H6A Sukuluettelon evankeliumi (1. Moos. 5) (HEPREA JEESUS-KIELI YLEISTÄ)

h6a-sukuluettelon-evankeliumi.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 24.9.2023).
H6 HEPREA JEESUS-KIELI https://gen.fi/h6.html
H6A YLEISTÄ https://gen.fi/h6a.html
H6A Sukuluettelon evankeliumi (1. Moos. 5)
https://gen.fi/h6a-sukuluettelon-evankeliumi.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Sukuluettelot kätkevät mehevän evankeliumin
2. Aadamista Nooaan
2.1 Aadam: ihminen
2.2 Set: asetettu
2.3 Enos: heikkous, sairaus, kuolevaisuus
2.4 Kenan: itkuvirren veisaaja
2.5 Mahalalel: Jumalan ylistys
2.6 Jered: alas laskeutuminen
2.7 Henok: opastaja, opettaja
2.8 Metuselah: hänen kuolemansa lähettää
2.9 Lemek: köyhälle
2.10 Nooa: lohdutus, lepo
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Abarim (raamatullisten nimien merkitys)
https://www.abarim-publications.com/
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. SUKULUETTELOT KÄTKEVÄT MEHEVÄN EVANKELIUMIN
Moni raamatunlukija saattaa ohittaa hyvin nopeasti, joskus jopa yli hypäten Raamatun suku- ja muut nimiluettelot. Ne saattavat tuntua kuivilta ja kaavamaisilta: erikoisia ja vaikeasti äännettäviä nimiä sekä mahdollisesti vuosilukuja ja muita numeroita joskus sivukaupalla.
Mutta tutkittaessa tarkemmin näitäkin Jumalan sanan kohtia huomataan, että Pyhä Henki on ohjannut tarkasti joka ainoan Raamatun sanan ja kirjaimen. Ja ennen kaikkea: Pyhä Henki on kirjoituttanut kaiken saarnaamaan Jeesusta Kristusta.
31 mutta nämä ovat kirjoitetut, että te uskoisitte, että Jeesus on Kristus, Jumalan Poika, ja että teillä uskon kautta olisi elämä hänen nimessänsä. (Joh20_31)
Tämä koskee kaikkia Pyhän Raamatun kirjoituksia. Ne on kirjoitettu Jeesusta varten, joka on itse Jumalan Sana (Joh. 1). "Jeesusta varten" tarkoittaa kahta asiaa:
• 1. että Jumalan Poika, Iankaikkinen Viisaus, ihmiseksi synnyttyään
löytäisi Raamattua (VT) lukiessaan itsensä ja identiteettinsä – että hän saisi tietää ja oppia tuntemaan, kuka hän on, mistä hän on tullut, miksi hän on tänne tullut ja mikä on hänen tehtävänsä eli mitä hänen tulee täällä maailmassa tehdä
• sama Raamattuun sidottu identiteetti kuuluu jokaiselle Kristuksesta
uudestisyntyneelle eli pyhää kastettaan todeksi elävälle kristitylle: jos joku ei ole vielä löytänyt itseään Raamatun lehdiltä jo paratiisissa syntiinlangenneena mutta ennen kaikkea armon ja anteeksiantamuksen saaneena pelastettuna Jumalan lapsena, niin silloin hän ei ole vielä päässyt siihen, mihin Jumala jokaisen omaksi kuvaksi luomansa ihmisen haluaa viedä
• 2. että ihminen Raamattua lukiessaan ja kuullessaan näkisi ja uskoisi
Pyhän Hengen valaisemana syntien sovittajan, kuoleman voittajan ja iankaikkisen elämän lahjoittajan eli Herran Jeesuksen Kristuksen
Olen kuullut kerrottavan eräästä Amerikassa eläneestä juutalaisesta, joka oli tullut Jeesuksen uskoon luettuaan Raamatun ensimmäisen sukuluettelon Aadamista Nooaan (1Moos05). Pyhän Hengen vaikuttama uskoontulo on täysin mahdollista tämänkin Jumalan sanan kohdalla – jos osaa Raamatun hepreaa ja kykenee siten ymmärtämään kymmenen ensimmäisen esi-isän hepreankieliset nimet: niistä muodostuu pelastava evankeliumi Jeesuksesta.
Eikä ainoastaan ensimmäiset kymmenen esi-isää vaan lopulta kaikki Raamatussa luetellut rakkaan Vapahtajamme esivanhemmat ja muut nimetyt henkilöt saarnaavat myös nimillään Kirjoitusten keskusta ja tähtäyspistettä, rakasta Jeesustamme. Kaikki, mitä Raamattuun on kirjoitettu – myös sukuluettelot – on syvimmältään siellä siksi, että oppisimme tuntemaan niidenkin kautta Kristuksen syntiemme pois ottajana ja taivaan avaajana.
2. AADAMISTA NOOAAN
2.1 AADAM: IHMINEN
אָדָם אדם
adam mask. & Aadam henk. mask. "vereen tai veriseksi tehtävä"
[kaataal-nom.: se, mikä tehdään; tehtävä asia]
• 1. ihminen (1Moos01_26)
• 2. Aadam (1Moos03_21 [?], 1Moos04_25)
Ensimmäisen ihmisen nimi "Aadam" tarkoittaa myös yleisnimenä ihmistä eli ihmisolentoa.
Aadam-nimen juurikirjaimet (alef–dalet–mem) tarkoittavat punaista (adom), joka liittyy saumattomasti heprean dam- eli veri-sanaan. Aadam-ihminen tarkoittaa sananmukaisesti "vereen tai veriseksi tehtävä" tai "verenvärinen, verinen".
Aadam-nimellä on yhteys myös maaperä- eli adama-sanaan. Ihminen "adam" on luotu adama-maasta eli maan mullasta. Uusi eli toinen tai viimeinen Aadam värjäytyi Golgatan ristillä punaiseksi omasta viattomasta dam-verestään, jonka hän vuodatti aina maahan asti sovittaakseen meidän ja koko maailman synnin.
אָדֹם אדום
דָּם דם
אֲדָמָה אדמה
On myös huomattava, että jo ennen Aadamia on sukuluettelossa yksi nimi: Jumala (kreik. ὁ Θεός ho Theos).
38 tämä Enoksen, tämä Setin, tämä Aadamin, tämä Jumalan.
(Luuk03_38)
Sukuluettelon alkukin saarnaa lihaan eli vereen tullutta Kristusta:
"Jumala, ihminen (Aadam)" eli "Jumalihminen",
so. "Jumala, joka tulee veriseksi ihmiseksi"!
Tässä on läsnä luodun maailman suurin ihme ja salaisuus: kaikkivaltias ja ääretön Luoja tulee lihaan ja ottaa halvan punaiseen vereen värjäytyvän orjan muodon.
2.2 SET: ASETETTU
שֵׁת שת
Shet henk. mask. Set [Seet], "asetettu"
Ensimmäinen maailmaan syntynyt lapsi eli Kain surmasi nuoremman veljensä Abelin. Jumala ajoi rangaistukseksi Kainin maanpakoon. Aadam ja Eeva saivat tilalle kolmannen pojan, Setin.
Setistä tiedämme seuraavaa: Hän syntyi isänsä Aadamin ja äitinsä Eevan ollessa 130-vuotiaita (luomisesta laskettuna). Setille syntyi myös muita veljiä ja sisaria, lukumäärää ja nimiä emme tiedä. Set sai itse 105-vuotiaana Enosin ja sen jälkeen muita lapsia. 800-vuotiaana poikasena Set jäi orvoksi isästään Aadamista. Set kuoli itse 912-vuotiaana eli 1042 vuotta maailman luomisen jälkeen. Hänen lapsensa Enos jäi silloin 807-vuotiaana orpopojaksi.
Setin syntymä on kerrottu Raamatussa näin:
25 Aadam yhtyi taas vaimoonsa, ja tämä synnytti pojan ja antoi hänelle nimen Set, sanoen: "Jumala on suonut minulle toisen pojan Abelin sijaan, koska Kain hänet surmasi." (1Moos04_25)
Heprean kielessä sanotaan: "Aadam tunsi (jada jod–dalet–ain) taas vaimonsa, ja tämä synnytti pojan." Aviomiehen ja -vaimon sukupuoliyhteys on esikuva Kristus-sulhasen ja seurakuntamorsiamen yhdeksi lihaksi tulemisesta. Me tulemme yhdeksi ruumiiksi ja lihaksi Herramme kanssa sanan kautta Pyhän Hengen voimasta. Erityisesti tämä tulee esiin myös materian kautta kasteessa ja ehtoollisessa. Sukupuoliyhteys eli yhdeksi lihaksi tuleminen on Jumalan maailmassa esikuva kaikkein syvimmästä tuntemisesta, yhteydestä ja yhdeksi tulemisesta, sekä fyysisesti, psyykkisesti, hengellisesti että sakramentaalisesti.
יָדַע ידע
jada "tietää, tuntea, osata, tuntea syvästi eli olla yhtä
(sukupuolisesti, fyysisesti, psyykkisesti, hengellisesti,
sakramentaalisesti)"
kreik. γινώσκω giinooskoo > engl. to know
Vapahtajamme sanoo:
29 Minä tunnen hänet, sillä hänestä minä olen, ja hän on minut lähettänyt. (Joh07_29)
53 "– – Sinäkö muka olet suurempi kuin isämme Abraham?
Hän on kuollut, ja niin ovat kuolleet myös profeetat.
Mikä sinä luulet olevasi?"
54 Jeesus vastasi: "Jos minä itse kirkastan kunniaani, se kunnia ei ole minkään arvoinen. Mutta minun kunniani kirkastaa Isä, hän, jota te sanotte omaksi Jumalaksenne.
55 Te ette ole oppineet tuntemaan häntä, mutta minä tunnen hänet. Jos sanoisin, etten tunne, olisin valehtelija niin kuin te. Mutta minä tunnen hänet ja pidän kiinni hänen sanastaan. (Joh. 8:53–55 UKR)
Paavali kirjoittaa Timoteukselle:
12 Siitä syystä minä myös näitä kärsin, enkä sitä häpeä; sillä minä tunnen hänet, johon minä uskon, ja olen varma siitä, että hän on voimallinen siihen päivään asti säilyttämään sen, mikä minulle on uskottu. (1Tim01_12)
"Tunteminen" tarkoittaa, että Paavali on pyhässä kasteessa liitetty yhdeksi lihaksi Vapahtajan kanssa, liitetty Sulhasen morsiusseurakunnan jäseneksi. Jeesus tuntee omikseen kastetut nimeltä. Hän tuntee meidät ja mielenliikkeemme paremmin ja syvemmin kuin me itse.
Apostoli Johannes kirjoittaa kirjeessään:
4 Joka sanoo: "Minä tunnen hänet", eikä pidä hänen käskyjänsä,
se on valehtelija, ja totuus ei ole hänessä. (1Joh02_04)
Palaamme Setin syntymästä kertovaan jakeeseen (1. Moos. 4:25). Jakeen loppuosa sanatarkasti hepreasta kääntäen:
25 – – ja antoi hänen nimekseen Set (Shet), sillä "Jumala asetti (shat) minulle toisen siemenen Abelin tilalle, sillä Kain surmasi hänet." (1Moos04_25_JMR)
Uusimpien kirkkoraamattujen (KR, UKR) käännös "suonut" on selittelevä, niin kuin on myös vanhan Biblian "antanut". Tarkka käännös on "asetti". Setin nimi on johdettu asettaa-verbistä (shit) ja tarkoittaa siten "asettaminen" tai "asetettu".
שָׁת שת
shat "asetti"
√שית shit j. asettaa
Syvimmältään asettaa-sana saarnaa meille sitä, miten meidän syntimme on otettu meiltä pois ja asetettu sijaiseksemme tulleen uhrikaritsan päälle. Sen jälkeen, kun Mirjam ja Aaron olivat parjanneet veljeään Moosesta, Herra antoi Mirjamin sairastua spitaaliin.
11 Silloin Aaron sanoi Moosekselle: "Oi, herrani! Älä aseta (tashet) meidän päällemme syntiä, jonka olemme tyhmyydessä tehneet." (4Moos12_11).
תָּשֵׁת תשת
tashet (älä) "aseta"
Siis sananmukaisesti: "Älä aseta meidän päällemme syntiä." Tämä on juuri meidän rukouksemme: Me olemme tyhmyydessämme tehneet syntiä. Voimme vain rukoilla armahdusta ja pyytää, että Jumala ei asettaisi syntejämme meidän päällemme vaan Sijaisemme Jeesuksen päälle. Ja totisesti tämä sana on varma ja luotettava: Kristus on asetettu syntiuhriksi meidän puolestamme.
2.3 ENOS: HEIKKOUS, SAIRAUS, KUOLEVAISUUS
אֱנוֹשׁ אנוש
Enosh henk. mask. (7x, 1Moos04_26) Enos
alef–nun–vav–shin (1 + 50 + 6 + 300 = 357 = 51 x 7)
(1Moos04_26H)
וּלְשֵׁת גַּם הוּא יֻלַּד בֵּן
וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ אֱנ֑וֹשׁ
אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם־יְהוָֽה׃
26 Myös Setille syntyi poika, ja hän antoi hänelle nimen Enos.
Siihen aikaan ruvettiin avuksi huutamaan Jahven/Herran nimeä
(tai: rukoilemaan/saarnaamaan Jahven/Herran nimessä). (1Moos04_26)
Tähän jakeeseen 1. Moos. 4:26 päättyy ns. toinen luomiskertomus eli paratiisikertomus. Se oli alkanut jakeessa 1. Moos. 2:4b:
(1Moos02_04bH)
בְּיוֹם־עֲשׂוֹת־יְהוָה אֱלֹהִים אֶ֫רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
4b Siihen aikaan kun Herra Jumala teki maan ja taivaan /
"Jahve/Herra Jumalan maan ja kaksoistaivaan tekemisen päivänä" (1Moos02_04b_JMR)
KR:n "siihen aikaan" sekä kertomuksen avausjakeessa että sen päätösjakeessa on sovelias käännös: tässä on yksi kokonaisuus, joka kertoo siitä, millaiset olivat olosuhteet kun jumalanpalvelus alkoi. Paratiisi eli ihana puutarha tarkoittaa jumalanpalveluspaikkaa – paikkaa, missä ihminen ja Jumala kohtaavat.
Temppeli ja erityisesti sen pyhän ja kaikkeinpyhimmän erottava väliverho eli esirippu kuvasi nimenomaan paratiisia kasveineen, hedelmineen ja enkeleineen. Jeesuskin kutsuu taivasta "paratiisiksi".
43 Niin Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti minä sanon sinulle: tänä päivänä sinä olet oleva minun kanssani paratiisissa." (Luuk23_43)
Setin pojan eli kolmannen polven patriarkan nimi oli Enos. Nimi tarkoittaa vahingonkorvausvastuussa olemista, heikkoutta ja kuolemanvakavaa sairautta. Yleisnimenä "enosh" tarkoittaa ihmistä (42x = 6 x 7).
√אנש anash j. olla vahingonkorvausvastuussa:
olla heikko, sairas, kuolevainen
Miestä tarkoittava heprean ish-sana on samaa juurta.
אִישׁ איש
ish "mies, ihminen, heikko, kuolevainen"
אֲנָשִׁים אנשים
anashim mon. "ihmiset, miehet"
אִשָּׁה אישה
isha "nainen, vaimo"
נָשִׁים נשים
nashim "naiset, vaimot"
Heprean "enosh" on arameaksi "enash".
A6 Bar Enash (Dan. 7:13) Ihmisen Poika
https://gen.fi/a6-bar-enash.html
Jeesus syntyi tähän maailmaan meidän keskellemme ollakseen "Enos" eli "heikko, sairas ja kuolevainen", jotta hän kantaisi meidän syntiinlankeemuksestamme johtuvan kirouksen ja rangaistuksen.
4 Mutta totisesti, meidän sairautemme hän kantoi, meidän kipumme hän sälytti päällensä. Me pidimme häntä rangaistuna,
Jumalan lyömänä ja vaivaamana, (Jes53_04)
5 mutta hän on haavoitettu meidän rikkomustemme tähden, runneltu meidän pahojen tekojemme tähden. Rangaistus oli hänen päällänsä, että meillä rauha olisi, ja hänen haavojensa kautta me olemme parannetut. (Jes53_05)
R tähän 24.9.2023
2.4 KENAN: ITKUVIRREN VEISAAJA
קֵינָן קינן
Keinan henk. mask. [an-tekijänn.] (6x, 1Moos05_09) Kenan [Keenan]
Neljännen polven esi-isä oli nimeltään Kenan. Nimi tarkoittaa itkuvirren veisaajaa tai kuolinvalituslaulun esittäjää. Itkuvirsi tai kuolinvalituslaulu on hepreaksi "kina".
קִינָה קינה
kina fem. (18x, 2Sam1_17)
√קין kin j. valittaa omistamansa menettämistä,
v. polel laulaa kuolinvalitus/itkuvirsi
2.5 MAHALALEL: JUMALAN YLISTYS
מַהֲלַלְאֵל מהללאל
Mahalal'el (7x) henk. mask. Mahalalel
• 1. (6x, 1Moos05_12) Kenanin poika
• 2. (1x, Neh11_04) Juudan heimon mies, Amarjan isoisä
Viidennen polven esi-isä oli Mahalalel. Nimi tarkoittaa "Jumalan ylistys". Nimessä on sama halal-juuri kuin halleluja-sanassa.
הָלַל הלל
הַלְלוּ־יָהּ הללו יה
2.6 JERED: ALAS LASKEUTUMINEN
יֶ֫רֶד ירד
Jered henk. mask. (7x)
• 1. (6x, 1Moos05_15) Mahalalelin poika
• 2. (1x, 1Aik04_18) Juudan sukukuntaan kuuluvan Esran poika,
Gedorin isä
Kuudennen polven esi-isä oli Jered, joka tarkoittaa alas laskeutumista. Jordanin (haJarden, "alas laskeutuva") nimessä on sama jarad-juuri.
√ירד
הַיַּרְדֵּן הירדן
2.7 HENOK: OPASTAJA, OPETTAJA
חֲנוֹךְ חנוך
Chanoch henk. mask. Henok, "opastaja, opettaja, vihitty"
Henok-nimen juuri tarkoittaa opastamista, opettamista ja käyttöön vihkimistä. Samaa juurta on myös temppelin vihkimisjuhla, hanukka.
חֲנֻכָּה חנוכה
chanuka fem. (8x) hanukka, temppelin vihkimisjuhla
Seitsemännen polven esi-isä Henok [VT 1933 Hanok, UT 1938 Eenok] oli se, joka vaelsi Jumalan yhteydessä ja jonka Jumala otti tästä maailmasta pois; vahva esikuva Kristuksen elämästä.
22 Henok vaelsi Metuselahin syntymän jälkeen Jumalan yhteydessä kolmesataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
23 Niin oli Henokin koko elinaika 365 vuotta.
24 Ja kun Henok oli vaeltanut Jumalan yhteydessä, ei häntä enää ollut, sillä Jumala oli ottanut hänet pois. (1. Moos. 5:22–23)
2.8 METUSELAH: HÄNEN KUOLEMANSA LÄHETTÄÄ
מְתוּשֶׁ֫לַח מתושלח
Metushelach henk. mask. Metuselah
Kahdeksannen polven esi-isän Metuselahin nimen konsonanttimuoto voidaan kääntää "hänen kuolemansa lähettää (tai vapauttaa, päästää irti). Verbi shalach esiintyy VT:ssa 846 kertaa. Pöytää tarkoittava shulchan-sana johtuu samasta juuresta.
שָׁלַח שלח
שֻׁלְחָן שולחן
2.9 LEMEK: KÖYHÄLLE, NÖYRÄLLE
לֶ֫מֶךְ למך
Lemech henk. mask. Lemek, "köyhälle, nöyrälle"
Yhdeksännen polven esi-isän nimi Lemek oli näiden kymmenen ensimmäisen nimen joukossa allekirjoittaneelle aluksi arvoituksellisin: hepreassa ei ole juurta, jossa olisi Lemekin konsonantit "l–m–k (lamed–mem–kaf)".
Sen sijaan nimi jakautuu kahteen osaan: prepositio eli etusana "le" ja "mach" eli nöyrä, maahan painettu, köyhä (partisiippi verbistä "köyhtyä, much"). Silloin käännökseksi tulee esim. "köyhälle, nöyrälle".
לְ ל
מָךְ מך
מוּךְ מוך
2.10 NOOA: LOHDUTUS, LEPO
נֹחַ נח
Noach henk. mask. Nooa, "lohdutus, lepo"
Raamattu itse selittää kymmenen esi-isän, Nooan (Noach), nimen:
28 Kun Lemek oli 182-vuotias, syntyi hänelle poika.
29 Hän antoi hänelle nimen Nooa, sanoen: "Tämä lohduttaa meitä työssämme ja kättemme vaivoissa viljellessämme maata, jonka Herra on kironnut." (1. Moos. 5:28–29)
Nooan nimi tarkoittaa lohduttamisen (nicham, pi. nacham-juuresta) lisäksi myös pysähtymistä ja lepäämistä (nuach).
נִחַם ניחם
נוּחַ נוח
Kun luemme nämä kymmenen ensimmäistä nimeä yhteen, saamme lauseen:
"Ihminen, asetettu heikkouteen ja itkuvirren veisaajaksi – ylistys Jumalalle! – laskeutuu alas Opastaja: hänen kuolemansa lähettää köyhälle lohdutuksen ja levon."
Halleluja!
H6 HEPREA JEESUS-KIELI https://gen.fi/h6.html
H6A YLEISTÄ https://gen.fi/h6a.html
H6A Sukuluettelon evankeliumi (1. Moos. 5)
https://gen.fi/h6a-sukuluettelon-evankeliumi.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Sukuluettelot kätkevät mehevän evankeliumin
2. Aadamista Nooaan
2.1 Aadam: ihminen
2.2 Set: asetettu
2.3 Enos: heikkous, sairaus, kuolevaisuus
2.4 Kenan: itkuvirren veisaaja
2.5 Mahalalel: Jumalan ylistys
2.6 Jered: alas laskeutuminen
2.7 Henok: opastaja, opettaja
2.8 Metuselah: hänen kuolemansa lähettää
2.9 Lemek: köyhälle
2.10 Nooa: lohdutus, lepo
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Abarim (raamatullisten nimien merkitys)
https://www.abarim-publications.com/
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. SUKULUETTELOT KÄTKEVÄT MEHEVÄN EVANKELIUMIN
Moni raamatunlukija saattaa ohittaa hyvin nopeasti, joskus jopa yli hypäten Raamatun suku- ja muut nimiluettelot. Ne saattavat tuntua kuivilta ja kaavamaisilta: erikoisia ja vaikeasti äännettäviä nimiä sekä mahdollisesti vuosilukuja ja muita numeroita joskus sivukaupalla.
Mutta tutkittaessa tarkemmin näitäkin Jumalan sanan kohtia huomataan, että Pyhä Henki on ohjannut tarkasti joka ainoan Raamatun sanan ja kirjaimen. Ja ennen kaikkea: Pyhä Henki on kirjoituttanut kaiken saarnaamaan Jeesusta Kristusta.
31 mutta nämä ovat kirjoitetut, että te uskoisitte, että Jeesus on Kristus, Jumalan Poika, ja että teillä uskon kautta olisi elämä hänen nimessänsä. (Joh20_31)
Tämä koskee kaikkia Pyhän Raamatun kirjoituksia. Ne on kirjoitettu Jeesusta varten, joka on itse Jumalan Sana (Joh. 1). "Jeesusta varten" tarkoittaa kahta asiaa:
• 1. että Jumalan Poika, Iankaikkinen Viisaus, ihmiseksi synnyttyään
löytäisi Raamattua (VT) lukiessaan itsensä ja identiteettinsä – että hän saisi tietää ja oppia tuntemaan, kuka hän on, mistä hän on tullut, miksi hän on tänne tullut ja mikä on hänen tehtävänsä eli mitä hänen tulee täällä maailmassa tehdä
• sama Raamattuun sidottu identiteetti kuuluu jokaiselle Kristuksesta
uudestisyntyneelle eli pyhää kastettaan todeksi elävälle kristitylle: jos joku ei ole vielä löytänyt itseään Raamatun lehdiltä jo paratiisissa syntiinlangenneena mutta ennen kaikkea armon ja anteeksiantamuksen saaneena pelastettuna Jumalan lapsena, niin silloin hän ei ole vielä päässyt siihen, mihin Jumala jokaisen omaksi kuvaksi luomansa ihmisen haluaa viedä
• 2. että ihminen Raamattua lukiessaan ja kuullessaan näkisi ja uskoisi
Pyhän Hengen valaisemana syntien sovittajan, kuoleman voittajan ja iankaikkisen elämän lahjoittajan eli Herran Jeesuksen Kristuksen
Olen kuullut kerrottavan eräästä Amerikassa eläneestä juutalaisesta, joka oli tullut Jeesuksen uskoon luettuaan Raamatun ensimmäisen sukuluettelon Aadamista Nooaan (1Moos05). Pyhän Hengen vaikuttama uskoontulo on täysin mahdollista tämänkin Jumalan sanan kohdalla – jos osaa Raamatun hepreaa ja kykenee siten ymmärtämään kymmenen ensimmäisen esi-isän hepreankieliset nimet: niistä muodostuu pelastava evankeliumi Jeesuksesta.
Eikä ainoastaan ensimmäiset kymmenen esi-isää vaan lopulta kaikki Raamatussa luetellut rakkaan Vapahtajamme esivanhemmat ja muut nimetyt henkilöt saarnaavat myös nimillään Kirjoitusten keskusta ja tähtäyspistettä, rakasta Jeesustamme. Kaikki, mitä Raamattuun on kirjoitettu – myös sukuluettelot – on syvimmältään siellä siksi, että oppisimme tuntemaan niidenkin kautta Kristuksen syntiemme pois ottajana ja taivaan avaajana.
2. AADAMISTA NOOAAN
2.1 AADAM: IHMINEN
אָדָם אדם
adam mask. & Aadam henk. mask. "vereen tai veriseksi tehtävä"
[kaataal-nom.: se, mikä tehdään; tehtävä asia]
• 1. ihminen (1Moos01_26)
• 2. Aadam (1Moos03_21 [?], 1Moos04_25)
Ensimmäisen ihmisen nimi "Aadam" tarkoittaa myös yleisnimenä ihmistä eli ihmisolentoa.
Aadam-nimen juurikirjaimet (alef–dalet–mem) tarkoittavat punaista (adom), joka liittyy saumattomasti heprean dam- eli veri-sanaan. Aadam-ihminen tarkoittaa sananmukaisesti "vereen tai veriseksi tehtävä" tai "verenvärinen, verinen".
Aadam-nimellä on yhteys myös maaperä- eli adama-sanaan. Ihminen "adam" on luotu adama-maasta eli maan mullasta. Uusi eli toinen tai viimeinen Aadam värjäytyi Golgatan ristillä punaiseksi omasta viattomasta dam-verestään, jonka hän vuodatti aina maahan asti sovittaakseen meidän ja koko maailman synnin.
אָדֹם אדום
דָּם דם
אֲדָמָה אדמה
On myös huomattava, että jo ennen Aadamia on sukuluettelossa yksi nimi: Jumala (kreik. ὁ Θεός ho Theos).
38 tämä Enoksen, tämä Setin, tämä Aadamin, tämä Jumalan.
(Luuk03_38)
Sukuluettelon alkukin saarnaa lihaan eli vereen tullutta Kristusta:
"Jumala, ihminen (Aadam)" eli "Jumalihminen",
so. "Jumala, joka tulee veriseksi ihmiseksi"!
Tässä on läsnä luodun maailman suurin ihme ja salaisuus: kaikkivaltias ja ääretön Luoja tulee lihaan ja ottaa halvan punaiseen vereen värjäytyvän orjan muodon.
2.2 SET: ASETETTU
שֵׁת שת
Shet henk. mask. Set [Seet], "asetettu"
Ensimmäinen maailmaan syntynyt lapsi eli Kain surmasi nuoremman veljensä Abelin. Jumala ajoi rangaistukseksi Kainin maanpakoon. Aadam ja Eeva saivat tilalle kolmannen pojan, Setin.
Setistä tiedämme seuraavaa: Hän syntyi isänsä Aadamin ja äitinsä Eevan ollessa 130-vuotiaita (luomisesta laskettuna). Setille syntyi myös muita veljiä ja sisaria, lukumäärää ja nimiä emme tiedä. Set sai itse 105-vuotiaana Enosin ja sen jälkeen muita lapsia. 800-vuotiaana poikasena Set jäi orvoksi isästään Aadamista. Set kuoli itse 912-vuotiaana eli 1042 vuotta maailman luomisen jälkeen. Hänen lapsensa Enos jäi silloin 807-vuotiaana orpopojaksi.
Setin syntymä on kerrottu Raamatussa näin:
25 Aadam yhtyi taas vaimoonsa, ja tämä synnytti pojan ja antoi hänelle nimen Set, sanoen: "Jumala on suonut minulle toisen pojan Abelin sijaan, koska Kain hänet surmasi." (1Moos04_25)
Heprean kielessä sanotaan: "Aadam tunsi (jada jod–dalet–ain) taas vaimonsa, ja tämä synnytti pojan." Aviomiehen ja -vaimon sukupuoliyhteys on esikuva Kristus-sulhasen ja seurakuntamorsiamen yhdeksi lihaksi tulemisesta. Me tulemme yhdeksi ruumiiksi ja lihaksi Herramme kanssa sanan kautta Pyhän Hengen voimasta. Erityisesti tämä tulee esiin myös materian kautta kasteessa ja ehtoollisessa. Sukupuoliyhteys eli yhdeksi lihaksi tuleminen on Jumalan maailmassa esikuva kaikkein syvimmästä tuntemisesta, yhteydestä ja yhdeksi tulemisesta, sekä fyysisesti, psyykkisesti, hengellisesti että sakramentaalisesti.
יָדַע ידע
jada "tietää, tuntea, osata, tuntea syvästi eli olla yhtä
(sukupuolisesti, fyysisesti, psyykkisesti, hengellisesti,
sakramentaalisesti)"
kreik. γινώσκω giinooskoo > engl. to know
Vapahtajamme sanoo:
29 Minä tunnen hänet, sillä hänestä minä olen, ja hän on minut lähettänyt. (Joh07_29)
53 "– – Sinäkö muka olet suurempi kuin isämme Abraham?
Hän on kuollut, ja niin ovat kuolleet myös profeetat.
Mikä sinä luulet olevasi?"
54 Jeesus vastasi: "Jos minä itse kirkastan kunniaani, se kunnia ei ole minkään arvoinen. Mutta minun kunniani kirkastaa Isä, hän, jota te sanotte omaksi Jumalaksenne.
55 Te ette ole oppineet tuntemaan häntä, mutta minä tunnen hänet. Jos sanoisin, etten tunne, olisin valehtelija niin kuin te. Mutta minä tunnen hänet ja pidän kiinni hänen sanastaan. (Joh. 8:53–55 UKR)
Paavali kirjoittaa Timoteukselle:
12 Siitä syystä minä myös näitä kärsin, enkä sitä häpeä; sillä minä tunnen hänet, johon minä uskon, ja olen varma siitä, että hän on voimallinen siihen päivään asti säilyttämään sen, mikä minulle on uskottu. (1Tim01_12)
"Tunteminen" tarkoittaa, että Paavali on pyhässä kasteessa liitetty yhdeksi lihaksi Vapahtajan kanssa, liitetty Sulhasen morsiusseurakunnan jäseneksi. Jeesus tuntee omikseen kastetut nimeltä. Hän tuntee meidät ja mielenliikkeemme paremmin ja syvemmin kuin me itse.
Apostoli Johannes kirjoittaa kirjeessään:
4 Joka sanoo: "Minä tunnen hänet", eikä pidä hänen käskyjänsä,
se on valehtelija, ja totuus ei ole hänessä. (1Joh02_04)
Palaamme Setin syntymästä kertovaan jakeeseen (1. Moos. 4:25). Jakeen loppuosa sanatarkasti hepreasta kääntäen:
25 – – ja antoi hänen nimekseen Set (Shet), sillä "Jumala asetti (shat) minulle toisen siemenen Abelin tilalle, sillä Kain surmasi hänet." (1Moos04_25_JMR)
Uusimpien kirkkoraamattujen (KR, UKR) käännös "suonut" on selittelevä, niin kuin on myös vanhan Biblian "antanut". Tarkka käännös on "asetti". Setin nimi on johdettu asettaa-verbistä (shit) ja tarkoittaa siten "asettaminen" tai "asetettu".
שָׁת שת
shat "asetti"
√שית shit j. asettaa
Syvimmältään asettaa-sana saarnaa meille sitä, miten meidän syntimme on otettu meiltä pois ja asetettu sijaiseksemme tulleen uhrikaritsan päälle. Sen jälkeen, kun Mirjam ja Aaron olivat parjanneet veljeään Moosesta, Herra antoi Mirjamin sairastua spitaaliin.
11 Silloin Aaron sanoi Moosekselle: "Oi, herrani! Älä aseta (tashet) meidän päällemme syntiä, jonka olemme tyhmyydessä tehneet." (4Moos12_11).
תָּשֵׁת תשת
tashet (älä) "aseta"
Siis sananmukaisesti: "Älä aseta meidän päällemme syntiä." Tämä on juuri meidän rukouksemme: Me olemme tyhmyydessämme tehneet syntiä. Voimme vain rukoilla armahdusta ja pyytää, että Jumala ei asettaisi syntejämme meidän päällemme vaan Sijaisemme Jeesuksen päälle. Ja totisesti tämä sana on varma ja luotettava: Kristus on asetettu syntiuhriksi meidän puolestamme.
2.3 ENOS: HEIKKOUS, SAIRAUS, KUOLEVAISUUS
אֱנוֹשׁ אנוש
Enosh henk. mask. (7x, 1Moos04_26) Enos
alef–nun–vav–shin (1 + 50 + 6 + 300 = 357 = 51 x 7)
(1Moos04_26H)
וּלְשֵׁת גַּם הוּא יֻלַּד בֵּן
וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ אֱנ֑וֹשׁ
אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם־יְהוָֽה׃
26 Myös Setille syntyi poika, ja hän antoi hänelle nimen Enos.
Siihen aikaan ruvettiin avuksi huutamaan Jahven/Herran nimeä
(tai: rukoilemaan/saarnaamaan Jahven/Herran nimessä). (1Moos04_26)
Tähän jakeeseen 1. Moos. 4:26 päättyy ns. toinen luomiskertomus eli paratiisikertomus. Se oli alkanut jakeessa 1. Moos. 2:4b:
(1Moos02_04bH)
בְּיוֹם־עֲשׂוֹת־יְהוָה אֱלֹהִים אֶ֫רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
4b Siihen aikaan kun Herra Jumala teki maan ja taivaan /
"Jahve/Herra Jumalan maan ja kaksoistaivaan tekemisen päivänä" (1Moos02_04b_JMR)
KR:n "siihen aikaan" sekä kertomuksen avausjakeessa että sen päätösjakeessa on sovelias käännös: tässä on yksi kokonaisuus, joka kertoo siitä, millaiset olivat olosuhteet kun jumalanpalvelus alkoi. Paratiisi eli ihana puutarha tarkoittaa jumalanpalveluspaikkaa – paikkaa, missä ihminen ja Jumala kohtaavat.
Temppeli ja erityisesti sen pyhän ja kaikkeinpyhimmän erottava väliverho eli esirippu kuvasi nimenomaan paratiisia kasveineen, hedelmineen ja enkeleineen. Jeesuskin kutsuu taivasta "paratiisiksi".
43 Niin Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti minä sanon sinulle: tänä päivänä sinä olet oleva minun kanssani paratiisissa." (Luuk23_43)
Setin pojan eli kolmannen polven patriarkan nimi oli Enos. Nimi tarkoittaa vahingonkorvausvastuussa olemista, heikkoutta ja kuolemanvakavaa sairautta. Yleisnimenä "enosh" tarkoittaa ihmistä (42x = 6 x 7).
√אנש anash j. olla vahingonkorvausvastuussa:
olla heikko, sairas, kuolevainen
Miestä tarkoittava heprean ish-sana on samaa juurta.
אִישׁ איש
ish "mies, ihminen, heikko, kuolevainen"
אֲנָשִׁים אנשים
anashim mon. "ihmiset, miehet"
אִשָּׁה אישה
isha "nainen, vaimo"
נָשִׁים נשים
nashim "naiset, vaimot"
Heprean "enosh" on arameaksi "enash".
A6 Bar Enash (Dan. 7:13) Ihmisen Poika
https://gen.fi/a6-bar-enash.html
Jeesus syntyi tähän maailmaan meidän keskellemme ollakseen "Enos" eli "heikko, sairas ja kuolevainen", jotta hän kantaisi meidän syntiinlankeemuksestamme johtuvan kirouksen ja rangaistuksen.
4 Mutta totisesti, meidän sairautemme hän kantoi, meidän kipumme hän sälytti päällensä. Me pidimme häntä rangaistuna,
Jumalan lyömänä ja vaivaamana, (Jes53_04)
5 mutta hän on haavoitettu meidän rikkomustemme tähden, runneltu meidän pahojen tekojemme tähden. Rangaistus oli hänen päällänsä, että meillä rauha olisi, ja hänen haavojensa kautta me olemme parannetut. (Jes53_05)
R tähän 24.9.2023
2.4 KENAN: ITKUVIRREN VEISAAJA
קֵינָן קינן
Keinan henk. mask. [an-tekijänn.] (6x, 1Moos05_09) Kenan [Keenan]
Neljännen polven esi-isä oli nimeltään Kenan. Nimi tarkoittaa itkuvirren veisaajaa tai kuolinvalituslaulun esittäjää. Itkuvirsi tai kuolinvalituslaulu on hepreaksi "kina".
קִינָה קינה
kina fem. (18x, 2Sam1_17)
√קין kin j. valittaa omistamansa menettämistä,
v. polel laulaa kuolinvalitus/itkuvirsi
2.5 MAHALALEL: JUMALAN YLISTYS
מַהֲלַלְאֵל מהללאל
Mahalal'el (7x) henk. mask. Mahalalel
• 1. (6x, 1Moos05_12) Kenanin poika
• 2. (1x, Neh11_04) Juudan heimon mies, Amarjan isoisä
Viidennen polven esi-isä oli Mahalalel. Nimi tarkoittaa "Jumalan ylistys". Nimessä on sama halal-juuri kuin halleluja-sanassa.
הָלַל הלל
הַלְלוּ־יָהּ הללו יה
2.6 JERED: ALAS LASKEUTUMINEN
יֶ֫רֶד ירד
Jered henk. mask. (7x)
• 1. (6x, 1Moos05_15) Mahalalelin poika
• 2. (1x, 1Aik04_18) Juudan sukukuntaan kuuluvan Esran poika,
Gedorin isä
Kuudennen polven esi-isä oli Jered, joka tarkoittaa alas laskeutumista. Jordanin (haJarden, "alas laskeutuva") nimessä on sama jarad-juuri.
√ירד
הַיַּרְדֵּן הירדן
2.7 HENOK: OPASTAJA, OPETTAJA
חֲנוֹךְ חנוך
Chanoch henk. mask. Henok, "opastaja, opettaja, vihitty"
Henok-nimen juuri tarkoittaa opastamista, opettamista ja käyttöön vihkimistä. Samaa juurta on myös temppelin vihkimisjuhla, hanukka.
חֲנֻכָּה חנוכה
chanuka fem. (8x) hanukka, temppelin vihkimisjuhla
Seitsemännen polven esi-isä Henok [VT 1933 Hanok, UT 1938 Eenok] oli se, joka vaelsi Jumalan yhteydessä ja jonka Jumala otti tästä maailmasta pois; vahva esikuva Kristuksen elämästä.
22 Henok vaelsi Metuselahin syntymän jälkeen Jumalan yhteydessä kolmesataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
23 Niin oli Henokin koko elinaika 365 vuotta.
24 Ja kun Henok oli vaeltanut Jumalan yhteydessä, ei häntä enää ollut, sillä Jumala oli ottanut hänet pois. (1. Moos. 5:22–23)
2.8 METUSELAH: HÄNEN KUOLEMANSA LÄHETTÄÄ
מְתוּשֶׁ֫לַח מתושלח
Metushelach henk. mask. Metuselah
Kahdeksannen polven esi-isän Metuselahin nimen konsonanttimuoto voidaan kääntää "hänen kuolemansa lähettää (tai vapauttaa, päästää irti). Verbi shalach esiintyy VT:ssa 846 kertaa. Pöytää tarkoittava shulchan-sana johtuu samasta juuresta.
שָׁלַח שלח
שֻׁלְחָן שולחן
2.9 LEMEK: KÖYHÄLLE, NÖYRÄLLE
לֶ֫מֶךְ למך
Lemech henk. mask. Lemek, "köyhälle, nöyrälle"
Yhdeksännen polven esi-isän nimi Lemek oli näiden kymmenen ensimmäisen nimen joukossa allekirjoittaneelle aluksi arvoituksellisin: hepreassa ei ole juurta, jossa olisi Lemekin konsonantit "l–m–k (lamed–mem–kaf)".
Sen sijaan nimi jakautuu kahteen osaan: prepositio eli etusana "le" ja "mach" eli nöyrä, maahan painettu, köyhä (partisiippi verbistä "köyhtyä, much"). Silloin käännökseksi tulee esim. "köyhälle, nöyrälle".
לְ ל
מָךְ מך
מוּךְ מוך
2.10 NOOA: LOHDUTUS, LEPO
נֹחַ נח
Noach henk. mask. Nooa, "lohdutus, lepo"
Raamattu itse selittää kymmenen esi-isän, Nooan (Noach), nimen:
28 Kun Lemek oli 182-vuotias, syntyi hänelle poika.
29 Hän antoi hänelle nimen Nooa, sanoen: "Tämä lohduttaa meitä työssämme ja kättemme vaivoissa viljellessämme maata, jonka Herra on kironnut." (1. Moos. 5:28–29)
Nooan nimi tarkoittaa lohduttamisen (nicham, pi. nacham-juuresta) lisäksi myös pysähtymistä ja lepäämistä (nuach).
נִחַם ניחם
נוּחַ נוח
Kun luemme nämä kymmenen ensimmäistä nimeä yhteen, saamme lauseen:
"Ihminen, asetettu heikkouteen ja itkuvirren veisaajaksi – ylistys Jumalalle! – laskeutuu alas Opastaja: hänen kuolemansa lähettää köyhälle lohdutuksen ja levon."
Halleluja!