K6K Opin alkeiden jättäminen? (Hepr. 6:1–6) (KREIKKA SANAN SELITYS KRISTALLIT)

k6k-opin-alkeiden-jattaminen.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 9.6.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K6 SANAN SELITYS https://gen.fi/k6.html
K6K KRISTALLIT https://gen.fi/k6k.html
K6K Opin alkeiden jättäminen? (Hepr. 6:1–6)
https://gen.fi/k6k-opin-alkeiden-jattaminen.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Tallenne ja dokumentteja
1. Hengelliset vauvat
2. Opin alkeiden jättäminen?
3. Jätämme paikoilleen – emme laita pois
4. Arkhee on alku ja perustus – ei alkeet
5. Jumala kantakoon meidät
6. Luopiot ovat hylänneet alun eli perustuksen, se on Kristuksen
0. TALLENNE
Kreikan kristalli 1, Opin alkeiden jättäminen? (Hepr. 6:1–6) 17.12.2017 (0.15)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pkuvmy48zok9/
Youtube-video: https://youtu.be/cbK-LMqmmmM
Tekstitiedosto: https://gen.fi/k6k-opin-alkeiden-jattaminen.html
INFO Suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. HENGELLISET VAUVAT
Heprealaiskirjeen viidennen luvun lopussa puhutaan siitä, miten kirjeen vastaanottajat ovat käyneet hitaiksi kuulemaan ja ottamaan vastaan Jumalan sanaa. Heidän olisi jo aika olla toisten opettajia, mutta nyt heille täytyykin syöttää hengellisten vauvojen ruokaa (maitoa), ei vahvaa ravintoa.
11. Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan.
12. Sillä te, joiden olisi jo aika olla opettajia, olette taas sen tarpeessa, että teille opetetaan Jumalan sanojen ensimmäiset perustukset (aakkoset)*. Te olette tulleet maitoa tarvitseviksi, ei vahvaa ruokaa.
13. Sillä jokainen, joka vielä nauttii maitoa, on kokematon vanhurskauden sanassa, sillä hän on lapsi;
14. mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta. (Hepr05_11, Hepr05_12, Hepr05_13, Hepr05_14, korjattu käännös)
* τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ Θεοῦ
ta stoikheia tees arkhees toon logioon tuu Theuu
Kreikan στοιχεῖον τό stoikheion (7x) kirjain, perusasia, periaate, johtuu verbistä στοιχέω stoikheoo (5x), joka tarkoittaa kulkea rivissä tai käyttäytyä tietyn periaatteen mukaan. Stoikheion-sana tarkoittaa myös alkuaineita (2Piet03_10) ja maailman alkuvoimia (Gal04_03).
Kuudennen luvun alussa opetus jatkuu (KR):
1. Jättäkäämme sen tähden Kristuksen opin alkeet ja pyrkikäämme täydellisyyteen, ryhtymättä taas uudestaan laskemaan perustusta: parannusta kuolleista töistä ja uskoa Jumalaan,
2. oppia kasteista ja kätten päälle panemisesta, kuolleitten ylösnousemisesta ja iankaikkisesta tuomiosta.
3. Ja niin me tahdomme tehdä, jos vain Jumala sallii.
(Hepr06_01, Hepr06_02, Hepr06_03)
2. OPIN ALKEIDEN JÄTTÄMINEN?
Mitä tarkoittavat nuo kuudennen luvun kaksi ensimmäistä jaetta? Pitäisikö meidän pyrkiä siihen, että emme enää saarnaisi ja opettaisi seuraavista:
• vanhurskauttamisesta (parannus kuolleista töistä ja usko Jumalaan)
• uudestisynnyttävästä kasteesta (kasteet, se on juutalaiseksi kääntyvien
kaste, Johanneksen kaste ja kristillinen kaste)
• seurakunnan palvelusviroista (kättenpäällepaneminen, se on paimenien
ja diakonien asettaminen)
• Herramme riemullisesta paluusta (kuolleitten ylösnouseminen
ja iankaikkinen tuomio)?
3. JÄTÄMME PAIKOILLEEN – EMME LAITA POIS
Sitä tämä kohta ei todellakaan tarkoita. Ensimmäisen jakeen alun kääntämisessä on oltava tarkkana: "Jättäkäämme sen tähden Kristuksen opin alkeet."
Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα
Dio afentes ton tees arkhees tuu Khristuu logon epi teen teleioteeta feroometha
Niinpä jättäen Kristuksen sanan/opin alun täydellisyyteen tulkaamme kannetuiksi. = Niinpä jättäen Kristuksen opin perustuksen paikoilleen tulkaamme kannetuksi täydellisyyteen.
Jakeen toinen sana afentes (ἀφίημι afieemi, 146x) ei tässä kohdassa tarkoita pois laittamista eli hylkäämistä, vaan paikoilleen, rauhaan jättämistä. Tässä merkityksessä sana esiintyy esim. jakeessa Matt04_11: Perkele jätti Jeesuksen rauhaan (afiieesin).
Vanha Biblia kääntää oikeasuuntaisesti: "Sentähden antakaamme Kristuksen opin alun sillänsä olla." Kohta tarkoittaa sitä, että annamme uskomme alun eli perustuksen olla paikoillaan, emme hylkää sitä tai ala sitä uudestaan rakentamaan. Me emme unohda uskomme perustusta tai pidä sitä vähäarvoisena. Tälle perustukselle (vanhurskauttaminen, kaste, virka, paruusia) rakennamme arjen kilvoittelumme pyrkiessämme taivaaseen.
4. ARKHEE ON ALKU JA PERUSTUS – EI ALKEET
Jakeen viides sana on arkhees (ἀρχή ἡ arkhee, 55x). Se ei tarkoita alkeita, vaan alkua, ensimmäistä ja kaiken perustusta. Arkhee on yksi Kristuksen nimistä (Kol01_18). Allekirjoittaneen hallussa olevista suomenkielisistä käännöksistä vain Biblia ja Suomen vapaan evankelisluterilaisen seurakuntaliiton käännös (1935/1983) käyttävät oikeaa sanaa "alku".
Kaikki muut suomalaiset käännökset ovat sortuneet helppohintaiseen alkeet-sanaan, joka johtaa lukijan ajatukset aivan väärään suuntaan: Aivan kuin uskomme perustus (vanhurskauttaminen, kaste, virka ja Kristuksen paluu maailmaa tuomitsemaan) olisi jotain alkeisopetusta, jota ei enää myöhemmin tarvita. Luther opettaa osuvasti vanhurskauttamisesta: "Kuka tahansa, joka osaa selittää lain ja armon suhteen, on todellinen teologian tohtori."
5. JUMALA KANTAKOON MEIDÄT
Lisäksi on huomattava, että lauseessa käytetty verbi on passiivissa (passivum divinum, jumalallinen passiivi): feroometha (φέρω feroo, 66x) "tulkaamme kannetuiksi". Se tarkoittaa selkokielisesti sanottuna: "Jumala kantakoon meidät."
Itse voisin kääntää ensimmäisen jakeen alun esim. seuraavasti:
Siispä jätämme paikoilleen Kristuksen opin perustuksen – Jumala kantakoon meidät täydellisyyteen.
Jae kolme tämän vahvistaa: Näin me tulemme tekemään, sikäli kuin Jumala suo.
6. LUOPIOT OVAT HYLÄNNEET ALUN ELI PERUSTUKSEN,
SE ON KRISTUKSEN
4. Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet
5. ja maistaneet Jumalan hyvää sanaa ja tulevan maailmanajan voimia,
6. ja sitten ovat luopuneet – taas uudistaa parannukseen, he kun jälleen itsellensä ristiinnaulitsevat Jumalan Pojan ja häntä julki häpäisevät. (Hepr06_04, Hepr06_05, Hepr06_06)
Neljännestä jakeesta alkaen tulee esiin vielä toinenkin näkökulma Kristuksen opin perustukseen. Siinä kerrotaan niistä, jotka ovat jättäneet taakseen eli hylänneet, pois laittaneet tuon perustuksen. Luopioille on turhaa enää evankeliumia julistaa, he kun ovat sen tietoisesti hylänneet.
Luopiolla ei ole enää synnintuntoa, ei kaipausta kohti Jeesusta, pyhyyttä ja pelastusta. Pyhän Hengen pilkkaan syyllistynyt ei koe uskon ja Jeesuksen tietoisesti ja tarkoituksellisesti hylättyään enää minkäänlaista – ei pienintäkään – ahdistusta siitä, että olisi Pyhää Henkeä pilkannut. Jos pelkäät pilkanneesi Pyhää Henkeä, niin et ole varmasti sitä voinut tehdä.
Meidän Herran sanan alla herkkien on aina pysyttävä tuolla yhdellä ja ainoalla vakaalla perustalla, juuri sillä mistä Hepr. 6:1–2 kertoo. Kolmas jae sen suoraan sanoo: "Näin me teemme. Me pysymme tällä yhdellä jo kerran lasketulla perustalla. Tällä perustalla pyrimme kohti ajallista pyhitystä eli elämän jokapäiväistä uudistamista. Jumala tuolla tällä meitä kantakoon."
Emme laske uutta perustusta, vaan rakennamme vanhalle ja varmalle apostoliselle uskolle. Katekismuksen pääkappaleita on oikein ja tarpeellista saarnata vuosikymmenestä toiseen, hamaan Herramme riemulliseen paluuseen asti.
Oikea Jumalan tarkoittama päivittäinen parannus on yksinkertaisesti oman läpikotaisen syntiturmeluksensa tunnustamista ja etsiytymistä Herran asettamien armonvälineiden pariin. Saan uskoa yksin Jeesuksen tähden kaikki syntini anteeksi. Pääsen taivaaseen puhtaasta armosta jo pyhässä kasteessa Jumalan minuun kohdistaman armonvalinnan tähden. Ylistys ja kunnia kuuluvat yksin sinulle, Jeesus Kristus, ristin ja ylösnousemuksen Herra! Kiitos ja aamen!
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K6 SANAN SELITYS https://gen.fi/k6.html
K6K KRISTALLIT https://gen.fi/k6k.html
K6K Opin alkeiden jättäminen? (Hepr. 6:1–6)
https://gen.fi/k6k-opin-alkeiden-jattaminen.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Tallenne ja dokumentteja
1. Hengelliset vauvat
2. Opin alkeiden jättäminen?
3. Jätämme paikoilleen – emme laita pois
4. Arkhee on alku ja perustus – ei alkeet
5. Jumala kantakoon meidät
6. Luopiot ovat hylänneet alun eli perustuksen, se on Kristuksen
0. TALLENNE
Kreikan kristalli 1, Opin alkeiden jättäminen? (Hepr. 6:1–6) 17.12.2017 (0.15)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pkuvmy48zok9/
Youtube-video: https://youtu.be/cbK-LMqmmmM
Tekstitiedosto: https://gen.fi/k6k-opin-alkeiden-jattaminen.html
INFO Suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. HENGELLISET VAUVAT
Heprealaiskirjeen viidennen luvun lopussa puhutaan siitä, miten kirjeen vastaanottajat ovat käyneet hitaiksi kuulemaan ja ottamaan vastaan Jumalan sanaa. Heidän olisi jo aika olla toisten opettajia, mutta nyt heille täytyykin syöttää hengellisten vauvojen ruokaa (maitoa), ei vahvaa ravintoa.
11. Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan.
12. Sillä te, joiden olisi jo aika olla opettajia, olette taas sen tarpeessa, että teille opetetaan Jumalan sanojen ensimmäiset perustukset (aakkoset)*. Te olette tulleet maitoa tarvitseviksi, ei vahvaa ruokaa.
13. Sillä jokainen, joka vielä nauttii maitoa, on kokematon vanhurskauden sanassa, sillä hän on lapsi;
14. mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta. (Hepr05_11, Hepr05_12, Hepr05_13, Hepr05_14, korjattu käännös)
* τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ Θεοῦ
ta stoikheia tees arkhees toon logioon tuu Theuu
Kreikan στοιχεῖον τό stoikheion (7x) kirjain, perusasia, periaate, johtuu verbistä στοιχέω stoikheoo (5x), joka tarkoittaa kulkea rivissä tai käyttäytyä tietyn periaatteen mukaan. Stoikheion-sana tarkoittaa myös alkuaineita (2Piet03_10) ja maailman alkuvoimia (Gal04_03).
Kuudennen luvun alussa opetus jatkuu (KR):
1. Jättäkäämme sen tähden Kristuksen opin alkeet ja pyrkikäämme täydellisyyteen, ryhtymättä taas uudestaan laskemaan perustusta: parannusta kuolleista töistä ja uskoa Jumalaan,
2. oppia kasteista ja kätten päälle panemisesta, kuolleitten ylösnousemisesta ja iankaikkisesta tuomiosta.
3. Ja niin me tahdomme tehdä, jos vain Jumala sallii.
(Hepr06_01, Hepr06_02, Hepr06_03)
2. OPIN ALKEIDEN JÄTTÄMINEN?
Mitä tarkoittavat nuo kuudennen luvun kaksi ensimmäistä jaetta? Pitäisikö meidän pyrkiä siihen, että emme enää saarnaisi ja opettaisi seuraavista:
• vanhurskauttamisesta (parannus kuolleista töistä ja usko Jumalaan)
• uudestisynnyttävästä kasteesta (kasteet, se on juutalaiseksi kääntyvien
kaste, Johanneksen kaste ja kristillinen kaste)
• seurakunnan palvelusviroista (kättenpäällepaneminen, se on paimenien
ja diakonien asettaminen)
• Herramme riemullisesta paluusta (kuolleitten ylösnouseminen
ja iankaikkinen tuomio)?
3. JÄTÄMME PAIKOILLEEN – EMME LAITA POIS
Sitä tämä kohta ei todellakaan tarkoita. Ensimmäisen jakeen alun kääntämisessä on oltava tarkkana: "Jättäkäämme sen tähden Kristuksen opin alkeet."
Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα
Dio afentes ton tees arkhees tuu Khristuu logon epi teen teleioteeta feroometha
Niinpä jättäen Kristuksen sanan/opin alun täydellisyyteen tulkaamme kannetuiksi. = Niinpä jättäen Kristuksen opin perustuksen paikoilleen tulkaamme kannetuksi täydellisyyteen.
Jakeen toinen sana afentes (ἀφίημι afieemi, 146x) ei tässä kohdassa tarkoita pois laittamista eli hylkäämistä, vaan paikoilleen, rauhaan jättämistä. Tässä merkityksessä sana esiintyy esim. jakeessa Matt04_11: Perkele jätti Jeesuksen rauhaan (afiieesin).
Vanha Biblia kääntää oikeasuuntaisesti: "Sentähden antakaamme Kristuksen opin alun sillänsä olla." Kohta tarkoittaa sitä, että annamme uskomme alun eli perustuksen olla paikoillaan, emme hylkää sitä tai ala sitä uudestaan rakentamaan. Me emme unohda uskomme perustusta tai pidä sitä vähäarvoisena. Tälle perustukselle (vanhurskauttaminen, kaste, virka, paruusia) rakennamme arjen kilvoittelumme pyrkiessämme taivaaseen.
4. ARKHEE ON ALKU JA PERUSTUS – EI ALKEET
Jakeen viides sana on arkhees (ἀρχή ἡ arkhee, 55x). Se ei tarkoita alkeita, vaan alkua, ensimmäistä ja kaiken perustusta. Arkhee on yksi Kristuksen nimistä (Kol01_18). Allekirjoittaneen hallussa olevista suomenkielisistä käännöksistä vain Biblia ja Suomen vapaan evankelisluterilaisen seurakuntaliiton käännös (1935/1983) käyttävät oikeaa sanaa "alku".
Kaikki muut suomalaiset käännökset ovat sortuneet helppohintaiseen alkeet-sanaan, joka johtaa lukijan ajatukset aivan väärään suuntaan: Aivan kuin uskomme perustus (vanhurskauttaminen, kaste, virka ja Kristuksen paluu maailmaa tuomitsemaan) olisi jotain alkeisopetusta, jota ei enää myöhemmin tarvita. Luther opettaa osuvasti vanhurskauttamisesta: "Kuka tahansa, joka osaa selittää lain ja armon suhteen, on todellinen teologian tohtori."
5. JUMALA KANTAKOON MEIDÄT
Lisäksi on huomattava, että lauseessa käytetty verbi on passiivissa (passivum divinum, jumalallinen passiivi): feroometha (φέρω feroo, 66x) "tulkaamme kannetuiksi". Se tarkoittaa selkokielisesti sanottuna: "Jumala kantakoon meidät."
Itse voisin kääntää ensimmäisen jakeen alun esim. seuraavasti:
Siispä jätämme paikoilleen Kristuksen opin perustuksen – Jumala kantakoon meidät täydellisyyteen.
Jae kolme tämän vahvistaa: Näin me tulemme tekemään, sikäli kuin Jumala suo.
6. LUOPIOT OVAT HYLÄNNEET ALUN ELI PERUSTUKSEN,
SE ON KRISTUKSEN
4. Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet
5. ja maistaneet Jumalan hyvää sanaa ja tulevan maailmanajan voimia,
6. ja sitten ovat luopuneet – taas uudistaa parannukseen, he kun jälleen itsellensä ristiinnaulitsevat Jumalan Pojan ja häntä julki häpäisevät. (Hepr06_04, Hepr06_05, Hepr06_06)
Neljännestä jakeesta alkaen tulee esiin vielä toinenkin näkökulma Kristuksen opin perustukseen. Siinä kerrotaan niistä, jotka ovat jättäneet taakseen eli hylänneet, pois laittaneet tuon perustuksen. Luopioille on turhaa enää evankeliumia julistaa, he kun ovat sen tietoisesti hylänneet.
Luopiolla ei ole enää synnintuntoa, ei kaipausta kohti Jeesusta, pyhyyttä ja pelastusta. Pyhän Hengen pilkkaan syyllistynyt ei koe uskon ja Jeesuksen tietoisesti ja tarkoituksellisesti hylättyään enää minkäänlaista – ei pienintäkään – ahdistusta siitä, että olisi Pyhää Henkeä pilkannut. Jos pelkäät pilkanneesi Pyhää Henkeä, niin et ole varmasti sitä voinut tehdä.
Meidän Herran sanan alla herkkien on aina pysyttävä tuolla yhdellä ja ainoalla vakaalla perustalla, juuri sillä mistä Hepr. 6:1–2 kertoo. Kolmas jae sen suoraan sanoo: "Näin me teemme. Me pysymme tällä yhdellä jo kerran lasketulla perustalla. Tällä perustalla pyrimme kohti ajallista pyhitystä eli elämän jokapäiväistä uudistamista. Jumala tuolla tällä meitä kantakoon."
Emme laske uutta perustusta, vaan rakennamme vanhalle ja varmalle apostoliselle uskolle. Katekismuksen pääkappaleita on oikein ja tarpeellista saarnata vuosikymmenestä toiseen, hamaan Herramme riemulliseen paluuseen asti.
Oikea Jumalan tarkoittama päivittäinen parannus on yksinkertaisesti oman läpikotaisen syntiturmeluksensa tunnustamista ja etsiytymistä Herran asettamien armonvälineiden pariin. Saan uskoa yksin Jeesuksen tähden kaikki syntini anteeksi. Pääsen taivaaseen puhtaasta armosta jo pyhässä kasteessa Jumalan minuun kohdistaman armonvalinnan tähden. Ylistys ja kunnia kuuluvat yksin sinulle, Jeesus Kristus, ristin ja ylösnousemuksen Herra! Kiitos ja aamen!