) – Ap. t. 3:7
(makuulta) – Mark. 1:31
4. herättää kuolleista (takaisin elämään) – Matt. 10:8
5. herättää kuolleista (ylösnousseena) – Ap. t. 5:30
6. antaa elämä, herättää elämään – Matt. 3:9
7. nostaa johonkin asemaan
ἤγειρεν εἰς βασιλέα: nosti kuninkaaksi – Ap. t. 13:22
8. pystyttää (rakennus) – Joh. 2:19
9. tuottaa, aiheuttaa
θλῖψιν ἐγείρω: tuottaa murhetta – Fil. 1:17
10. nousta, astua esiin
ἔγειρε: nouse! – Matt. 9:5
pass.
11. herätä – Matt. 1:24
12. nousta vuoteelta – Matt. 8:15
13. nousta maasta – Matt. 17:7
14. nousta taistelemaan – Matt. 24:7
15. lähteä liikkeelle – Matt. 9:19
16. tulla esiin, esiintyä – Matt. 11:11
17. herätä kuolleista, palata takaisin elämään – Matt. 11:5
18. herätä kuolleista ylösnousseena – Matt. 16:21
ἤγειρε(ν) – akt. ind. 1. aor. yks. 3.
ἐγερθῇ – pass. konj. aor. yks. 3.
ἐγηγερμένον – pass. partis. perf. mask. yks. akk.
κρατέω (47x, Matt. 9:25) tarttua, ottaa/pitää kiinni, pidättää
[κράτος 12x voima, valta]
χείρ χειρός fem. (178x, Matt. 3:12) käsi, kämmen, käsivarsi,
valta, voima, väkivalta
1. käsi, kämmen, käsivarsi – Matt. 5:30
ἐν τῇ χειρί: kädessä – Matt. 3:12
ἐπὶ χειρῶν: käsillään, käsiensä varassa – Matt. 4:6
διὰ τῶν χειρῶν: kätten kautta – Mark. 6:2
2. kuv. (Jumalan) käsi, valta, voima – Ap. t. 7:50
(siunaavana) – Luuk. 1:66
(rankaisevana) – Ap. t. 13:11
3. valta, mielivalta, väkivalta – Ap. t. 21:11
παραδίδωμι εἰς χεῖρας: antaa jonkin käsiin,
luovuttaa jonkin mielivallan alaisuuteen – Matt. 17:22
ἐκφεύγω τὰς χεῖρας: päästä jonkin käsistä, päästä pakoon
– 2. Kor. 11:33
ἀφίημι / ἀφίω (146x, Matt. 3:15) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia,
jättää rauhaan/paikalleen
[pref. ἀπό, ἵημι 0x, LXX 0x panna liikkeelle, lähettää, heittää;
εἶμι mennä kausatiivi]
ἀφῆκε(ν) – akt. ind. kappa-aor. yks. 3.
πυρετός -οῦ [ῠ] mask. (6x, Matt. 8:15) kuume
[πῦρ 73x tuli]
διακονέω [ᾱ] (37x, Matt. 4:11) palvella, auttaa, avustaa, tarjoilla,
huolehtia, "tavoitella kiihkeästi lähimmäisen auttamista"
[διάκονος 29x palvelija (= Jeesus) < διώκω 45x tavoitella kiihkeästi]
1. palvella (aterialla), tarjoilla – Luuk. 12:37
διακονεῖν τραπέζαις:
palvella ruokapöydässä, jakaa ruokaa – Ap. t. 6:2
2. palvella, auttaa (jotakin D) – Matt. 25:44
ὁ διακονῶν: palvelija – Luuk. 22:26
3. avustaa – Luuk. 8:3
4. hoitaa seurakuntapalvelijan virkaa – 1. Tim. 3:10
5. huolehtia, toimittaa perille – 2. Kor. 8:19
 
Mark. 1:32
᾿Οψίας δὲ γενομένης, ὅτε ἔδυσεν ὁ ἥλιος,
ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας
καὶ τοὺς δαιμονιζομένους·
 
ὀψία -ας fem. (14x, Matt. 8:16) ilta
[ὄψιος 1x myöhäinen
< ὀψέ 4x myöhään
< ὀπίσω 35x taakse, takana, perässä, jäljessä, jälkeen
< ἐπί 891x päällä, päälle]
ὀψίας γενομένης:
illan tultua, vuorokauden vaihduttua – Matt. 8:16
tx: yks. G (ajan genetiivi)
δύω, tx: akt. ind. 1. aor. yks. 3.
K9 δύω dyyoo (1/40) vaipua, laskea (aurinko) (verbi)
     https://gen.fi/k9-4-dyyoo-vaipua.html
δαιμονίζομαι [deponenttiv.] (13x) olla pahan hengen riivaama
 
Mark. 1:33
καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
 
ἐπισυνάγω (8x) koota yhteen, pass. kokoontua, kerääntyä
[pref. ἐπί, συνάγω]
ἐπισυνηγμένη – pass. partis. perf. fem. yks. N
πόλις πόλεως fem. kaupunki
θύρα -ας fem. thyraa ovi, > door, dörr, Tür
 
Mark. 1:34
καὶ ἐθεράπευσεν
πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις,
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν,
καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια,
ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν Χριστὸν εἶναι.
 
νόσος fem.
ἤφιεν – akt. ind. impf. yks. 3.
ᾔδεισαν – akt. ind. pluskv. mon. 3. = impf. merkitys
K9 οἶδα oida (318x) tietää (verbi)
     https://gen.fi/k9-15-oida-tietaa.html
 
Mark. 1:35
Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς
ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον
κα᾿ ᾿κεῖ προσηύχετο.
 
πρωΐ adv. (12x) varhain, varhain aamulla
ἔννυχος -ον adj./adv. (1x) yöllinen, öinen; yöllä
[pref. ἐν, νύξ]
ἔννυχα – adv. [ntr. mon. A] yöllä
ἔννυχα λίαν: kun vielä oli pimeä – Mark. 1:35
λίαν adv. (12x) kovin, ylen
πρωῒ ἔννυχα λίαν: varhain ennen aamun sarastusta – Mark. 1:35
ἀνίστημι (108x) trans. nostaa pystyyn, herättää; aor. intr. nousta
ἀναστάς – akt. partis. juuriaor. mask. yks. nom.
ἐκεῖ adv. (95x, Matt. 2:13) siellä, sinne
[ἐκεῖνος]
προσεύχομαι (86x) rukoilla, "(kääntyä) rukouksessa Jumalan puoleen"
[πρός, εὔχομαι 7x "tehdä uhrilupaus": rukoilla; toivoa, odottaa]
 
Mark. 1:36
καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ᾿ αὐτοῦ,
 
καταδιώκω (1x, Mark. 1:36) ajaa takaa, juosta jonkin perään,
rientää etsimään
[pref. κατά, διώκω tavoitella kiihkeästi, ajaa takaa, vainota]
 
Mark. 1:37
καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι
Πάντες ζητοῦσίν σε.
 
εὑρίσκω (176x) löytää, tavata, havaita, huomata, saavuttaa
εὗρον – akt. ind. 2. aor. mon. 3.
εὕρηκα – akt. ind. perf. yks. 1. minä olen löytänyt
πᾶς πᾶσα πᾶν pron. kaikki, koko
πάντες – mask. mon. N
 
Mark. 1:38
καὶ λέγει αὐτοῖς·
῎Αγωμεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις,
ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω, εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον.
 
ἀλλαχοῦ adv. (1x, Mark. 1:38) toiseen paikkaan, muualle
[ἄλλος]
ἔχω
ἐχόμεναι κωμοπόλεις: lähikylät – Mark. 1:38
K9 ἔχω ekhoo (711x) omistaa (verbi)
     https://gen.fi/k9-5-ekhoo-omistaa.html
 
Mark. 1:39
καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν
εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
 
ἔρχομαι tulla, mennä
ἐλθ- 2. aoristivartalo
κηρύσσω julistaa, saarnata
tx: akt. partis. prees. mask. yks. N
ὅλος ὅλη ὅλον pronomin. adj. kaikki, koko, jokainen
 
 
1.9 MARK. 1:40–45
 
Mark. 1:40
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν,
καὶ γονυπετῶν λέγων αὐτῷ ὅτι
᾿Εὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
 
λεπρός -ά -όν adj./subst. (9x) "suomuinen", spitaalinen
[λέπω kuoria, nylkeä]
παράκλητος -ου mask. (5x) "vierelle kutsuttu": Puolustaja, Lohduttaja,
Rohkaisija, Neuvoja, Kehottaja
[παρακαλέω 109x "vierelle kutsua", rohkaista, kehottaa, pyytää,
neuvoa, lohduttaa]
(Jeesus) – 1. Joh. 2:1
(Pyhä Henki) ἄλλος παράκλητος: toinen Puolustaja – Joh. 14:16
γονυπετέω (4x) polvistua (jonkin eteen A tai ἔμπροσθεν)
Matt. 17:14, Matt. 27:29
[γόνυ 12x polvi, πίπτω 90x pudota, kaatua, langeta, sortua,
kuolla, hävitä]
εἰ konj. jos
δύναμαι osata, voida, kyetä, tx: med. ind. prees. yks. 2.
καθαρίζω (31x, Matt. 8:2) puhdistaa, tehdä puhtaaksi, pitää puhtaana
[καθαρός 27x puhdas]
καθαρίσαι – akt. inf. 1. aor.
 
Mark. 1:41
καὶ σπλαγχνισθεὶς, ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο,
καὶ λέγει αὐτῷ· Θέλω, καθαρίσθητι·
 
σπλαγχνίζομαι [deponenttiv.] (12x) pass. joutua säälin valtaan, sääliä,
käydä sääliksi, armahtaa
[hepraismi, UT:n omaa erityissanastoa, hepr. √רחם racham-juuri
"tuntea kohdussa/sisuskaluissa", sääliä, rakastaa, armahtaa]
[σπλάγχνον 11x sisälmykset]
σπλαγχνισθείς – pass. partis. 1. aor. mask. yks. N
[var. ὀργισθεὶς]
ἐκτείνω (16x) ojentaa, päästää
ἐκτείνας – akt. partis. 1. aor. mask. yks. N
*ἐκτείνσαντς
χεῖρ fem. käsi τῆς χειρός
ἅπτω (39x) kiinnittää, UT sytyttää (tartuttaa/koskettaa tulella),
med. koskettaa, tarttua (omalla kädellä tms.) + G
ἥψατο – med. ind. 1. aor. yks. 3.
καθαρίζω (31x, Matt. 8:2) puhdistaa, tehdä puhtaaksi, pitää puhtaana
[καθαρός 27x puhdas]
καθαρίσθητι – pass. imperat. 1. aor. yks. 2. tule puhdistetuksi
 
Mark. 1:42
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ᾿ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.
 
λέπρα -ας fem. (4x) spitaali, spitaalitauti
 
Mark. 1:43
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,
 
ἐμβριμάομαι [deponenttiv.] (5x) kehottaa tai varoittaa ankarasti
(jotakin D), moittia ankarasti, liikuttua syvästi, järkyttyä
tx: med. partis. 1. aor. mask. yks. N
[pref. ἐν, βριμάομαι vihastua]
ἐκβάλλω
tx: akt. ind. 2. aor. yks. 3.
 
Mark. 1:44
καὶ λέγει αὐτῷ·
῞Ορα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς,
ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ
καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου
ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
 
ὁράω (114x) nähdä
ὅρα-ε tx: akt. imperat. prees. yks. 2.
μηδείς μηδεμία μηδέν neg. (89x) ei kukaan/mikään
[μηδέ, εἷς]
1. ei kukaan – Matt. 9:30
2. ei mikään – Ap. t. 13:28
3. ntr. akk. μηδέν (= μηθέν, Ap. t. 27:33) ei mitään – Luuk. 6:35
4. ei minkäänlaista – Mark. 5:26
μηδὲν ὤν: vaikka ei ole mitään – Gal. 6:3
ἐν μηδενί: ei millään tavoin – 2. Kor. 7:9
῞Ορα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς:
varo puhumasta tästä mitään kenellekään – Mark. 1:44
μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε: älkää olko kenellekään mitään velkaa – Room. 13:8
vrt. οὐδείς. LA § 51
εἶπον
K9 εἶπον eipon (1024x) sanoa (verbi)
     https://gen.fi/k9-5-eipon-sanoa.html
δείκνυμι [ῡ] (33x) osoittaa, näyttää, opettaa, kertoa, ilmoittaa
[hepr. נגד nagad (369x) hif. ilmoittaa, kertoa
> engl. token, merkki, osoitus, poletti
> engl. to teach, opettaa
> lat. dicere [-ī-] sanoa, lausua > engl. to dictate sanella]
[> δίκη]
δεῖξον – akt. imperat. 1. aor. yks. 2.
Κύριε, ἐλέησον: Herra, armahda – Matt. 17:15
ἱερεύς -έως mask. (31x) pappi
προσφέρω (47x) tuoda jonkun luo
προσένεγκε – akt. imperat. 2. aor. yks. 2.
καθαρισμός -οῦ mask. (7x) puhdistaminen, puhdistuminen, puhdistus
[καθαρίζω]
ὅς ἥ ὅ rel./dem.pron. (1365x) joka, mikä; tämä, hän
προστάσσω (7x) määrätä, käskeä, antaa käsky (jollekin D)
[pref. πρός, τάσσω 8x asettaa, määrätä]
 
Mark. 1:45
ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ
καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον,
ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι εἰς πόλιν φανερῶς εἰσελθεῖν·
ἀλλὰ ἔξω ἐπ᾿ ἐρήμοις τόποις ἦν·
καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.
 
ὥστε konj. (83x) ilmaisee seurausta: niin että, niinpä, sen tähden,
siinä tarkoituksessa että, tehdäkseen
 
 
2. εὐθύς – HETI
 
Euthys (heti, viipymättä) esiintyy Markuksen evankeliumissa 42 kertaa (6 x 7). Kirkkoisä Papias, joka vaikutti toisen kristillisen vuosisadan alkupuolella, kertoo Johannes Markuksen kirjoittaneen evankeliuminsa erityisesti apostoli Pietarin kertomusten mukaan. Pietarin luonteen tuntien ei ole ihme, että hänen opetuksissaankin asiat tapahtuvat "heti ja viipymättä".
 
Suomen kielessä on sana "oitis", joka hauskasti muistuttaa tätä kreikan sanaa. Vaikka oitis-sanan on selitetty johtuvan oikea-sanasta, niin se on kuitenkin hyvä muistisana kreikan euthys-sanan merkitykselle.

Proudly powered by Weebly
  • KOTI
  • INFO
    • INFO
    • Verkkokurssit lukuvuosi
    • Sivukartta
    • VERKKOLUOKKA >
      • Verkkoluokassa opiskeleminen
      • Verkkoluokan käyttöohje
    • LYHENTEET >
      • Yleiset lyhenteet
      • Raamatun ja Apostoli
      • Pyhäpäivien lyhenteet
    • MUUT >
      • Oppimateriaali
      • Suomen lyhyt kieliop
    • Yhdistys ja työntekijä
    • Yhteystiedot
  • PRO LIFE
    • KYLLÄ ELÄMÄLLE, EI ABORTILLE
  • T
    • T TALLENTEET UUDET
    • T Raamattuopetus ve
    • T Aramean aarteet
    • T Heprean helmet
    • T Katekismusvartit
    • T Kreikan kristallit
    • T Kristus kirjaimissa
    • T Kristus nimissä
    • T Muut raamattutunn
    • T Mp3-tallenteet
  • O
    • O OPETUKSET
    • JULIAN MUISTOSIVUT >
      • J Kiitoskirje
      • J Kastepuhe 2.10.2004
      • J Siunaustilaisuus >
        • J Rippipuhe
        • J Siunauspuhe
      • J Muistotilaisuus >
        • J Isän muistopuhe
        • J Heli Vähä
        • J Päivi Pohjola
        • J Matti Väisänen
        • J Antti Leinonen
        • J Jyrki Anttinen
        • J Joel
        • J Heikki Juntunen
        • J Paula ja Juha
        • J Sari Matikainen
      • J Taidenäyttely
      • J Veikko Miettunen
    • OH HARTAUDET >
      • OH Jeesus ja saastain
      • OH Kyösti Kallion ru
    • OJ JUUTALAISUUS >
      • OJ Balfourin julistus
      • OJ Tish'a beav -muisto
      • OJ Tu bishvat (puiden
    • OK KATEKISMUS >
      • OK Esipuhe
      • OK Johdanto
      • OK KYMMENEN KÄSK >
        • OK Johdanto
        • OK Ensimmäinen käsky
        • OK Toinen käsky
        • OK Kolmas käsky
        • OK Neljas käsky
        • OK Huoneentaulu
        • OK Viides käsky
      • OK Koehlerin katekism
    • OM MUUT OPETUKSET >
      • OM Ihmiskäsitys ja ope
      • OM Jumalattomien toi
      • OM Naispapin ehtooll
    • OR RAAMATTUTUNNIT >
      • OR Abortti on murha
      • OR Alussa oli Sana
      • OR Armolahjat ja kieli
      • OR Avioiiitto
      • OR Eutanasia
      • OR Jeesus ei vastaa
      • OR Jeesus-portti
      • OR Jesajan kutsuminen
      • OR Johdatus
      • OR Juudaksen ehtoollinen
      • OR Jumala tuomitsee homosuhteet - ja vapauttaa syntejään katuvat Jeesuksen nimessä ja veressä
      • OR Jumalan Israel
      • OR Kain ja luvattu vaimon siemen
      • OR Kaksi tietä taivaaseen? Laki ja evankeliumi
      • OR Kaste ja uudestisy
      • OR Kasteen esikuvia Vanhassa liitossa
      • OR Kelpaanko minä Jumalalle?
      • OR Kirkko
      • OR Kodin siunaaminen
      • OR Lain hylkäävän julistuksen vaikutus uskoon
      • OR Lakihenkinen julistus
      • OR Lepopäivän pyhittäminen
      • OR Matteuksen evankeliumi
      • OR Messiaspsalmit - lauluja Jeesuksesta
      • OR Mieheesi on sinun halusi oleva
      • OR Mies ja nainen, Kris
      • OR Miksi Jumala käskee kuolleita parannukseen?
      • OR Miksi Raamattu on kirjoitettu?
      • OR Miksi rakastava Jumala sallii katastrofit?
      • OR Miten Israelin käy?
      • OR Miten luen Raamattua?
      • OR Mooseksen laki ja pakanakristityt
      • OR Neljäs käsky: Kunnioita isääsi ja äitiäsi
      • OR Paimenvirka
      • OR Pelosta rohkeuteen
      • OR Raamatunlausekotelot ja pedon merkki
      • OR Rakkaus
      • OR Rakkaus, anteeksiantaminen ja rukous
      • OR Seitsemäs käsky: Älä varasta
      • OR Sodoma ja Gomorra
      • OR Uhrit vanhassa liitossa 1: Johdanto ja syntiuhri
      • OR Uhrit vanhassa liitossa 2: Vikauhri ja polttouhri
      • OR Usko ja teot - vanhurskauttaminen ja pyhitys
      • OR Vaino Kristuksen tähden
      • OR Valvomisen sunnuntain rippipuhe & Aamoksen aika
      • OR Vanhurskaus
      • OR Veriylkä
      • OR VT:n profeetat ja profeettakirjat
    • OS SAARNAT >
      • OS Alfa ja Oomega
      • OS Alussa oli Sana
      • OS Ansaitsematon ar
      • OS Anteeksianto vai
      • OS Appi ja verievankeli
      • OS Armonvälineet
      • OS Baabel ja helluntai
      • OS Betlehemin lastens
      • OS Egyptin Joosef arm
      • OS Elämän leipä
      • OS Eunukki
      • OS Helluntaisaarna
      • OS Herra on armollin
      • OS Herra tarvitsee aa
      • OS Herran oman ei tar
      • OS Herran palvelukse
      • OS Hylkäämisen jälkee
      • OS Hyvä osa
      • OS Ihmisen Poika, luov
      • OS Israelin paatumus
      • OS Jeesus, kotien Herr
      • OS Jeesus Kristus
      • OS Jeesus kutsuu synti
      • OS Jeesus on Herra!
      • OS Jeesus on sinun aa
      • OS Johannes Kastajan
      • OS Joosua
      • OS Kadonnut ja jällee
      • OS Kaita vai lavea tie?
      • OS Kannattaako epäre
      • OS Kaste ja Pyhä Henki
      • OS Kasteen rajaton lu
      • OS Kolmiyhteisyys Van
      • OS Kristus kirkastuu
      • OS Kuka Jeesus on?
      • OS Kuninkaan Pojan h
      • OS Kuninkaasi tulee k
      • OS Kunnian Kuninkaan
      • OS Kuoleman jälkeine
      • OS Kymmenen käskyä
      • OS Laittomuuden tekij
      • OS Lapsen usko
      • OS Lopunajat ja tuhat
      • OS Lähellä Jumalaa
      • OS Maailmanloppu on
      • OS Maan suola ja maai
      • OS Maria, Jeesuksen äi
      • OS Miksi kaikkiin ruko
      • OS Miten käytät lahja
      • OS Mooses ja synnin l
      • OS Nasaretilainen
      • OS Oikea jumalanpalve
      • OS Oletko elävä vai k
      • OS Oletko uskossa?
      • OS Onko Herra laitta
      • OS Onko Jumala todel
      • OS Onko vatsa Jumala
      • OS Paasto on Herram
      • OS Paha ihminen ja hy
      • OS Pelastaako kaste?
      • OS Piinaviikon päätös
      • OS Pois läheltäni, kaik
      • OS Pääsiäissunnuntai
      • OS Raamattua on julis
      • OS Rakennatko kullas
      • OS Rakkauden laki
      • OS Rikkaat eivät pääse
      • OS Ristin häpeästä tai
      • OS Rukoussunnuntain
      • OS Ruut
      • OS Sapatti ja kristityt
      • OS Simeon ja Jeesus-l
      • OS Simeonin profetia
      • OS Siunattu olkoon h
      • OS Syntisistä suurin
      • OS Taivas vai helvetti?
      • OS Tee parannus!
      • OS Uskollinen huonee
      • OS Uskonto ja Jeesuks
      • OS Uskova pelastuu, l
      • OS Uudestisyntyminen
      • OS Vaimon siemen
      • OS Vanhurskaus
      • OS Vesi ja Pyhä Henki
      • OS Vihasta rakkautee
      • OS Viimeinen tuomio
      • OS Yksi Opettaja, Isä ja
      • OS Älä enää syntiä tee
      • OS Älä pelkää, sinä va
  • K
    • K KREIKKA
    • K1 YLEISTÄ >
      • K1B RUKOUKSET JA LAUL >
        • K1B 1 Pater heemoon
        • K1B 2 Hee kharis tuu
    • K2 SANUEET >
      • K2 Ε EPSIILON-SANUEET >
        • K2 eimi olla
      • K2 Θ THEETA-SANUEET >
        • K2 theaa katseleminen
      • K2 Ι JOOTA-SANUEET >
        • K2 Jeruusaleem Jerusa
        • K2 Jooannees Johanne
    • K3 NOVUM SANASTOT >
      • K3 MATTEUS >
        • K3 Matt 1
        • K3 Matt 11
        • K3 Matt 14
        • K3 Matt 16
        • K3 Matt 25
      • K3 MARKUS >
        • K3 Mark 1
        • K3 Mark 2
        • K3 Mark 11
      • K3 LUUKAS >
        • K3 Luuk 1
        • K3 Luuk 2
        • K3 Luuk 12
      • K3 JOHANNES >
        • K3 Joh 3
        • K3 Joh 4
        • K3 Joh 12
      • K3 TITUS >
        • K3 Tit 3
    • K4 KIELIOPPI >
      • K4A KIRJAIMET JA LUKUM >
        • K4A Kreikan kirjaimet
        • K4A Dift ja lukumerkit
      • K4C SUBSTANTIIVIT >
        • K4C 1 dekl fem
        • K4C 1 dekl mask
        • K4C 2 dekl
        • K4C 1 ja 2 dekl sup subs
        • K4C 3 dekl
        • K4C 3 dekl k-vart
        • K4C 3 dekl roo-vart
        • K4C 3 dekl t-vart
        • K4C 3 dekl nyy–tau-va
        • K4C 3 dekl nyy-vart
        • K4C 3 dekl sigma-vart
        • K4C 3 dekl jod-vart
        • K4C 3 dekl hypsiilon-v
        • K4C 3 dekl digamma-v
      • K4D ADJEKTIIVIT >
        • K4D Adjektiivien taiv
      • K4E PRONOMINIT >
        • K4E Pronominit johd
        • K4E Artikkeli
        • K4E Persoonapronomi
        • K4E Demonstratiivipro
        • K4E alleeloon resipr.p
        • K4E Refleksiivipronom
        • K4E Possessiivipronom
        • K4E Interrogatiivipro
        • K4E Indefiniittiprono
        • K4E Relatiivipronomin
      • K4H PARTIKKELIT >
        • K4H Prepositiot ja liitt
        • K4H Adverbiaaliprepos
        • K4H Etu- ja loppuliitte
    • K5 VERBIOPPI >
      • K5A YLEISTÄ >
        • K5A Verbisysteemi
        • K5A Medium ja depone
        • K5A Aoristi johdanto
        • K5A Sigmaattinen aor
      • K5B OO-VERBIT >
        • K5B Oo akt ind prees
        • K5B Supistumaverbit
        • K5B Oo med/pass ind p
        • K5B Oo imperat prees
        • K5B Oo inf prees
        • K5B Oo impf
        • K5B Konjunktiivi
        • K5B Oo partis prees
        • K5B θεω theoo -loppui
      • K5C MI-VERBIT >
        • K5C Mi-verbit Johdant
        • K5C Mi preesenssystee
    • K6 SANAN SELITYS >
      • K6A SANAT >
        • K6A peirasmos kiusaus
        • K6A psyykhee sielu
      • K6K KRISTALLIT >
        • K6K Opin alkeiden jätt
    • K7 NIMET >
      • K7 Π PII >
        • H7 Peraiaa Perea
    • K8 NOVUM TEKSTIT >
      • K8 MATTEUS >
        • K8 Matt 1
        • K8 Matt 11
        • K8 Matt 14
        • K8 Matt 16
        • K8 Matt 25
      • K8 MARKUS >
        • K8 Mark 1
        • K8 Mark 2
        • K8 Mark 11
      • K8 LUUKAS >
        • K8 Luuk 2
        • K8 Luuk 12
      • K8 JOHANNES >
        • K8 Joh 3
        • K8 Joh 4
        • K8 Joh 12
      • K8 TITUS >
        • K8 Tit 3
      • K8 1 JOHANNEKSEN KIRJ >
        • K8 1 Joh 3
    • K9 VERBITAULUKOT >
      • K9 Α ALFA >
        • K9 akuuoo kuulla
      • K9 Δ DELTA >
        • K9 didoomi antaa
        • K9 dyyoo vaipua
      • K9 Ε EPSIILON >
        • K9 eidon nähdä
        • K9 eimi olla
        • K9 eipon sanoa
        • K9 ereoo sanoa
        • K9 ekhoo omistaa
      • K9 Ι JOOTA >
        • K9 hieemi lähettää
      • K9 Λ LAMBDA >
        • K9 legoo sanoa
      • K9 Ο OMIIKRON >
        • K9 oida tietää
      • K9 Φ FII >
        • K9 feemi sanoa
  • A
    • A ARAMEA
    • A1 LAULUT JA RUKOUKS >
      • A1 1 Avun devashmaja
      • A1 1s Avun sana sanal
    • A2 YLEISTÄ >
      • A2 Aramean kieli
      • A2 Aramean kirjaimet
      • A2 Aramea UT:ssa
      • A2 Peshitta
    • A3 NOMINIT JA PARTIKK >
      • A3 Subst Perusmuoto
      • A3 Subst Rakennemuot
      • A3 Subst määrämuoto
      • A3 Subst duaalimuoto
      • A3 Adjektiivit
      • A3 Persoonapronomin
      • A3 Persoonasuffiksit
      • A3 Konjunktiot
      • A3 Prepositiot
    • A4 VERBIT >
      • A4 Verbivartalot
      • A4 Med gem -verbit
      • A4 Pe perf vahva
      • A4 Pe perf heikko
      • A4 Peal impf
    • A6 AARTEET >
      • A6 Maranata
      • A6 Talita, kum!
    • A7 NIMET >
      • A7 Tanachin nimiä
    • A8 TEKSTIT >
      • A8 Tanachin jakeet
      • A8 1 Moos 31:47
      • A8 Jer 10:11
      • A8 Dan 2:4
      • A8 Dan 2:5
      • A8 Dan 2:6
      • A8 Dan 2:7
      • A8 Dan 2:8
      • A8 Dan 2:9
      • A8 Dan 2:10
    • A9 SANASTOT >
      • A9 2.15
      • A9 4.8
      • A9 5.9
  • 1
    • H1 HEPREA LAULUT
    • H1A MUSIIKKI >
      • H1A Bennett Zipporah
      • H1A Carlebach Shlomo
      • H1A Gamliel Eliyahu
      • H1A Horesh Esther
      • H1A Idelsohn Abraham
      • H1A Imber Naftali Herz
      • H1A Loden David & Lisa
      • H1A Masuri Eitan
      • H1A McQueen Claren
      • H1A Netzer Effi
      • H1A Paikov Shaike
      • H1A Reim-duo
      • H1A Rosenblatt Yossel
      • H1A Settel Jonathan
      • H1A Shahar Natan
      • H1A Shemer Naomi
      • H1A Shomron Elisheva
    • H1 LAULUT 1–25 >
      • H1 1 Ram venisa
      • H1 2 Adonai sfatai
      • H1 3 Avi natan li
      • H1 4 Lesaper
      • H1 5 Roni bat Tsijon
      • H1 6 Hine Jeshua
      • H1 7 Hu Shlomenu
      • H1 8 Avi ve'Elohim shel
      • H1 9 Shomreni
      • H1 10 Baruch ata
      • H1 11 Kuma Adonai
      • H1 12 Kadosh
      • H1 13 Adon haKavod
      • H1 14 Baruch haba
      • H1 15 Ronu shamaim
      • H1 16 Ki libi lecha
      • H1 17 Ro'im anu et Jesh
      • H1 18 Shalom rav
      • H1 19 Shma tfilati
      • H1 20 Kdei lada'at ot
      • H1 21 Orech ruach
      • H1 22 Jeshua ani ohev
      • H1 23 Kulanu katson
      • H1 24 Baruch Adonai
      • H1 25 Chesed lachem
    • H1 LAULUT 26–50 >
      • H1 26 Avinu, Malkenu
      • H1 27 Ze gufi (HaLeche
      • H1 28 Shemesh uMage
      • H1 29 Ram Adonai
      • H1 30 Lema'an Tsijon
      • H1 31 Ahavato gdola
      • H1 32 Hine Eloheinu
      • H1 33 Kol rina v'ishua
      • H1 34 Bo'u lefanav
      • H1 35 Mevaseret Tsijon
      • H1 36 Anu bnei beit Elo
      • H1 37 Jeshua chai
      • H1 41 Hashmi'eni babok
      • H1 43 Kumi ori
      • H1 45 Lev tahor
    • H1 LAULUT 51–75 >
      • H1 55 Shiru l'Adonai sh
      • H1 59 Hine ke'einei ava
      • H1 70 Gol al Adonai da
      • H1 73 Diminu Elohim
      • H1 74 Jakum Elohim
    • H1 LAULUT 76–100 >
      • H1 77 Lo gava libi
      • H1 89 Lechu neranena
      • H1 95 Nisgav Adonai
      • H1 97 Gili meod
      • H1 99 Adonai li
      • H1 100 Hachamor haka
    • H1 LAULUT 101–125 >
      • H1 101 Rachem Adonai
      • H1 115 Halelu et Adonai
      • H1 118 Se haElohim
      • H1 123 Ani soleach
    • H1 LAULUT 126–150 >
      • H1 130 Keajal ta'arog
      • H1 133 Shma kol tacha
      • H1 134 Ma navu
      • H1 135 Adonai Adonein
      • H1 141 Nachamu ami
    • H1 LAULUT 151–175 >
      • H1 156 Jevarechecha Ad
      • H1 159 Haleluja Hasha
    • H1 LAULUT 201–225 >
      • H1 212 Vejismechu
      • H1 214 Avinu shebasha
    • H1 LAULUT 226–250 >
      • H1 230 Avinu shebasha
      • H1 231 Erets zavat
      • H1 232 Peleg Elohim
      • H1 233 Beit Lechem
      • H1 235 Shir lama'alot E
      • H1 236 Sisu et Jerushal
      • H1 237 Se'u shearim
      • H1 239 Shir hama'alot
      • H1 241 Im eshkachech
      • H1 242 Adonai Adonein
      • H1 246 Mizmor letoda
      • H1 247 Avinu shebasha
      • H1 248 Avinu shebasha
    • H1 LAULUT 251–275 >
      • H1 251 El Adonai batsa
      • H1 252 Esa einai
      • H1 253 Sha'alu Shlom
      • H1 254 El Shadai
      • H1 255 Adonai sfatai
      • H1 257 Kol tsofaich
      • H1 258 Kol Dodi
      • H1 259 Sha'alu Shlom
      • H1 260 Adonai ma rabu
      • H1 261 Lechu neranena
      • H1 263 Kol Rina v'ishua
      • H1 268x Umi jiten
    • H1 LAULUT 301–325 >
      • H1 301 Dai lecha chasd
      • H1 301 Dai lecha Nuoti
      • H1 302 Jevarechecha h
      • H1 303 Esa einai
      • H1 304 Halelu Ja betsil
      • H1 305 Ken bakodesh
      • H1 306 Ata Echad
      • H1 309 Eli ata veodech
      • H1 310 Vehaer eineinu
      • H1 311 Hine ma tov
      • H1 312 Ose shalom
      • H1 315 Jismechu hasha
      • H1 316 Hine lo janum
      • H1 320 Vesamachta
    • H1 LAULUT 326–350 >
      • H1 329 Barchi nafshi et
      • H1 332 Od jishama
      • H1 335 David Melech Is
      • H1 336 Lamnatseach sh
      • H1 338 Sisu vesimchu
      • H1 339 Od avinu chai
      • H1 341 Shabat shalom
      • H1 342 Hevenu Shalom
      • H1 343 Hava nagila
      • H1 344 Shalom chaveri
      • H1 347 Jerushalaim she
      • H1 348 Hatikva
      • H1 349 Haleluja laola
      • H1 350 Erev shel shos
    • H1 LAULUT 351–375 >
      • H1 352 Alef Bet Song
      • H1 353 Eli Eli (Halicha l
      • H1 354 Tsena
      • H1 358 Shana tova
      • H1 365 Jedid nefesh
      • H1 366 Bashana haba
      • H1 368 Mode ani
      • H1 370 Lechi lach
      • H1 371 Ma navu
      • H1 374 Ufdujei Hashem
      • H1 375 Avinu shebash
    • H1 LAULUT 526–550 >
      • H1 549 Ivdu et haShem
      • H1 550 Hodu lo
    • H1 LAULUT 576–600 >
      • H1 577 Esa einai
      • H1 578 Samachti beom
      • H1 582 Sha'alu Shlom J
      • H1 590 Beshuv haShem
      • H1 591 Beshuv Adonai
      • H1 592 Az jimale
    • H1 LAULUT 601–625 >
      • H1 622 Shiru laShem
      • H1 623 Halelu Kå
      • H1 624 Halelu El beKod
      • H1 625 Haleluja! Halel
  • 2
    • H2 HEPREA JUURET JA SA
    • H2A YLEISTÄ >
      • H2A Fon kirjainryhmät
      • H2A Heikot juurikirjai
    • H2B IDENTTISET JUURET >
      • H2B Bet–gimel–resh pei
      • H2B Bet–kaf–resh kaht
      • H2 Chet–lamed–kof ot
    • H2C VAHVAT JUURISANU >
      • H2C Bet–pal-resh
      • H2C Sib–lamed–mem
    • H2 א ALEF >
      • H2 אב ALEF–BET >
        • H2 אבד avad kadota
        • H2 אבה ava tahtoa
        • H2 אבר avar yllä voima
      • H2 אד ALEF–DALET >
        • H2 אדן adan hallita ve
      • H2 אה ALEF–HE >
        • H2 אהל ahal säteillä
      • H2 או ALEF–VAV >
        • H2 אור I or valoisa
      • H2 אל ALEF–LAMED >
        • H2 אלה ala nostaa käsi
        • H2 אלל alal kieltää
      • H2 אמ ALEF–MEM >
        • H2 אמן aman uskolline
      • H2 אפ ALEF–PE >
        • H2 אפק afak pitää sisäl
      • H2 אס ALEF–SAMECH >
        • H2 אסף asaf koota
      • H2 אש ALEF–SHIN >
        • H2 אשר ashar kiinnitt
    • H2 ב BET >
      • H2 בו BET–VAV >
        • H2 בוא bo tulla
      • H2 בכ BET–KAF >
        • H2 בכר bachar esikoine
      • H2 בנ BET–NUN >
        • H2 בנה bana rakentaa
      • H2 בע BET–AIN >
        • H2 בעד ba'ad kaukana
      • H2 בר BET–RESH >
        • H2 ברח barach paeta
        • H2 ברך barach polvilla
      • H2 בשׂ BET–SIN >
        • H2 בשׂר basar liha: juli
    • H2 ג GIMEL >
      • H2 גב GIMEL–BET >
        • H2 גבל gaval rajoittua
        • H2 גבר gavar voimakas
      • H2 גו GIMEL–VAV >
        • H2 גוה gava keskittää
      • H2 גל GIMEL–LAMED >
        • H2 גלם galam muodot
      • H2 גמ GIMEL–MEM >
        • H2 גמל gamal viedä lo
        • H2 גמם gamam lisätä
        • H2 גמר gamar loppua
      • H2 גר GIMEL–RESH >
        • H2 גרב garav ihottuma
        • H2 גרש garash ajaa poi
    • H2 ד DALET >
      • H2 דב DALET–BET >
        • H2 דבר davar liittää y
      • H2 דל DALET–LAMED >
        • H2 דלה dala nostaa yl
      • H2 דר DALET–RESH >
        • H2 דרך darach eteenpä
    • H2 ה HE >
      • H2 הו HE–VAV >
        • H2 הוא hava tulla alas
      • H2 הי HE–JOD >
        • H2 היה haja olla
      • H2 הל HE–LAMED >
        • H2 הלא hala kaukana
    • H2 ז ZAIN >
      • H2 זה ZAIN–HE >
        • H2 זהה zaha tunnistaa
    • H2 ח CHET >
      • H2 חג CHET–GIMEL >
        • H2 חגג chagag juhlia
      • H2 חו CHET–VAV >
        • H2 חוֹר chor ylhäinen
      • H2 חל CHET–LAMED >
        • H2 חלף chalaf vaihtua
        • H2 חלץ chalats riisua
      • H2 חנ CHET–NUN >
        • H2 חנן chanan suosio
        • H2 חִין chin kauneus
      • H2 חר CHET–RESH >
        • H2 חרג charag vapista
      • H2 חש CHET–SHIN >
        • H2 חשך chashach pime
    • H2 ט TET >
      • H2 טה TET–HE >
        • H2 טהר tahar puhdas
      • H2 טו TET–VAV >
        • H2 טוב tov hyvä-juuri
        • H2 טוֹב tov hyvä-adj
    • H2 י JOD >
      • H2 יא JOD–ALEF >
        • H2 יאר ja'ar koota vett
      • H2 ימ JOD–MEM >
        • H2 ימן jaman oikea
      • H2 יש JOD–SHIN >
        • H2 ישר jashar suora
    • H2 כ KAF >
      • H2 כי KAF–JOD >
        • H2 כיה kaja ki-konj
      • H2 כס KAF-SAMECH >
        • H2 כסה kasa peittää
    • H2 ל LAMED >
      • H2 לו LAMED–VAV >
        • H2 לוש lush yhdistää
    • H2 ם MEM >
      • H2 מא MEM–ALEF >
        • H2 מאד ma'ad runsas
      • H2 םו MEM–VAV >
        • H2 מוזה muza muusa
      • H2 םכ MEM–KAF >
        • H2 םכן machan koneell
      • H2 מל MEM–LAMED >
        • H2 מלך malach kuning
    • H2 נ NUN >
      • H2 נג NUN-GIMEL >
        • H2 נגד nagad olla edes
      • H2 נה NUN-HE >
        • H2 נהג nahag kuljettaa
      • H2 נס NUN–SAMECH >
        • H2 נסה nasa koetella
      • H2 נצ NUN-TSADI >
        • H2 נצח natsach olla ke
      • H2 נשׂ NUN–SIN >
        • H2 נשׂא nasa nostaa
    • H2 ס SAMECH >
      • H2 ספ SAMECH–PE >
        • H2 ספר I safar luetella
        • H2 ספר II safar leikata
    • H2 ע AIN >
      • H2 עו AIN-VAV >
        • H2 עור ur näkyvissä
      • H2 על AIN–LAMED >
        • H2 עלם alam peittää
      • H2 עמ AIN-MEM >
        • H2 עמם amam salattun
      • H2 ער AIN-RESH >
        • H2 ערה ara paljas
        • H2 ערץ arats kauhista
    • H2 פ PE >
      • H2 פא PE-ALEF >
        • H2 פאה pa'a jakaa osii
      • H2 פה PE–HE >
        • H2 פהה paha avata
      • H2 פו PE-VAV >
        • H2 פוה po olla täällä
      • H2 פז PE–ZAIN >
        • H2 פזם pazam laulaa
      • H2 פל PE-LAMED >
        • H2 פל pe-lamed-sanue
        • H2 פלל palal toimia vä
      • H2 פת PE-TAV >
        • H2 פתה pata olla avo
    • H2 צ TSADI >
      • H2 צי TSADI-JOD >
        • H2 ציה tsaja vaeltaa ku
      • H2 צר TSADI–RESH >
        • H2 צרר tsarar vahvasti
    • H2 ק KOF >
      • H2 קד KOF–DALET >
        • H2 קדם kadam edessä
      • H2 קו KOF–VAV >
        • H2 קול kul antaa ääntä
      • קל KOF–LAMED >
        • H2 קלח I kalach ottaa
        • H2 קלח II kalach virrat
      • H2 קמ KOF–MEM >
        • H2 קמל kamal kuihtua
      • H2 קנ KOF–NUN >
        • H2 קנא kana mustasuk
      • H2 קפ KOF–PE >
        • H2 קפץ kafats sulkea
      • H2 קצ KOF–TSADI >
        • H2 קצע katsa leikata p
    • H2 ר RESH >
      • H2 רג RESH–GIMEL >
        • H2 רגב ragav peittää m
      • H2 רו RESH–VAV >
        • H2 רוח ravach avata v
      • H2 רנ RESH–NUN >
        • H2 רנן ranan huutaa k
    • H2 ש SHIN >
      • H2 של SHIN–LAMED >
        • H2 שלם shalem ehyt
    • H2 ש SIN >
      • H2 שכ SIN–KAF >
        • H2 שכל sachal ymmärt
  • 3
    • H3 HEPREA SANASTOT
    • H3A TANACH >
      • H3A Nimet 1–40
      • H3A Sanat 1–40
      • H3A Segolaatit 1–100
      • H3A Verbit 1–40
    • H3C SUBSTANTIIVEJA >
      • H3C Mask Päätteettöm
      • H3C A-fem Im-mon
      • H3C Onttoja segolaat
    • H3D ADJ JA PARTIS >
      • H3D Pa pass partis Intr
    • H3F FRAASEJA >
      • H3F Sata sanontaa
    • H3M MAAT JA KIELET >
      • H3M Maat ja kielet 1–8
    • H3N NOMINITYYPPEJÄ >
      • H3 הַקְטָלָה haktaalaa
      • H3N Kaatiil-nom
      • H3N Kaatool-nom
      • H3N Kattiil-nom
      • H3N Maakool-nom
      • H3N Miktaalaa-nom
    • H3S SANALUOKAT >
      • H3S Fem päätteettömiä
      • H3S Pronomineja
      • H3S Adjektiiveja
    • H3V VERBEJÄ >
      • H3V 0 YLEISTÄ >
        • H3V 0 Prim nun tert he
        • H3V 0 Verbejä
      • H3V PA'AL >
        • H3V Pa perf vahva a
        • H3V Pa perf med vav-jo
        • H3V Pa perf tert alef
        • H3V Pa perf tert he
        • H3V Pa impf vahva o
        • H3V Pa impf tert he
  • 4
    • H4 HEPREA KIELIOPPI
    • H4A KIRJAIMET >
      • H4A Konsonanttikart
      • H4A Konsonantit
      • H4A Kons alef-kaf -ha
      • H4A Käsinkirjoitusohj
      • H4A Kirjainten merkity
      • H4A Vokaalikartta
      • H4A Vokaalit
      • H4A Shva
      • H4A Vokaalien nimet
      • H4A Kirjainten ja luke
      • H4A Kirjainten varhais
      • H4A Kirjaimet ~1250 eKr
      • H4A Kirjaimet Daavidin
    • H4B SÄÄNNÖT >
      • H4B Makef-yhdysmerk
      • H4B Paino- ja muut me
      • H4B Penultimapaino
      • H4B Propretonic redu
      • H4B Tavuoppi Johdant
      • H4B Yksikirjaimiset san
    • H4C SUBSTANTIIVIT >
      • H4C Subst suku
      • H4C Feminiinit Johdan
      • H4C Feminiinit monikk
      • H4C Mem-nominit
      • H4C Mem-nom Ontto
      • H4C Segolaattien taiv
      • H4C Ammattinimet
      • H4C Maat asukk Johd
    • H4D ADJEKTIIVIT JA PARTI >
      • H4D Adjektiivit Johdan
      • H4D Partisiipit Johdan
      • H4D Pa partis
      • H4D Pa pass partis
    • H4E PRONOMINIT >
      • H4E Persoonapron
      • H4E Interrogatiivit
      • H4E Persoonasuffiksit
      • H4E Omistusl Aram
    • H4F NUMERAALIT >
      • H4F Numeraalit Johd
      • H4F Nollasta triljoo
    • H4H PARTIKKELIT >
      • H4H Adverbiaal nomin
      • H4H Artikkeli
      • H4H Ha-kysymyspartik
      • H4H Konjunktiot
      • H4H Lokatiivi
      • H4H Objektin merkki
      • H4H Ve-konjunktio
    • H4I LAUSEOPPI >
      • H4i Adjektiiviattribuut
      • H4i Appositio
      • H4I Genetiivi
      • H4i Genetiivi ktiv male
      • H4I Kopula
      • H4i Määräiset sanat
      • H4i Määr sanat ktiv m
      • H4I Nominaalilause
      • H4i Nom.lause ktiv ma
      • H4i Objekti
    • H4L LAINASANAT >
      • H4L Lainasanat Johd
      • H4L Konsonantit
    • H4N NOMINITYYPIT >
      • H4N Nominityypit johd
      • H4N Kaatiil-nom johd
    • H4P PREPOSITIOT >
      • H4P be-, ke- ja le-prep
      • H4P min-prep
    • H4V KTIV MALE >
      • H4V Johdanto
      • H4V Ktiv male U-vok
      • H4V O-vokaali
      • H4V I-vokaali
  • 5
    • H5 HEPREA VERBIOPPI
    • H50 YLEISTÄ >
      • H50 Verbioppi johdant
      • H50 Verbivartalot
      • H50 Heikot verbit
      • H50 Käskymuodot
      • H50 Konsekutiiv impf
      • H50 Objektisuffiksit
      • H50 Energ objektisuff
      • H50 Tertiae he johdan
    • H51 PA'AL >
      • H51P PA PERF >
        • H51P Pa perf vahva
        • H51P Pa perf med vav–j
        • H51P Pa perf med gem
        • H51P Pa perf tert alef
        • H51P Pa perf tert he
        • H51P Pa perf taulukko
      • H51i PA IMPF/FUT >
        • H51i Pa impf/fut vahva
        • H51i Pa impf vahva taul
        • H51i Pa impf prim alef
        • H51i Pa impf prim jod
        • H51i Pa impf prim nun
        • H51i Pa impf med vav–j
        • H51i Pa impf med gem
        • H51i Pa impf tert alef
        • H51i Pa impf tert he
  • 6
    • H6 HEPREA JEESUS-KIELI
    • H6A YLEISTÄ >
      • H6A Heprea Raamatun
      • H6A Ihmeellinen Raam
      • H6A Profeetallinen ki
      • H6A Tanachin neljä tä
    • H6E ETYMOLOGIA >
      • H6E Luomis- ja alkuki
      • H6E גבר gavar voimak
      • H6E kadad kipinöidä
    • H6G GEMATRIA >
      • H6G Gematria Johdant
    • H6H HELMIÄ >
      • H6H Daavid syntyi syn
      • H6H Ensimmäinen käsk
      • H6H Mieheksi ja naisek
      • H6H Sukuluettelon ev
      • H6H Viisaus syntyy
    • H6K KRISTUS KIRJAIMISS >
      • H6K Kirjaimistot
      • H6K 1 Alef
      • H6K 2 Bet
      • H6K 3 Gimel
      • H6K 4 Dalet
      • H6K 5 He
      • H6K 6 Vav
      • H6K 7 Zain
      • H6K 8 Chet
      • H6K 9 Tet
      • H6K 10 Jod
      • H6K 11 Kaf
      • H6K 12 Lamed
      • H6K 13 Mem
      • H6K 21 Shin/sin
      • H6K 22 Tav
    • H6S SANAN SELITYS >
      • H6S א ALEF >
        • H6S El-jumala korkein
      • H6S ב BET >
        • H6S Baruch polvilleen
        • H6S Berech siunata ja
      • H6S ד DALET >
        • H6S Din ajaa asiaa oike
      • H6S ח CHET >
        • H6S Chashach pimeyde
    • H6R VT:N KIRJAT >
      • H6R 1. Moos.
      • H6R Malakia
      • H6R Psalmit
    • H6T TASAVÄL KIRJAINSAR >
      • H6T Jeesus-nimi VT:ssa
    • H6U UUSI LIITTO >
      • H6U Isä meidän heprea
  • 7
    • H7 HEPREA NIMET
    • H7 א ALEF >
      • H7 Avadon Abaddon
      • H7 Aharon Aaron
      • H7 Izevel Isebel
    • H7 ב BET >
      • H7 בר BET–RESH >
        • H7 barach-nimet Tana
    • H7 ג GIMEL >
      • H7 Gval Gebal Byblos
      • H7 Gavriel Gabriel
      • H7 Gamliel (Gamaliel)
    • H7 ט TET >
      • H7 טוֹב Tov-nimet
    • H7 י JOD >
      • H7 יה JOD–HE >
        • H7 יהוה Jahve
    • H7 מ MEM >
      • H7 NH Maia
      • H7 Michal Mikal
    • H7 צ TSADI >
      • H7 Tsijon Siion
    • H7 ש SHIN >
      • H7 שפ SHIN-PE >
        • H7 Shfela Sefela
    • H7 ת TAV >
      • H7 תב TAV–BET >
        • H7 Tavor Taborinvuor
  • 8
    • H8 HEPREA TEKSTIT
    • H8A YLEISTÄ >
      • H8A Tanachin kirjat
    • H8 1 MOOS >
      • H8 1 MOOS 1–25 >
        • H8 1 Moos 1 >
          • H8 1 Moos 1:1
          • H8 1 Moos 1:2
          • H8 1 Moos 1:3
          • H8 1 Moos 1:22
        • H8 1 Moos 2 >
          • H8 1 Moos 2:22
        • H8 1 Moos 3 >
          • H8 1 Moos 3:11
        • H8 1 Moos 24:5
    • H8 JESAjA >
      • H8 JES 1–22 >
        • H8 Jes 5:7a
    • H8 PSALMIT >
      • H8 PS 1–25 >
        • H8 Psalmi 3
        • H8 Ps 24 >
          • H8 Ps 24:1
          • H8 Ps 24:2
          • H8 Ps 24:3
          • H8 Ps 24:4
          • H8 Ps 24:5
          • H8 Ps 24:6
          • H8 Ps 24:7
          • H8 Ps 24:8
          • H8 Ps 24:9
          • H8 Ps 24:10
      • H8 PSALMIT 26–50 >
        • H8 Psalmi 48
      • H8 PSALMIT 51–75 >
        • H8 Psalmi 54
        • H8 Ps 65:10
      • H8 PSALMIT 76–100 >
        • H8 Psalmi 100
      • H8 PSALMIT 101–125 >
        • H8 Psalmi 117
        • H8 Psalmi 120
        • H8 Psalmi 121
        • H8 Psalmi 122
        • H8 Psalmi 123
      • H8 PSALMIT 126–150 >
        • H8 Psalmi 126
        • H8 Psalmi 149
        • H8 Psalmi 150
  • 9
    • H9 VERBITAULUKOT
    • H9A TANACH >
      • H9A ב BET >
        • H9A barach siunata
      • H9A ח CHET >
        • H9A chanan suosio
      • H9A ש SHIN >
        • H9A shamar vartioida
    • H9 א ALEF >
      • H9 אב ALEF–BET >
        • H9 אבד avad tuhoutua
        • H9 אבה ava suostua ta
      • H9 אה ALEF–HE >
        • H9 אהב ahav rakastaa
      • H9 או ALEF–VAV >
        • H9 אור or valoisa
        • H9 אור II iver tuulettaa
      • H9 אכ ALEF–KAF >
        • H9 אכל achal syödä
      • H9 אמ ALEF–MEM >
        • H9 אמר amar sanoa
      • H9 אס ALEF–SAMECH >
        • H9 אסף asaf koota
      • H9 אפ ALEF–PE >
        • H9 אפה afa leipoa
    • H9 ב BET >
      • H9 בו BET–VAV >
        • H9 בוא bo tulla
      • H9 בז BET–ZAIN >
        • H9 בזז bazaz ryöstää
      • H9 בי BET–JOD >
        • H9 בין bin ymmärtää
      • H9 בנ BET–NUN >
        • H9 בנה bana rakentaa
      • H9 בר BET–RESH >
        • H9 ברך barach siunata
      • H9 בשׂ BET–SIN >
        • H9 בשׂר biser viedä san
    • H9 ג GIMEL >
      • H9 גא GIMEL–ALEF >
        • H9 גאה ga'a olla korke
        • H9 גאל ga'al lunastaa
      • H9 גב GIMEL–BET >
        • H9 גבר gavar voimakas
      • H9 גד GIMEL–DALET >
        • H9 גדל gadel suuri
      • H9 גו GIMEL–VAV >
        • H9 גור gur asua
      • H9 גי GIMEL–JOD >
        • H9 גיל gil huutaa ilost
      • H9 גל GIMEL–LAMED >
        • H9 גלל galal vierittää
      • H9 גס GIMEL–SAMECH >
        • H9 גסס II gasas häpeäm
    • H9 ד DALET >
      • H9 דב DALET–BET >
        • H9 דבק davek liittyä
      • H9 דמ DALET–MEM >
        • H9 דמה dama samanlai
      • H9 דר DALET-RESH >
        • H9 דרש darash etsiä
    • H9 ה HE >
      • H9 הו HE–VAV >
        • H9 הוא hava tulla alas
        • H9 הוה hava olla
      • H9 הי HE–JOD >
        • H9 היה haja olla
      • H9 הל HE–LAMED >
        • H9 הלך halach kulkea
      • H9 המ HE–MEM >
        • H9 המה hama kohista
      • H9 הפ HE–PE >
        • H9 הפך hafach vaihtaa
    • H9 ו VAV >
      • H9 ור VAV–RESH >
        • H9 ורד hivrid vaaleanp
    • H9 ז ZAIN >
      • H9 זה ZAIN–HE >
        • H9 זהה ziha tunnistaa
      • H9 זכ ZAIN–KAF >
        • H9 זכר zachar muistaa
      • H9 זק ZAIN–KOF >
        • H9 זקן zaken vanha
    • H9 ח CHET >
      • H9 חב CHET–BET >
        • H9 חבר chavar liittyä
      • H9 חג CHET–GIMEL >
        • H9 חגג chagag juhlia
        • H9 חגר chagar vyöttää
      • H9 חז CHET–ZAIN >
        • H9 חזק chazek voimaka
      • H9 חי CHET–JOD >
        • H9 חיה chaja elää
      • H9 חל CHET–LAMED >
        • H9 חלה chala sairas
      • H9 חנ CHET–NUN >
        • H9 חנן chanan suosio
      • H9 חס CHET–SAMECH >
        • H9 חסר chaser puuttua
      • H9 חפ CHET–PE >
        • H9 חפץ chafets haluta
    • H9 ט TET >
      • H9 טו TET–VAV >
        • H9 טוב tov olla hyvä
    • H9 י JOD >
      • H9 יב JOD–BET >
        • H9 יבש javesh kuivua
      • H9 יג JOD–GIMEL >
        • H9 יגר jagor pelätä
      • H9 יד JOD–DALET >
        • H9 ידע jada tietää
      • H9 יח JOD–CHET >
        • H9 יחד jachad yhdistyä
      • H9 יל JOD–LAMED >
        • H9 ילד jalad synnyttää
      • H9 ינ JOD–NUN >
        • H9 ינק janak imeä
      • H9 יצ JOD–TSADI >
        • H9 יצא jatsa mennä ulo
      • H9 יק JOD–KOF >
        • H9 יקע jaka nyrjähtää
        • H9 יקש jakosh pyydyst
      • H9 יר JOD–RESH >
        • H9 ירא jare pelätä
        • H9 ירד jarad laskeutua
      • H9 יש JOD–SHIN >
        • H9 ישב jashav istua
    • H9 כ KAF >
      • H9 כב KAF–BET >
        • H9 כבד kaved raskas
      • H9 כו KAF–VAV >
        • H9 כון nachon kunnos
      • H9 כל KAF–LAMED >
        • H9 כלא kala pidättää
      • H9 כר KAF–RESH >
        • H9 כרת karat leikata
      • H9 כת KAF–TAV >
        • H9 כתב katav kirjoitta
    • H9 ל LAMED >
      • H9 לב LAMED–BET >
        • H9 לבש lavash pukea
      • H9 למ LAMED–MEM >
        • H9 למד lamad oppia
      • H9 לק LAMED–KOF >
        • H9 לקח lakach ottaa
    • H9 מ MEM >
      • H9 מח MEM–CHET >
        • H9 מחה macha pyyhkiä
      • H9 מכ MEM–KAF >
        • H9 מכר machar myydä
      • H9 מל MEM–LAMED >
        • H9 מלא male täyttyä
        • H9 מלך malach hallita
      • H9 מצ MEM–TSADI >
        • H9 מצא matsa löytää
      • H9 מש MEM–SHIN >
        • H9 משל mashal hallita
    • H9 נ NUN >
      • H9 נג NUN–GIMEL >
        • H9 נגש nagash lähesty
      • H9 נו NUN–VAV >
        • H9 נוח nuach pysähtyä
      • H9 נפ NUN–PE >
        • H9 נפל nafal pudota
      • H9 נשׂ NUN–SIN >
        • H9 נשׂא nasa nostaa
      • H9 נת NUN–TAV >
        • H9 נתן natan antaa
    • H9 ס SAMECH >
      • H9 סב SAMECH–BET >
        • H9 סבב savav kiertää
      • H9 סג SAMECH–GIMEL >
        • H9 סגר sagar sulkea
      • H9 ספ SAMECH–PE >
        • H9 ספר safar luetella
    • H9 ע AIN >
      • H9 עב AIN–BET >
        • H9 עבר avar kulkea ohi
      • H9 על AIN–LAMED >
        • H9 עלה ala nousta ylö
      • H9 עמ AIN–MEM >
        • H9 עמד amad seisoa
      • H9 ענ AIN–NUN >
        • H9 ענה ana vastata
      • H9 עשׂ AIN–SIN >
        • H9 עשׂה asa tehdä
    • H9 פ PE >
      • H9 פנ PE–NUN >
        • H9 פנה pana kääntyä
      • H9 פק PE–KOF >
        • H9 פקד pakad verailla
      • H9 פת PE–TAV >
        • H9 פתח patach avata
    • H9 צ TSADI >
      • H9 צמ TSADI–MEM >
        • H9 צמא tsame janota
    • H9 ק KOF >
      • H9 קב KOF–BET >
        • H9 קבר kavar haudata
      • H9 קד KOF–DALET >
        • H9 קדם kadam edessä
      • H9 קו KOF–VAV >
        • H9 קום kum nousta pys
      • H9 קל KOF–LAMED >
        • H9 קלל kalal pieni
      • H9 קמ KOF–MEM >
        • H9 קמל kamel kuihtua
      • H9 קנ KOF–NUN >
        • H9 קנה kana ostaa
      • H9 קר KOF–RESH >
        • H9 קרב karev lähestyä
    • H9 ר RESH >
      • H9 רב RESH–BET >
        • H9 רבב ravav suuri
      • H9 רו RESH–VAV >
        • H9 רוע roea huutaa
      • H9 רנ RESH–NUN >
        • H9 רנן ranan riemuita
      • H9 רע RESH–AIN >
        • H9 רעה ra'a paimentaa
      • H9 רצ RESH–TSADI >
        • H9 רצה ratsa haluta
    • H9 ש SHIN >
      • H9 שי SHIN–JOD >
        • H9 שיר shir laulaa
      • H9 של SHIN–LAMED >
        • H9 שלח shalach lähett
        • H9 שלם shalem ehyt
      • H9 שמ SHIN–MEM >
        • H9 שמע shama kuulla
        • H9 שמר shamar vartioi
        • H9 shamar klass pa'al
        • H9 shamar synonyyme
      • H9 שפ SHIN–PE >
        • H9 שפט shafat tuomita
      • H9 שת SHIN–TAV >
        • H9 שתה shata juoda
        • H9 שתף shitef littää
    • H9 שׂ SIN >
      • H9 שׂי SIN–JOD >
        • H9 שׂים sim asettaa
      • H9 שׂמ SIN–MEM >
        • H9 שׂמח sameach iloita
      • H9 שׂנ SIN–NUN >
        • H9 שׂנא sane vihata
    • H9 ת TAV >
      • H9 תע TAV–AIN >
        • H9 תעה ta'a harhailla
      • H9 תש TAV–SHIN >
        • H9 תשש tashash heikk