GENESIS RY
  • KOTI
  • PRO LIFE&INFO
    • Pro Life – ei abortille
    • Elämän puolesta -tra
    • I Verkkokurssit lukuv
    • I Sivukartta
    • I Oppimateriaali
    • I Verkkoluokassa opis
    • I Verkkoluokan käytt
    • I Yhdistys ja työntekij
    • I Yhteystiedot ja tuki
    • L LYHENTEET >
      • L Yleiset lyhenteet
      • L Alkutekstit, rtunkää
      • L Kirkkovuoden pyhäp
      • L Raamattu, Apost isät
    • N NIMET >
      • N Agatha
      • N Aino
      • N Albin
      • N Atte
      • N Aulikki
      • N Brigid
      • N Eino
      • N Ellinoora
      • N Emil
      • N Karl
      • N Linnea
      • N Margareta
      • N Minea
      • N Seija
      • N Selma
      • N Siegfried
      • N Tarja
      • N Taru
      • N Willehard
    • S SUOMEN KIELIOPPI >
      • S Suomen lyhyt kielio
      • S Äänneoppi
      • S Fonetiikka eli ääntö
      • S Foneettiset äännelu
      • S Foneettinen äännev
      • S Affiksit eli liitteet
      • S Sanaoppi
      • S Sanaluokat
      • S Substantiivit
      • S Henkilönimikkeet
      • S Ammattinimikkeet
      • S Arvonimet
      • S Koulu- ja tutkintoni
      • S Lasiteoll ammattini
      • S Rakennukset ja paika
    • Y YNNÄ MUUTA >
      • Y Franzén Frans Mikae
      • Y Lönnrot Elias
      • Y Topelius Zachris
  • R
    • R RAAMATTU
    • R0 YLEISTÄ >
      • R0 Suom rtunkäännök
      • R0 VT käännös johd
      • R0 VT erisnimet
    • RJ JOHD RTUN KIRJOIHIN >
      • RJ Johd 1 Moos kirjaan
      • RJ Johd Jesajan kirjaan
      • RJ Johd Malakian kirja
      • RJ Johd Psalmien kirja
    • RSUT UT:N KÄÄNNÖKSIÄ >
      • RSUT MATT >
        • RSUT Matt 6
        • RSUT Matt 6 rtuviittei
        • RSUT Matt 18
        • RSUT Matt 22
        • RSUT Matt 25
      • RSUT MARK >
        • RSUT Mark 2
        • RSUT Mark 7
        • RSUT Mark 11
      • RSUT LUUK >
        • RSUT Luuk 10
        • RSUT Luuk 12
        • RSUT Luuk 14
        • RSUT Luuk 17
      • RSUT JOH >
        • RSUT Joh 4
      • RSUT 2 KOR >
        • RSUT 2 Kor 13
  • O
    • O OPETUKSET
    • T TALLENTEET >
      • T TALLENTEET UUDET
      • T Raamattuopetus ve
      • T ARAMEAN AARTEET
      • T HEPREAN HELMET
      • T KATEKISMUSVARTIT
      • T KREIKAN KRISTALLIT
      • T Kristus kirjaimissa
      • T KRISTUS NIMISSÄ
      • T UHRIT VT:SSA
      • T Muut raamattutunn
      • T Mp3-tallenteet
    • JULIAN MUISTOSIVUT >
      • J Kiitoskirje
      • J Kastepuhe 2.10.2004
      • J Siunaustilaisuus >
        • J Rippipuhe
        • J Siunauspuhe
      • J Muistotilaisuus >
        • J Isän muistopuhe
        • J Heli Vähä
        • J Päivi Pohjola
        • J Matti Väisänen
        • J Antti Leinonen
        • J Jyrki Anttinen
        • J Joel
        • J Heikki Juntunen
        • J Paula ja Juha
        • J Sari Matikainen
      • J Taidenäyttely
      • J Veikko Miettunen
    • OH HARTAUDET >
      • OH Jeesus ja saastain
      • OH Kyösti Kallion ru
    • OJ JUUTALAISUUS >
      • OJ Balfourin julistus
      • OJ Makkabilaiset
      • OJ Selootit
      • OJ Tish'a beav -muisto
      • OJ Tu bishvat (puiden
    • OK KATEKISMUS >
      • OK JOHD JA 10 KÄSKYÄ >
        • OK Katekismus esipuhe
        • OK Katekismus johd
        • OK 10 käskyä johd
        • OK Ensimmäinen käsky
        • OK Toinen käsky
        • OK Kolmas käsky
        • OK Neljas käsky
        • OK Huoneentaulu
        • OK Viides käsky (OPETUKSET KATEKISMUS JOHDANTO JA KYMMENEN KÄSKYÄ)
      • OK Koehlerin katekism
    • OL LÄHI-ITÄ >
      • OL Jerusalem
      • OL Juuda Ahasin aikan
    • OM MUUT OPETUKSET >
      • OM Ihmiskäsitys ja ope
      • OM Jumalattomien toi
      • OM Naispapin ehtooll
      • OM Ystävä
    • OR RAAMATTUTUNNIT >
      • OR Abortti on murha
      • OR Alussa oli Sana
      • OR Armolahjat ja kieli
      • OR Avioiiitto
      • OR Daavid syntyi synn
      • OR Dekalogi 10 käskyä
      • OR Ensimmäinen käsky
      • OR Eutanasia
      • OR Hra puhuttelee ka
      • OR Jaakob: petturista
      • OR Jeesus ei vastaa
      • OR Jeesus-portti
      • OR Jesajan kutsuminen
      • OR Johdatus
      • OR Juudaksen ehtool
      • OR Jumala tuomitsee homosuhteet - ja vapauttaa syntejään katuvat Jeesuksen nimessä ja veressä
      • OR Jumalan Israel
      • OR Kain ja luvattu sie
      • OR Kaksi tietä taivaaseen? Laki ja evankeliumi
      • OR Kaste ja uudestisy
      • OR Kasteen esikuvia Vanhassa liitossa
      • OR Kelpaanko minä Jumalalle?
      • OR Kirkko
      • OR Kodin siunaaminen
      • OR Lain hylkäävän julistuksen vaikutus uskoon
      • OR Lakihenkinen julistus
      • OR Lepopäivän pyhittäminen
      • OR Matteuksen evankeliumi
      • OR Messiaspsalmit - lauluja Jeesuksesta
      • OR Mieheesi on sinun halusi oleva
      • OR Mies ja nainen, Kris
      • OR Miksi Jumala käskee kuolleita parannukseen?
      • OR Miksi Raamattu on kirjoitettu?
      • OR Miksi rakastava Jumala sallii katastrofit?
      • OR Miten Israelin käy?
      • OR Miten luen Raamattua?
      • OR Mooseksen laki ja pakanakristityt
      • OR Neljäs käsky: Kunnioita isääsi ja äitiäsi
      • OR Paimenvirka
      • OR Pelosta rohkeuteen
      • OR Profeetat
      • OR Pyhä Henki seurak
      • OR Raamatunlausekotelot ja pedon merkki
      • OR Rakkaus
      • OR Rakkaus, anteeksiantaminen ja rukous
      • OR Seitsemäs käsky: Älä varasta
      • OR Sapatti
      • OR Sodoma ja Gomorra
      • OR Taivasten valtakun
      • OR Uhrit VT:ssa
      • OR Usko ja teot - vanhurskauttaminen ja pyhitys
      • OR Vaino Kristuksen tähden
      • OR Valvomisen sunnuntain rippipuhe & Aamoksen aika
      • OR Vanhurskaus
      • OR Veriylkä
      • OR VT:n profeetat ja profeettakirjat
      • OR Ylöstempaaminen
    • OS SAARNAT >
      • OS Alfa ja Oomega
      • OS Alussa oli Sana
      • OS Ansaitsematon ar
      • OS Anteeksianto vai
      • OS Appi ja verievankeli
      • OS Armonvälineet
      • OS Baabel ja helluntai
      • OS Betlehemin lastens
      • OS Egyptin Joosef arm
      • OS Elämän leipä
      • OS Eunukki
      • OS Helluntaisaarna
      • OS Herra on armollin
      • OS Herra tarvitsee aa
      • OS Herran oman ei tar
      • OS Herran palvelukse
      • OS Hylkäämisen jälkee
      • OS Hyvä osa
      • OS Ihmisen Poika, luov
      • OS Israelin paatumus
      • OS Jeesus, kotien Herr
      • OS Jeesus Kristus
      • OS Jeesus kutsuu synti
      • OS Jeesus on Herra!
      • OS Jeesus on sinun aa
      • OS Johannes Kastajan
      • OS Joosua
      • OS Kadonnut ja jällee
      • OS Kaita vai lavea tie?
      • OS Kannattaako epäre
      • OS Kaste ja Pyhä Henki
      • OS Kasteen rajaton lu
      • OS Kolmiyhteisyys Van
      • OS Kristus kirkastuu
      • OS Kuka Jeesus on?
      • OS Kuninkaan Pojan h
      • OS Kuninkaasi tulee k
      • OS Kunnian Kuninkaan
      • OS Kuoleman jälkeine
      • OS Kymmenen käskyä
      • OS Laittomuuden tekij
      • OS Lapsen usko
      • OS Lopunajat ja tuhat
      • OS Lähellä Jumalaa
      • OS Maailmanloppu on
      • OS Maan suola ja maai
      • OS Maria, Jeesuksen äi
      • OS Miksi kaikkiin ruko
      • OS Miten käytät lahja
      • OS Mooses ja synnin l
      • OS Nasaretilainen
      • OS Oikea jumalanpalve
      • OS Oletko elävä vai k
      • OS Oletko uskossa?
      • OS Onko Herra laitta
      • OS Onko Jumala todel
      • OS Onko vatsa Jumala
      • OS Paasto on Herram
      • OS Paha ihminen ja hy
      • OS Pelastaako kaste?
      • OS Piinaviikon päätös
      • OS Pois läheltäni, kaik
      • OS Pääsiäissunnuntai
      • OS Raamattua on julis
      • OS Rakennatko kullas
      • OS Rakkauden laki
      • OS Rikkaat eivät pääse
      • OS Ristin häpeästä tai
      • OS Rukoussunnuntain
      • OS Ruut
      • OS Sapatti ja kristityt
      • OS Simeon ja Jeesus-l
      • OS Simeonin profetia
      • OS Siunattu olkoon h
      • OS Syntisistä suurin
      • OS Taivas vai helvetti?
      • OS Tee parannus!
      • OS Uskollinen huonee
      • OS Uskonto ja Jeesuks
      • OS Uskova pelastuu, l
      • OS Uudestisyntyminen
      • OS Vaimon siemen
      • OS Vanhurskaus
      • OS Vesi ja Pyhä Henki
      • OS Vihasta rakkautee
      • OS Viimeinen tuomio
      • OS Yksi Opettaja, Isä ja
      • OS Älä enää syntiä tee
      • OS Älä pelkää, sinä va
  • K
    • K KREIKKA (sivukartta)
    • Kreikan rukousruutu
    • K1 YLEISTÄ >
      • K1B RUKOUKSET JA LAUL >
        • K1B 01 Pater heemoon
        • K1B 02 Hee kharis tuu
    • K2 SANUEET >
      • K20 BT-SANASTOT >
        • K20 BT-sanasto 2
      • K2 Γ GAMMA-SANUEET >
        • K2 gnoo- tuntea
      • K2 Δ DELTA-SANUEET >
        • K2 didaskoo opettaa
      • K2 Ε EPSIILON-SANUEET >
        • K2 eimi olla
        • K2 ekhoo pitää kiinni
      • K2 Θ THEETA-SANUEET >
        • K2 theaa katseleminen
      • K2 Ι JOOTA-SANUEET >
        • K2 Jeruusaleem Jerusa
        • K2 iskhyys voima
        • K2 Jooannees Johanne
      • K2 Κ KAPPA-SANUEET >
        • K2 katharos puhdas
      • K2 Ν NYY-SANUEET >
        • K2 Nadzaret Nasaret
      • K2 Π PII-SANUEET >
        • K2 ponos raskas työ
      • K2 Σ SIGMA-SANUEET >
        • K2 sabbaton sapatti
      • K2 Τ TAU-SANUEET >
        • K2 titheemi asettaa
    • K4 KIELIOPPI >
      • K4A KIRJAIMET JA LUKUM >
        • K4A Kreikan kirjaimet
        • K4A Dift ja lukumerkit
      • K4C SUBSTANTIIVIT >
        • K4C 1 dekl fem
        • K4C 1 dekl mask
        • K4C 2 dekl
        • K4C 1 ja 2 dekl sup subs
        • K4C 3 dekl
        • K4C 3 dekl k-vart
        • K4C 3 dekl roo-vart
        • K4C 3 dekl t-vart
        • K4C 3 dekl nyy–tau-va
        • K4C 3 dekl nyy-vart
        • K4C 3 dekl sigma-vart
        • K4C 3 dekl jod-vart
        • K4C 3 dekl hypsiilon-v
        • K4C 3 dekl digamma-v
      • K4D ADJEKTIIVIT >
        • K4D Adjektiivien taiv
      • K4E PRONOMINIT >
        • K4E Pronominit johd
        • K4E Artikkeli
        • K4E Persoonapronomi
        • K4E Demonstratiivipro
        • K4E Resiprookkiprono
        • K4E Refleksiivipronom
        • K4E Possessiivipronom
        • K4E Interrogatiivipro
        • K4E Indefiniittiprono
        • K4E Relatiivipronomin
      • K4H APUSANAT >
        • K4H Adverbiaaliprepos
        • K4H Etu- ja loppuliitte
        • K4H Prepositiot ja liitt
        • K4H kai ja
        • K4H gar sillä
    • K5 VERBIOPPI >
      • K5A YLEISTÄ >
        • K5A Verbisysteemi
        • K5A Medium ja depone
        • K5A Konjunktiivi
        • K5A Optatiivi
        • K5A Aoristi johd
        • K5A Sigmaattinen aor
        • K5A Toinen aoristi
        • K5A Kappa-aoristi
        • K5A Juuriaoristi
        • K5A Passiivin aoristi
      • K5B OO-VERBIT >
        • K5B Oo akt ind prees
        • K5B Supistumaverbit
        • K5B Oo med/pass ind p
        • K5B Oo imperat prees
        • K5B Oo inf prees
        • K5B Oo impf
        • K5B Oo partis prees
        • K5B theoo-loppuiset
      • K5C MI-VERBIT >
        • K5C Mi-verbit johd
        • K5C Mi preesenssystee
    • K6 JEESUS-KIELI
    • K6K UT:N KOMMENTAARI >
      • K6K MARK >
        • K6K Mark 7:31–37
      • K6K HEPR >
        • K6K Hepr 6:1–6
    • K6S SANAN SELITYS >
      • K6S Ε EPSIILON SANAT >
        • K6S Egoo Eimi Minä Ole
      • K6S Π PII SANAT >
        • K6S peirasmos kiusaus
      • K6S Φ FII SANAT >
        • K6S Farisaios fariseus
      • K6S Ψ PSII SANAT >
        • K6S psyykhee sielu
    • K7 NIMET >
      • K7 Λ LAMBDA >
        • K7 Lyydiaa Lyydia
      • K7 Π PII >
        • H7 Peraiaa Perea
      • K7 Σ SIGMA >
        • K7 Smyrna
    • K9 VERBITAULUKOT >
      • K9 Α ALFA >
        • K9 akuuoo kuulla
        • K9 hamartanoo synti
        • K9 afiieemi lähettää p
      • K9 Δ DELTA >
        • K9 deiknyymi osoittaa
        • K9 didoomi antaa
        • K9 dyyoo vaipua
      • K9 Ε EPSIILON >
        • K9 eidon nähdä
        • K9 eimi olla
        • K9 eipon sanoa
        • K9 ereoo sanoa
        • K9 ekhoo pitää kiinni
      • K9 Ι JOOTA >
        • K9 hiieemi heittää
        • K9 histeemi pystyttää
        • K9 iskhyyoo voimakas
      • K9 Λ LAMBDA >
        • K9 legoo sanoa
      • K9 Ο OMIIKRON >
        • K9 oida tietää
        • K9 ollyymi tuhota
      • K9 Π PII >
        • K9 poieoo tehdä
      • K9 Τ TAU >
        • K9 teinoo ojentaa
        • K9 titheemi asettaa
      • K9 Φ FII >
        • K9 feemi sanoa
    • KT TEKSTIT SAN. KÄÄNNÖ
    • KT MATT >
      • KT MATT 6 >
        • KT Matt 6 teksti
        • KT Matt 6:9
        • KT Matt 6:10
        • KT Matt 6:11
        • KT Matt 6:12
        • KT Matt 6:13
        • KT Matt 6:14
        • KT Matt 6:15
        • KT Matt 6:25
        • KT Matt 6:26
        • KT Matt 6:27
        • KT Matt 6:28
        • KT Matt 6:29
        • KT Matt 6:30
        • KT Matt 6:31
        • KT Matt 6:32
        • KT Matt 6:33
        • KT Matt 6:34
      • KT MATT 18 >
        • KT Matt 18 teksti
        • KT Matt 18:1
        • KT Matt 18:2
        • KT Matt 18:3
        • KT Matt 18:4
        • KT Matt 18:5
        • KT Matt 18:6
        • KT Matt 18:7
        • KT Matt 18:8
        • KT Matt 18:9
        • KT Matt 18:10
      • KT MATT 22 >
        • KT Matt 22 teksti
        • KT Matt 22:2
        • KT Matt 22:3
        • KT Matt 22:4
        • KT Matt 22:5
        • KT Matt 22:6
        • KT Matt 22:7
        • KT Matt 22:8
        • KT Matt 22:9
        • KT Matt 22:10
        • KT Matt 22:11
        • KT Matt 22:12
        • KT Matt 22:13
      • KT MATT 25 >
        • KT Matt 25 teksti
        • KT Matt 25:31
        • KT Matt 25:32
        • KT Matt 25:33
        • KT Matt 25:34
        • KT Matt 25:35
        • KT Matt 25:36
        • KT Matt 25:37
        • KT Matt 25:38
        • KT Matt 25:39
        • KT Matt 25:40
        • KT Matt 25:41
        • KT Matt 25:42
        • KT Matt 25:43
        • KT Matt 25:44
        • KT Matt 25:45
        • KT Matt 25:46
    • KT MARK >
      • KT MARK 1 >
        • KT Mark 1 teksti
      • KT MARK 2 >
        • KT Mark 2 teksti
      • KT MARK 3 >
        • KT Mark 3 teksti
      • KT MARK 7 >
        • KT Mark 7 teksti ja kää
        • KT Mark 7:31
        • KT Mark 7:32
        • KT Mark 7:33
        • KT Mark 7:34
        • KT Mark 7:35
        • KT Mark 7:36
        • KT Mark 7:37
      • KT MARK 11 >
        • KT Mark 11 teksti
      • KT MARK 14 >
        • KT Mark 14:41
    • KT LUUK >
      • KT LUUK 1 >
        • KT Luuk 1:47
      • KT LUUK 10 >
        • KT Luuk 10 teksti ja kä
        • KT Luuk 10:25
        • KT Luuk 10:26
        • KT Luuk 10:27
        • KT Luuk 10:28
        • KT Luuk 10:29
        • KT Luuk 10:30
        • KT Luuk 10:31
        • KT Luuk 10:32
        • KT Luuk 10:33
        • KT Luuk 10:34
        • KT Luuk 10:35
        • KT Luuk 10:36
        • KT Luuk 10:37
      • KT LUUK 11 >
        • KT Luuk. 11 teksti
        • KT Luuk 11:1
        • KT Luuk 11:2
        • KT Luuk 11:3
        • KT Luuk 11:4
      • KT LUUK 12 >
        • KT Luuk 12 teksti
      • KT LUUK 14 >
        • KT Luuk 14 teksti
        • KT Luuk 14:1
        • KT Luuk 14:2
        • KT Luuk 14:3
        • KT Luuk 14:4
        • KT Luuk 14:5
        • KT Luuk 14:6
      • KT LUUK 17 >
        • KT Luuk 17 teksti
        • KT Luuk 17:11
        • KT Luuk 17:12
        • KT Luuk 17:13
        • KT Luuk 17:14
        • KT Luuk 17:15
        • KT Luuk 17:16
        • KT Luuk 17:17
        • KT Luuk 17:18
        • KT Luuk 17:19
    • KT JOH >
      • KT JOH 4 >
        • KT Joh 4 teksti
      • KT JOH 5 >
        • KT Joh 5:14
      • KT JOH 8 >
        • KT Joh 8:11
    • KT ROOM >
      • KT ROOM 3 >
        • KT Room 3 teksti
        • KT Room 3:23
      • KT ROOM 4 >
        • KT Room 4 teksti
    • KT 2KOR >
      • KT 2 KOR 5 >
        • KT 2 Kor 5:20
      • KT 2KOR 13 >
        • KT 2 Kor 13 teksti
        • KT 2Kor 13:13
    • KT 1TESS >
      • KT 1TESS 2 >
        • KT 1Tess 2:7
    • KT 2PIET >
      • KT 2PIET 1 >
        • KT 2Piet 1:11
    • KT 1JOH >
      • KT 1JOH 2 >
        • KT 1Joh 2:1
      • KT 1JOH 3 >
        • KT 1Joh 3 teksti
        • KT 1Joh 3:6
        • KT 1Joh 3:9
      • KT 1JOH 5 >
        • KT 1Joh 5:8
  • A
    • A ARAMEA
    • Aramean Notes -ruut
    • A1 LAULUT JA RUKOUKS >
      • A1 1 Avun devashmaja
      • A1 1s Avun sana sanal
    • A2 YLEISTÄ >
      • A2 Aramean kieli
      • A2 Aramean kirjaimet
      • A2 Aramea UT:ssa
      • A2 Peshitta
    • A3 NOMINIT JA PARTIKK >
      • A3 Subst Perusmuoto
      • A3 Subst Rakennemuot
      • A3 Subst määrämuoto
      • A3 Subst duaalimuoto
      • A3 Adjektiivit
      • A3 Persoonapronomin
      • A3 Persoonasuffiksit
      • A3 Konjunktiot
      • A3 Prepositiot
    • A4 VERBIT >
      • A4 Verbivartalot
      • A4 Med gem -verbit
      • A4 Pe perf vahva
      • A4 Pe perf heikko
      • A4 Peal impf
    • A6 SANAN SELITYS >
      • A6 Bar Enash Ihmisen P
      • A6 Maran ata Herram
      • A6 Talita kum Tyttö n
    • A7 NIMET >
      • A7 Chalpai Alfeus Kleo
      • A7 Magdala tornikylä
      • A7 Tanachin nimiä
    • A8 TEKSTIT >
      • A8 Tanachin jakeet
      • A8 1 Moos 31:47
      • A8 Jer 10:11
      • A8 Dan 2:4
      • A8 Dan 2:5
      • A8 Dan 2:6
      • A8 Dan 2:7
      • A8 Dan 2:8
      • A8 Dan 2:9
      • A8 Dan 2:10
    • A9 SANASTOT >
      • A9 2.15
      • A9 4.8
      • A9 5.9
  • 1
    • H Heprea (sivukartta)
    • Heprean rukousruutu
    • H1 HEPREA LAULUT
    • H1A MUSIIKKI >
      • H1A Bennett Zipporah
      • H1A Carlebach Shlomo
      • H1A Gamliel Eliyahu
      • H1A Horesh Esther
      • H1A Idelsohn Abraham
      • H1A Imber Naftali Herz
      • H1A Loden David & Lisa
      • H1A Masuri Eitan
      • H1A McQueen Claren
      • H1A Netzer Effi
      • H1A Paikov Shaike
      • H1A Reim-duo
      • H1A Rosenblatt Yossel
      • H1A Settel Jonathan
      • H1A Shahar Natan
      • H1A Shemer Naomi
      • H1A Shomron Elisheva
    • H1 LAULUT 001–025 >
      • H1 001 Ram venisa
      • H1 002 Adonai sfatai
      • H1 003 Avi natan li
      • H1 004 Lesaper
      • H1 005 Roni bat Tsijon
      • H1 006 Hine Jeshua
      • H1 007 Hu Shlomenu
      • H1 008 Avi ve'Elohim
      • H1 009 Shomreni
      • H1 010 Baruch ata
      • H1 011 Kuma Adonai
      • H1 012 Kadosh
      • H1 013 Adon haKavod
      • H1 014 Baruch haba
      • H1 015 Ronu shamaim
      • H1 016 Ki libi lecha
      • H1 017 Ro'im anu et Jesh
      • H1 018 Shalom rav
      • H1 019 Shma tfilati
      • H1 020 Kdei lada'at ot
      • H1 021 Orech ruach
      • H1 022 Jeshua ani ohev
      • H1 023 Kulanu katson
      • H1 024 Baruch Adonai
      • H1 025 Chesed lachem
    • H1 LAULUT 026–050 >
      • H1 026 Avinu, Malkenu
      • H1 027 Ze gufi
      • H1 028 Shemesh uMage
      • H1 029 Ram Adonai
      • H1 030 Lema'an Tsijon
      • H1 031 Ahavato gdola
      • H1 032 Hine Eloheinu
      • H1 033 Kol rina v'ishua
      • H1 034 Bo'u lefanav
      • H1 035 Mevaseret Tsijo
      • H1 036 Anu bnei beit El
      • H1 037 Jeshua chai
      • H1 041 Hashmi'eni babo
      • H1 043 Kumi ori
      • H1 045 Lev tahor
    • H1 LAULUT 051–075 >
      • H1 055 Shiru l'Adonai
      • H1 059 Hine ke'einei ava
      • H1 070 Gol al Adonai
      • H1 073 Diminu Elohim
      • H1 074 Jakum Elohim
    • H1 LAULUT 076–100 >
      • H1 077 Lo gava libi
      • H1 089 Lechu neranena
      • H1 095 Nisgav Adonai
      • H1 097 Gili meod
      • H1 099 Adonai li
      • H1 100 Hachamor haka
    • H1 LAULUT 101–125 >
      • H1 101 Rachem Adonai
      • H1 115 Halelu et Adonai
      • H1 118 Se Haelohim
      • H1 123 Ani soleach
    • H1 LAULUT 126–150 >
      • H1 130 Keajal ta'arog
      • H1 133 Shma kol tacha
      • H1 134 Ma navu
      • H1 135 Adonai Adonein
      • H1 141 Nachamu ami
    • H1 LAULUT 151–175 >
      • H1 156 Jevarechecha Ad
      • H1 159 Haleluja Hasha
    • H1 LAULUT 201–225 >
      • H1 212 Vejismechu
      • H1 214 Avinu shebasha
    • H1 LAULUT 226–250 >
      • H1 230 Avinu shebasha
      • H1 231 Erets zavat
      • H1 232 Peleg Elohim
      • H1 233 Beit Lechem
      • H1 235 Shir lama'alot E
      • H1 236 Sisu et Jerushal
      • H1 237 Se'u shearim
      • H1 239 Shir hama'alot
      • H1 241 Im eshkachech
      • H1 242 Adonai Adonein
      • H1 246 Mizmor letoda
      • H1 247 Avinu shebasha
      • H1 248 Avinu shebasha
    • H1 LAULUT 251–275 >
      • H1 251 El Adonai batsa
      • H1 252 Esa einai
      • H1 253 Sha'alu Shlom
      • H1 254 El Shadai
      • H1 255 Adonai sfatai
      • H1 257 Kol tsofaich
      • H1 258 Kol Dodi
      • H1 259 Sha'alu Shlom
      • H1 260 Adonai ma rabu
      • H1 261 Lechu neranena
      • H1 263 Kol Rina v'ishua
      • H1 268x Umi jiten
    • H1 LAULUT 301–325 >
      • H1 301 Dai lecha chasd
      • H1 301 Dai lecha Nuoti
      • H1 302 Jevarechecha h
      • H1 303 Esa einai
      • H1 304 Halelu Ja betsil
      • H1 305 Ken bakodesh
      • H1 306 Ata Echad
      • H1 309 Eli ata veodech
      • H1 310 Vehaer eineinu
      • H1 311 Hine ma tov
      • H1 312 Ose shalom
      • H1 315 Jismechu hasha
      • H1 316 Hine lo janum
      • H1 320 Vesamachta
    • H1 LAULUT 326–350 >
      • H1 329 Barchi nafshi et
      • H1 332 Od jishama
      • H1 335 David Melech Is
      • H1 336 Lamnatseach sh
      • H1 338 Sisu vesimchu
      • H1 339 Od avinu chai
      • H1 341 Shabat shalom
      • H1 342 Hevenu Shalom
      • H1 343 Hava nagila
      • H1 344 Shalom chaveri
      • H1 347 Jerushalaim she
      • H1 348 Hatikva
      • H1 349 Haleluja laola
      • H1 350 Erev shel shos
    • H1 LAULUT 351–375 >
      • H1 352 Alef Bet Song
      • H1 353 Eli Eli (Halicha l
      • H1 354 Tsena
      • H1 358 Shana tova
      • H1 365 Jedid nefesh
      • H1 366 Bashana haba
      • H1 368 Mode ani
      • H1 370 Lechi lach
      • H1 371 Ma navu (Spivak)
      • H1 374 Ufdujei Hashem
      • H1 375 Avinu shebash
    • H1 LAULUT 526–550 >
      • H1 549 Ivdu et haShem
      • H1 550 Hodu lo
    • H1 LAULUT 576–600 >
      • H1 577 Esa einai
      • H1 578 Samachti beom
      • H1 582 Sha'alu Shlom J
      • H1 590 Beshuv haShem
      • H1 591 Beshuv Adonai
      • H1 592 Az jimale
    • H1 LAULUT 601–625 >
      • H1 622 Shiru laShem
      • H1 623 Halelu Kå
      • H1 624 Halelu El beKod
      • H1 625 Haleluja! Halel
  • 2
    • H2 HEPREA JUURET JA SA
    • H20 YLEISTÄ >
      • H20 Fon kirjainryhmät
      • H20 Heikot juurikirjai
    • H2A IDENTTISET JUURET >
      • H2A BET >
        • H2A Bet–gimel–resh-ju
        • H2A Bet–kaf–resh-juur
        • H2A Bet–ain–resh-juur
      • H2A CHET >
        • H2A Chet–lamed–kof-j
    • H2B VAHVAT JUURISANU >
      • H2B BET >
        • H2B Bet–lar–resh-juur
        • H2B Bet–pal–resh-juur
      • H2B SIBILANTTI >
        • H2B Sib–lamed–mem-ju
    • H2C HEIKOT JUURISANUE >
      • H2C LAMED >
        • H2C Lamed–pe-juuret
    • H2 א ALEF >
      • H2 אב ALEF–BET >
        • H2 אבד avad kadota
        • H2 אבה ava tahtoa
        • H2 אבר avar yllä voima
      • H2 אד ALEF–DALET >
        • H2 אדן adan hallita ve
      • H2 אה ALEF–HE >
        • H2 אהל ahal säteillä
      • H2 או ALEF–VAV >
        • H2 אור I or valoisa
      • H2 אל ALEF–LAMED >
        • H2 אלה ala nostaa käsi
        • H2 אלל alal kieltää
      • H2 אמ ALEF–MEM >
        • H2 אמן aman uskolline
      • H2 אס ALEF–SAMECH >
        • H2 אסף asaf koota
      • H2 אפ ALEF–PE >
        • H2 אפק afak pitää sisäl
      • H2 אש ALEF–SHIN >
        • H2 אשר ashar kiinnitt
    • H2 ב BET >
      • H2 בו BET–VAV >
        • H2 בוא bo tulla
      • H2 בכ BET–KAF >
        • H2 בכר bachar esikoine
      • H2 בנ BET–NUN >
        • H2 בנה bana rakentaa
      • H2 בע BET–AIN >
        • H2 בעד ba'ad kaukana
      • H2 בר BET–RESH >
        • H2 ברח barach paeta
        • H2 ברך barach polvilla
      • H2 בשׂ BET–SIN >
        • H2 בשׂר basar liha
    • H2 ג GIMEL >
      • H2 גב GIMEL–BET >
        • H2 גבל gaval rajoittua
        • H2 גבר gavar voimakas
      • H2 גו GIMEL–VAV >
        • H2 גוה gava keskittää
      • H2 גל GIMEL–LAMED >
        • H2 גלל galal vierittää
        • H2 גלם galam muodot
      • H2 גמ GIMEL–MEM >
        • H2 גמל gamal viedä lo
        • H2 גמם gamam lisätä
        • H2 גמר gamar päättää
      • H2 גר GIMEL–RESH >
        • H2 גרב garav ihottuma
        • H2 גרש garash ajaa poi
    • H2 ד DALET >
      • H2 דב DALET–BET >
        • H2 דבר davar liittää y
      • H2 דל DALET–LAMED >
        • H2 דלה dala nostaa yl
      • H2 דר DALET–RESH >
        • H2 דרך darach eteenpä
    • H2 ה HE >
      • H2 הו HE–VAV >
        • H2 הוא hava tulla alas
      • H2 הי HE–JOD >
        • H2 היה haja olla
      • H2 הל HE–LAMED >
        • H2 הלא hala kaukana
    • H2 ז ZAIN >
      • H2 זה ZAIN–HE >
        • H2 זהה zaha tunnistaa
      • H2 זר ZAIN–RESH >
        • H2 זרק zarak heittää
    • H2 ח CHET >
      • H2 חג CHET–GIMEL >
        • H2 חגג chagag juhlia
      • H2 חו CHET–VAV >
        • H2 חוֹר chor ylhäinen
      • H2 חל CHET–LAMED >
        • H2 חלף chalaf vaihtua
        • H2 חלץ chalats riisua
      • H2 חנ CHET–NUN >
        • H2 חנן chanan suosio
        • H2 חִין chin kauneus
      • H2 חר CHET–RESH >
        • H2 חרג charag vapista
      • H2 חש CHET–SHIN >
        • H2 חשך chashach pime
    • H2 ט TET >
      • H2 טה TET–HE >
        • H2 טהר tahar puhdas
      • H2 טו TET–VAV >
        • H2 טוב tov hyvä-juuri
        • H2 טוֹב tov hyvä-adj
    • H2 י JOD >
      • H2 יא JOD–ALEF >
        • H2 יאר ja'ar koota vett
      • H2 ימ JOD–MEM >
        • H2 ימן jaman oikea
      • H2 יש JOD–SHIN >
        • H2 ישע jasha pelastaa
        • H2 ישר jashar suora
    • H2 כ KAF >
      • H2 כי KAF–JOD >
        • H2 כיה kaja ki-part
      • H2 כס KAF-SAMECH >
        • H2 כסה kasa peittää
    • H2 ל LAMED >
      • H2 לו LAMED–VAV >
        • H2 לוש lush yhdistää
    • H2 ם MEM >
      • H2 מא MEM–ALEF >
        • H2 מאד ma'ad runsas
      • H2 םו MEM–VAV >
        • H2 מוזה muza muusa
      • H2 םכ MEM–KAF >
        • H2 מְכוֹנָה II mechona ko
      • H2 מל MEM–LAMED >
        • H2 מלך malach kuning
    • H2 נ NUN >
      • H2 נג NUN-GIMEL >
        • H2 נגד nagad olla edes
      • H2 נה NUN-HE >
        • H2 נהג nahag kuljettaa
      • H2 נס NUN–SAMECH >
        • H2 נסה nasa koetella
      • H2 נפ NUN–PE >
        • H2 נפש nafash hengitt
      • H2 נצ NUN-TSADI >
        • H2 נצח natsach olla ke
      • H2 נשׂ NUN–SIN >
        • H2 נשׂא nasa nostaa
    • H2 ס SAMECH >
      • H2 ספ SAMECH–PE >
        • H2 ספר I safar luetella
        • H2 ספר II safar leikata
    • H2 ע AIN >
      • H2 עו AIN-VAV >
        • H2 עור ur näkyvissä
      • H2 על AIN–LAMED >
        • H2 עלם alam peittää
      • H2 עמ AIN–MEM >
        • H2 עמם amam salattun
      • H2 ער AIN-RESH >
        • H2 ערה ara paljas
        • H2 ערץ arats kauhista
    • H2 פ PE >
      • H2 פא PE-ALEF >
        • H2 פאה pa'a jakaa osii
      • H2 פה PE–HE >
        • H2 פהה paha avata
      • H2 פו PE-VAV >
        • H2 פוה po olla täällä
      • H2 פז PE–ZAIN >
        • H2 פזם pazam laulaa
      • H2 פל PE-LAMED >
        • H2 פל pe-lamed-sanue
        • H2 פלל palal toimia vä
      • H2 פת PE-TAV >
        • H2 פתה pata olla avo
    • H2 צ TSADI >
      • H2 צב TSADI–BET >
        • H2 צבא tsava kokoont
      • H2 צד TSADI–DALET >
        • H2 צַדִּיק tsadik vanhur
        • H2 צדק tsadak vanhur
      • H2 צי TSADI-JOD >
        • H2 ציה tsaja vaeltaa ku
      • H2 צל TSADI–LAMED >
        • H2 צלל tsalal upota
        • H2 צלם tsalam leikata
      • H2 צר TSADI–RESH >
        • H2 צרך tsarach tarvita
        • H2 צרר tsarar vahvasti
    • H2 ק KOF >
      • H2 קד KOF–DALET >
        • H2 קדם kadam edessä
      • H2 קו KOF–VAV >
        • H2 קול kul antaa ääntä
      • קל KOF–LAMED >
        • H2 קלח I kalach ottaa
        • H2 קלח II kalach virrat
      • H2 קמ KOF–MEM >
        • H2 קמל kamal kuihtua
      • H2 קנ KOF–NUN >
        • H2 קנא kana mustasuk
      • H2 קפ KOF–PE >
        • H2 קפץ kafats sulkea
      • H2 קצ KOF–TSADI >
        • H2 קצע katsa leikata p
    • H2 ר RESH >
      • H2 רג RESH–GIMEL >
        • H2 רגב ragav peittää m
      • H2 רו RESH–VAV >
        • H2 רוח ravach avata v
      • H2 רנ RESH–NUN >
        • H2 רנן ranan huutaa k
    • H2 ש SHIN >
      • H2 של SHIN–LAMED >
        • H2 שלם shalem ehyt
      • H2 שר SHIN–RESH >
        • H2 שרק sharak viheltä
      • H2 שת SHIN–TAV >
        • H2 שתק shatak hiljaa
    • H2 ש SIN >
      • H2 שכ SIN–KAF >
        • H2 שכל sachal ymmärt
      • H2 שׂר SIN–RESH >
        • H2 שׂרק sarak viinirypä
  • 3
    • H3 HEPREA SANASTOT
    • H3A TANACH >
      • H3A Nimet 1–40
      • H3A Sanat 1–40
      • H3A Segolaatit 1–100
      • H3A Verbit 1–40
    • H3C SUBSTANTIIVEJA >
      • H3C Mask päätteettöm
      • H3C Fem im-mon
    • H3D ADJ JA PARTIS >
      • H3D Pa pass partis intr
    • H3F FRAASEJA >
      • H3B Yleisiä fraaseja 48
      • H3B Sata fraasia
    • H3M MAAT JA KIELET >
      • H3M Maat ja kielet 1–8
    • H3N NOMINITYYPPEJÄ >
      • H3N Kaatiil-nomineja
      • H3N Kaatool-nomineja
      • H3N Kattiil-nomIneja
      • H3N Maakool-nominej
      • H3N Miktaalaa-nomin
      • H3N E-segolaatteja
      • H3N Onttoja segolaat
    • H3S SANALUOKAT >
      • H3S Fem päätteettömiä
      • H3S Pronomineja
      • H3S Adjektiiveja
    • H3V VERBEJÄ >
      • H3V YLEISTÄ >
        • H3V VAHVOJA VERBEJÄ
        • H3V PRIM BEKEF
        • H3V PRIM HE
        • H3V PRIM CHET
        • H3V PRIM JOD
        • H3V PRIM NUN
        • H3V MED BEKEF
        • H3V ONTTO MED VAV
        • H3V ONTTO MED JOD
        • H3V MED GEM
        • H3V TERT BEGED KEFET
        • H3V TERT DALET JA TET
        • H3V TERT HE
        • H3V TERT NUN
        • H3V TERT AIN
        • H3V TERT TAV
        • H3V Verbejä
        • H3V Prim nun & tert he
      • H3V PA'AL >
        • H3V PA PRIM ALEF
        • H3V PA PRIM HE
        • H3V PA PRIM CHET
        • H3V PA PRIM JOD
        • H3V PA PRIM NUN
        • H3V PA PRIM AIN
        • H3V PA MED LAR
        • H3V PA ONTTO MED VAV
        • H3V PA ONTTO MED JOD
        • H3V PA MED GEM
        • H3V PA TERT LAR
        • H3V PA TERT ALEF
        • H3V PA TERT HE
        • H3V PA PERF V A-VART
        • H3V PA PERF E-VART
        • H3V PA PERF O-VART
        • H3V PA IMPF V O-VART
        • H3V PA IMPF V A-VART
        • H3V PA IMPF E-VART
        • H3V Epäsäänn pa le-inf
      • H3V NIF'AL >
        • H3V NIF VAHVA
        • H3V NIF PRIM LAR / RESH
        • H3V NIF PRIM JOD
        • H3V NIF MED LAR
        • H3V NIF MED VAV–JOD
      • H3V PI'EL >
        • H3V PI VAHVA
        • H3V PI MED LAR / RESH
        • H3V PI MED VAV–JOD
        • H3V PI TERT LAR
      • H3V PUAL >
        • H3V PU VAHVA
        • H3V PU MED LAR JA RESH
        • HV3 PU MED VAV–JOD
      • H3V HITPAEL >
        • H3V HITP VAHVA
        • H3V HITP METATEESI
        • H3V HITP MED LAR / RES
        • H3V HITP MED VAV–JOD
        • H3V HITP TERT LAR
      • H3V HIF'IL >
        • H3V HIF VAHVA
        • H3V HIF PRIM LAR
        • H3V HIF PRIM JOD
        • H3V HIF MED VAV–JOD
      • H3V HUF'AL >
        • H3V HUF VAHVA
        • H3V HUF PRIM LAR
        • H3V HUF PRIM JOD
        • H3V HUF MED VAV–JOD
  • 4
    • H4 HEPREA KIELIOPPI
    • H4A KIRJAIMET >
      • H4A Konsonanttikart
      • H4A Konsonantit
      • H4A Kons alef-kaf -ha
      • H4A Käsinkirjoitusohj
      • H4A Kirjainten merkity
      • H4A Vokaalikartta
      • H4A Vokaalit
      • H4A Shva
      • H4A alef kons vai vok
      • H4A Vokaalien nimet
      • H4A Kirjainten ja luke
      • H4A Kirjainten varhais
      • H4A Kirjaimet Daavidin
      • H4A א alef ja ב bet
      • H4A ג gimel ja ד dalet
      • H4A ה he ja ו vav
      • H4A ז zain ja ח chet
      • H4A ט tet ja י jod
      • H4A כ kaf ja ל lamed
      • H4A מ mem ja נ nun
      • H4A ס Samech ja ע ain
      • H4A פ pe ja צ tsadi
      • H4A ק kof ja ר resh
      • H4A ש shin/sin ja ת tav
    • H4B YLEISTÄ >
      • H4B Makef-yhdysmerk
      • H4B Paino- ja muut me
      • H4B Pausa
      • H4B Penultimapaino
      • H4B Propretonic redu
      • H4B Tavuoppi johd
      • H4B Yksikirjaimiset san
    • H4C SUBSTANTIIVIT >
      • H4C Subst suku
      • H4C Feminiinit Johdan
      • H4C Feminiinit monikk
      • H4C Mem-nominit
      • H4C Mem-nom Ontto
      • H4C Segolaattien taiv
      • H4C Ammattinimet
      • H4C Maat asukk Johd
    • H4D ADJEKTIIVIT JA PARTI >
      • H4D Adjektiivit Johdan
      • H4D Partisiipit johd
      • H4D Pa partis
      • H4D Pa pass partis
    • H4E PRONOMINIT >
      • H4E Persoonapron
      • H4E Interrogatiivit
      • H4E Persoonasuffiksit
      • H4E Omistusl Aram
    • H4F NUMERAALIT >
      • H4F Numeraalit johd
      • H4F Nollasta triljoo
    • H4H PARTIKKELIT >
      • H4H Adverbiaal nomin
      • H4H Artikkeli
      • H4H Ha-kysymyspartik
      • H4H Konjunktiot
      • H4H Lokatiivi
      • H4H Objektin merkki
      • H4H Ve-konjunktio
    • H4I LAUSEOPPI >
      • H4i Adjektiiviattribuut
      • H4i Adj.attr ktiv male
      • H4i Appositio
      • H4i Appositio ktiv mal
      • H4i Genetiivi
      • H4i Genetiivi ktiv male
      • H4I Kopula
      • H4i Määräiset sanat
      • H4i Määr sanat ktiv m
      • H4I Nominaalilause
      • H4i Nom.lause ktiv ma
      • H4i Objekti
      • H4i Preesensin ilmaise
    • H4K KTIV MALE >
      • H4K Ktiv male johd
      • H4K Ktiv male i-vok
      • H4K Ktiv male o-vok
      • H4K Ktiv male u-vok
    • H4N NOMINITYYPIT >
      • H4N Nominityypit johd
      • H4N Segolaatit johd
      • H4N Haktaalaa johd
      • H4N Kaatiil johd
      • H4N Kaatool johd
    • H4P PREPOSITIOT >
      • H4P be-, ke- ja le-prep
      • H4P min-prep
    • H4V VIERASSANAT >
      • H4V Vierassanat johd
      • H4V Vierassan konson
  • 5
    • H5 HEPREA VERBIOPPI
    • H50 YLEISTÄ >
      • H50 Verbioppi johd
      • H50 Energ objektisuff
      • H50 Heikot verbit
      • H50 Konsekutiiviset v
      • H50 Käskymuodot
      • H50 Objektisuffiksit
      • H50 Partis ja inf vahva
      • H50 Tertiae he johd
      • H50 Vartalovokaali
      • H50 Verbivartalot
    • H51 PA'AL >
      • H51P PA PERF >
        • H51P Pa perf vahva
        • H51P Pa perf med vav–j
        • H51P Pa perf med gem
        • H51P Pa perf tert alef
        • H51P Pa perf tert he
        • H51P Pa perf taulukko
      • H51i PA IMPF/FUT >
        • H51i Pa impf vahva joh
        • H51i Pa impf/fut vahva
        • H51i Pa impf vahva taul
        • H51i Pa impf prim alef
        • H51i Pa impf prim jod
        • H51i Pa impf prim nun
        • H51i Pa impf med vav–j
        • H51i Pa impf med gem
        • H51i Pa impf tert alef
        • H51i Pa impf tert he
        • H51i Pa kons impf
  • 6
    • H6 HEPREA JEESUS-KIELI
    • H6A YLEISTÄ >
      • H6A Heprea Rtun avain
      • H6A Ihmeellinen Raam
      • H6A Isä meidän heprea
      • H6A Mieheksi ja naisek >
        • *H6H Mieheksi ja naisek
      • H6A Profeetallinen ki
      • H6A Sukuluettelon ev
      • H6A VT:n 4 tärkeintä s
      • H6A Viisaus syntyy
    • H6E ETYMOLOGIA >
      • H6E YLEISTÄ >
        • H6E Luomis- ja alkukie
      • H6E ג GIMEL >
        • H6E גבר gavar voimaka
      • H6E כ KAF (HEPREA JEESUS-KIELI ETYMOLOGIA) >
        • H6E כדד kadad kipinöid
      • H6E ע AIN >
        • H6E עפל afal rajoittaa
    • H6K KRISTUS KIRJAIMISS >
      • H6K Kirjaimistot
      • H6K 1 Alef
      • H6K 2 Bet
      • H6K 3 Gimel
      • H6K 4 Dalet
      • H6K 5 He
      • H6K 6 Vav
      • H6K 7 Zain
      • H6K 8 Chet
      • H6K 9 Tet
      • H6K 10 Jod
      • H6K 11 Kaf
      • H6K 12 Lamed
      • H6K 13 Mem
      • H6K 21 Shin/sin
      • H6K 22 Tav
    • H6L LUVUT JA GEMATRIA >
      • H6L Gematria johd
      • H6L 1 Moos 1:1 numeroi
      • H6L Lukujen symboliik
      • H6L Luku 7
      • H6L Raamattu lukuina
      • H6L Jeesus-nimi VT:ssa
    • H6S SANAN SELITYS >
      • H6S א ALEF >
        • H6S El-jumala korkein
      • H6S ב BET >
        • H6S Baruch polvilleen
        • H6S berech siunata ja
      • H6S ד DALET >
        • H6S Din ajaa asiaa oike
      • H6S ח CHET >
        • H6S Chashach pimeyde
      • H6S נ NUN >
        • H6S nefesh "sielu"
  • 7
    • H7 HEPREA NIMET
    • H7A YLEISTÄ >
      • H7A Tanachin kirjat
    • H7 א ALEF >
      • H7 av isä -nimet
      • H7 Avadon Abaddon
      • H7 Avraham Abraham
      • H7 Aharon Aaron
      • H7 Izevel Isebel
    • H7 ב BET >
      • H7 barach siunata nim
    • H7 ג GIMEL >
      • H7 Geval Byblos
      • H7 Gavri'el Gabriel
      • H7 Gamli'el Gamaliel
      • H7 gamar täydellisty
    • H7 ד DALET >
      • H7 David Daavid
    • H7 ט TET >
      • H7 Tov hyvä-nimet
    • H7 י JOD >
      • H7 Joshijahu Josia
      • H7 יהוה Jahve
    • H7 מ MEM >
      • H7 NH Maia
      • H7 Michael Mikael
      • H7 Michal Mikal
      • H7 Mirjam Maria
    • H7 נ NUN >
      • H7 natan antaa nimet​
    • H7 צ TSADI >
      • H7 Tsadok Sadok
      • H7 Tsijon Siion
    • H7 ש SHIN >
      • H7 שפ SHIN-PE >
        • H7 Shefela Sefela
    • H7 ת TAV >
      • H7 תב TAV–BET >
        • H7 Tavor Taborinvuor
  • 8
    • H8 HEPREA TEKSTIT
    • H8A YLEISTÄ TANACH >
      • H8A Tanachin kirjat
    • H8 1 MOOS >
      • H8 1 Moos 1 >
        • H8 1 Moos 1:1
        • H8 1 Moos 1:2
        • H8 1 Moos 1:3
        • H8 1 Moos 1:20
        • H8 1 Moos 1:22
      • H8 1 Moos 2 >
        • H8 1 Moos 2:21
        • H8 1 Moos 2:22
      • H8 1 Moos 3 >
        • H8 1 Moos 3:11
      • H8 1 Moos 24:5
      • H8 1 Moos 29:17
    • H8 2 MOOS >
      • H8 2 Moos 20 >
        • H8 2 Moos 20:1
        • H8 2 Moos 20:2
        • H8 2 Moos 20:3
        • H8 2 Moos 20:4
        • H8 2 Moos 20:5
        • H8 2 Moos 20:6
        • H8 2 Moos 20:7
        • H8 2 Moos 20:8
        • H8 2 Moos 20:9
        • H8 2 Moos 20:10
        • H8 2 Moos 20:11
        • H8 2 Moos 20:12
        • H8 2 Moos 20:13
        • H8 2 Moos 20:14
        • H8 2 Moos 20:15
        • H8 2 Moos 20:16
        • H8 2 Moos 20:17
    • H8 3 MOOS >
      • H8 3 MOOS 7 >
        • H8 3 Moos 7:30
    • H8 JEREMIA >
      • H8 Jer. 26 (HEPREA TEKSTIT)
    • H8 JESAjA >
      • H8 Jes 1
      • H8 Jes 2
      • H8 Jes 3
      • H8 Jes 5:7
    • H8 PSALMIT >
      • H8 PSALMIT 1–25 >
        • H8 Ps. 3
        • H8 Ps 24 >
          • H8 Ps 24:1
          • H8 Ps 24:2
          • H8 Ps 24:3
          • H8 Ps 24:4
          • H8 Ps 24:5
          • H8 Ps 24:6
          • H8 Ps 24:7
          • H8 Ps 24:8
          • H8 Ps 24:9
          • H8 Ps 24:10
      • H8 PSALMIT 26–50 >
        • H8 Ps 48
      • H8 PSALMIT 51–75 >
        • H8 Psalmi 54
        • H8 Ps 65:10
      • H8 PSALMIT 76–100 >
        • H8 Psalmi 100
        • H8 Psalmi 111
      • H8 PSALMIT 101–125 >
        • H8 Psalmi 117
        • H8 Psalmi 120
        • H8 Psalmi 121
        • H8 Ps 122 >
          • H8 Ps 122:6
          • H8 Ps 122:7
          • H8 Ps 122:8
        • H8 Psalmi 123
      • H8 PSALMIT 126–150 >
        • H8 Psalmi 126
        • H8 Psalmi 149
        • H8 Ps 150 >
          • H8 Ps 150:5
          • H8 Ps 150:6
  • 9
    • H9 VERBITAULUKOT
    • H9A TANACH >
      • H9A ב BET >
        • H9A barach siunata
      • H9A ח CHET >
        • H9A chanan suosio
      • H9A ש SHIN >
        • H9A shamar vartioida
    • H9 א ALEF >
      • H9 אב ALEF–BET >
        • H9 אבד avad tuhoutua
        • H9 אבה ava suostua ta
      • H9 אה ALEF–HE >
        • H9 אהב ahav rakastaa
      • H9 או ALEF–VAV >
        • H9 אור or valoisa
        • H9 אור II iver tuulettaa
      • H9 אח ALEF–CHET >
        • H9 אחז achaz tarttua
        • H9 אחר achar viipyä
      • H9 אכ ALEF–KAF >
        • H9 אכל achal syödä
      • H9 אמ ALEF–MEM >
        • H9 אמר amar sanoa
      • H9 אס ALEF–SAMECH >
        • H9 אסף asaf koota
        • H9 אסר asar sitoa
      • H9 אפ ALEF–PE >
        • H9 אפה afa leipoa
      • H9 אר ALEF–RESH >
        • H9 ארך arach pitkä
    • H9 ב BET >
      • H9 בו BET–VAV >
        • H9 בוא bo tulla
      • H9 בז BET–ZAIN >
        • H9 בזז bazaz ryöstää
      • H9 בח BET–CHET >
        • H9 בחר bachar valita
      • H9 בי BET–JOD >
        • H9 בין bin ymmärtää
      • H9 בנ BET–NUN >
        • H9 בנה bana rakentaa
      • H9 בר BET–RESH >
        • H9 ברך barach siunata
      • H9 בשׂ BET–SIN >
        • H9 בשׂר biser viedä san
    • H9 ג GIMEL >
      • H9 גא GIMEL–ALEF >
        • H9 גאה ga'a korkea
        • H9 גאל ga'al lunastaa
      • H9 גב GIMEL–BET >
        • H9 גבר gavar voimakas
      • H9 גד GIMEL–DALET >
        • H9 גדל gadel suuri
      • H9 גו GIMEL–VAV >
        • H9 גור gur asua pelätä
      • H9 גי GIMEL–JOD >
        • H9 גיל gil huutaa ilost
      • H9 גל GIMEL–LAMED >
        • H9 גלל galal vierittää
      • H9 גס GIMEL–SAMECH >
        • H9 גסס II gasas häpeäm
    • H9 ד DALET >
      • H9 דב DALET–BET >
        • H9 דבק davek liittyä
      • H9 דמ DALET–MEM >
        • H9 דמה dama samanlai
      • H9 דר DALET-RESH >
        • H9 דרש darash etsiä
    • H9 ה HE >
      • H9 הו HE–VAV >
        • H9 הוא hava tulla alas
        • H9 הוה hava olla
      • H9 הי HE–JOD >
        • H9 היה haja olla
      • H9 הל HE–LAMED >
        • H9 הלך halach kulkea
      • H9 המ HE–MEM >
        • H9 המה hama kohista
      • H9 הפ HE–PE >
        • H9 הפך hafach vaihtaa
    • H9 ו VAV >
      • H9 ור VAV–RESH >
        • H9 ורד hivrid vaaleanp
    • H9 ז ZAIN >
      • H9 זה ZAIN–HE >
        • H9 זהה ziha tunnistaa
      • H9 זכ ZAIN–KAF >
        • H9 זכר zachar muistaa
      • H9 זק ZAIN–KOF >
        • H9 זקן zaken vanha
    • H9 ח CHET >
      • H9 חב CHET–BET >
        • H9 חבר chavar liittyä
      • H9 חג CHET–GIMEL >
        • H9 חגג chagag juhlia
        • H9 חגר chagar vyöttää
      • H9 חז CHET–ZAIN >
        • H9 חזק chazek voimaka
      • H9 חט CHET–TET >
        • H9 חטף chataf siepata
      • H9 חי CHET–JOD >
        • H9 חיה chaja elää
      • H9 חל CHET–LAMED >
        • H9 חלה chala sairas
      • H9 חנ CHET–NUN >
        • H9 חנן chanan suosio
      • H9 חס CHET–SAMECH >
        • H9 חסר chaser puuttua
      • H9 חפ CHET–PE >
        • H9 חפץ chafets haluta
    • H9 ט TET >
      • H9 טו TET–VAV >
        • H9 טוב tov hyvä
      • H9 טמ TET–MEM >
        • H9 טמן taman piilottaa
      • H9 טע TET–AIN >
        • H9 טעם ta'am maistaa
    • H9 י JOD >
      • H9 יב JOD–BET >
        • H9 יבש javesh kuivua
      • H9 יג JOD–GIMEL >
        • H9 יגר jagor pelätä
      • H9 יד JOD–DALET >
        • H9 ידע jada tietää
      • H9 יח JOD–CHET >
        • H9 יחד *jachad yhdisty
      • H9 יכ JOD–KAF >
        • H9 יכל jachol osata
      • H9 יל JOD–LAMED >
        • H9 ילד jalad synnyttää
      • H9 ינ JOD–NUN >
        • H9 ינק janak imeä
      • H9 יס JOD–SAMECH >
        • H9 יסד jasad perustaa
      • H9 יצ JOD–TSADI >
        • H9 יצא jatsa mennä ulo
      • H9 יק JOD–KOF >
        • H9 יקע jaka nyrjähtää
        • H9 יקש jakosh pyydyst
      • H9 יר JOD–RESH >
        • H9 ירא jare pelätä
        • H9 ירד jarad laskeutua
      • H9 יש JOD–SHIN >
        • H9 ישב jashav istua
        • H9 ישן jashen nukkua
    • H9 כ KAF >
      • H9 כב KAF–BET >
        • H9 כבד kaved raskas
      • H9 כו KAF–VAV >
        • H9 כון nachon kunnos
      • H9 כל KAF–LAMED >
        • H9 כלא kala pidättää
      • H9 כר KAF–RESH >
        • H9 כרת karat leikata
      • H9 כת KAF–TAV >
        • H9 כתב katav kirjoitta
    • H9 ל LAMED >
      • H9 לב LAMED–BET >
        • H9 לבש lavash pukea
      • H9 למ LAMED–MEM >
        • H9 למד lamad oppia
      • H9 לק LAMED–KOF >
        • H9 לקח lakach ottaa
    • H9 מ MEM >
      • H9 מח MEM–CHET >
        • H9 מחה macha pyyhkiä
      • H9 מכ MEM–KAF >
        • H9 מכר machar myydä
      • H9 מל MEM–LAMED >
        • H9 מלא male täyttyä
        • H9 מלך malach hallita
      • H9 מצ MEM–TSADI >
        • H9 מצא matsa löytää
      • H9 מש MEM–SHIN >
        • H9 משל mashal hallita
    • H9 נ NUN >
      • H9 נג NUN–GIMEL >
        • H9 נגש nagash lähesty
      • H9 נו NUN–VAV >
        • H9 נוח nuach pysähtyä
      • H9 נפ NUN–PE >
        • H9 נפל nafal pudota
      • H9 נצ NUN–TSADI >
        • H9 נצר natsar vartioid
      • H9 נשׂ NUN–SIN >
        • H9 נשׂא nasa nostaa
      • H9 נת NUN–TAV >
        • H9 נתן natan antaa
    • H9 ס SAMECH >
      • H9 סב SAMECH–BET >
        • H9 סבב savav kiertää
      • H9 סג SAMECH–GIMEL >
        • H9 סגר sagar sulkea
      • H9 ספ SAMECH–PE >
        • H9 ספר safar luetella
    • H9 ע AIN >
      • H9 עב AIN–BET >
        • H9 עבד avad tehdä työ
        • H9 עבר avar kulkea ohi
      • H9 על AIN–LAMED >
        • H9 עלה ala nousta ylö
      • H9 עמ AIN–MEM >
        • H9 עמד amad seisoa
      • H9 ענ AIN–NUN >
        • H9 ענה ana vastata
      • H9 עשׂ AIN–SIN >
        • H9 עשׂה asa tehdä
    • H9 פ PE >
      • H9 פנ PE–NUN >
        • H9 פנה pana kääntyä
      • H9 פק PE–KOF >
        • H9 פקד pakad verailla
      • H9 פת PE–TAV >
        • H9 פתח patach avata
    • H9 צ TSADI >
      • H9 צד TSADI–DALET >
        • H9 צדק tsadak vanhur
      • H9 צח TSADI–CHET >
        • H9 צחק tsachak naura
      • H9 צל TSADI–LAMED >
        • H9 צלח tsalach onnist
      • H9 צמ TSADI–MEM >
        • H9 צמא tsame janota
    • H9 ק KOF >
      • H9 קב KOF–BET >
        • H9 קבץ kavats koota
        • H9 קבר kavar haudata
      • H9 קד KOF–DALET >
        • H9 קדם kadam edessä
      • H9 קו KOF–VAV >
        • H9 קום kum nousta pys
      • H9 קל KOF–LAMED >
        • H9 קלל kalal pieni kevy
      • H9 קמ KOF–MEM >
        • H9 קמל kamel kuihtua
      • H9 קנ KOF–NUN >
        • H9 קנה kana ostaa
      • H9 קר KOF–RESH >
        • H9 קרב karev lähestyä
    • H9 ר RESH >
      • H9 רב RESH–BET >
        • H9 רבב ravav suuri
      • H9 רו RESH–VAV >
        • H9 רום rum korkea
        • H9 רוע roea huutaa
      • H9 רנ RESH–NUN >
        • H9 רנן ranan riemuita
      • H9 רע RESH–AIN >
        • H9 רעה ra'a paimentaa
      • H9 רצ RESH–TSADI >
        • H9 רצה ratsa haluta
    • H9 ש SHIN >
      • H9 שי SHIN–JOD >
        • H9 שיר shir laulaa
      • H9 של SHIN–LAMED >
        • H9 שלח shalach lähett
        • H9 שלם shalem ehyt
      • H9 שמ SHIN–MEM >
        • H9 שמע shama kuulla
        • H9 שמר shamar vartioi
        • H9 shamar klass pa'al
        • H9 shamar synonyyme
      • H9 שפ SHIN–PE >
        • H9 שפט shafat tuomita
      • H9 שת SHIN–TAV >
        • H9 שתה shata juoda
        • H9 שתף shitef liittää
    • H9 שׂ SIN >
      • H9 שׂי SIN–JOD >
        • H9 שׂים sim asettaa
      • H9 שׂמ SIN–MEM >
        • H9 שׂמח sameach iloita
      • H9 שׂנ SIN–NUN >
        • H9 שׂנא sane vihata
    • H9 ת TAV >
      • H9 תע TAV–AIN >
        • H9 תעה ta'a harhailla
      • H9 תש TAV–SHIN >
        • H9 תשש tashash heikk

RSUT Luuk. 12 (RAAMATTU UT:N SUOM. KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA)

rsut-03-12.pdf
File Size: 416 kb
File Type: pdf
Download File

Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 3.8.2025).
 
R RAAMATTU https://gen.fi/r.html
RSUT UT:N SUOM. KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA https://gen.fi/rsut.html
RSUT LUUK. https://gen.fi/rsut-03.html
RSUT Luuk. 12 (suom. käännöksiä ja parafraaseja)
     https://gen.fi/rsut-03-12.html
 
SISÄLLYSLUETTELO
 
0. Dokumentteja
1. UT 1548 (Luuk. 12)
2. BIB 1642 (Luuk. 12)
3. BIB 1776 (Luuk. 12)
4. BIB 1872 (Luuk. 12)
5. UT 1913 (Luuk. 12)
6. UT 1938 (Luuk. 12)
7. AS UT 1969 (Luuk. 12)
8. NS UT 1972 (Luuk. 12)
9. EU UT 1977 (Luuk. 12)
10. TK UT 1980 (Luuk. 12)
11. LP LUUK 1981 (Luuk. 12)
12. VES UT 1983 (Luuk. 12)
13. RKK UT 1989 (Luuk. 12)
14. KR 1992 (Luuk. 12)
15. JKR 1993 (Luuk. 12)
16. RK 2012 (Luuk. 12)
17. STLK 2017 (Luuk. 12)
18. UT 2020 (Luuk. 12)
19. LUUK 2021 (Luuk. 12)
 
 
0. DOKUMENTTEJA
 
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
     https://gen.fi/info-sivukartta.html
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
     https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
KT Luuk. 12 (teksti kreikaksi)
     https://gen.fi/kt-03-12-teksti.html
 
 
1. UT 1548 (Luuk. 12)
 
Se Wsi Testamenti [Mikael Agricola 1548] (UT 1548)
     https://raamattu365.fi/bible/kr1548ut/mat/1/
     https://www.nettiraamattu.fi/head/wsitest.htm
     https://raamattu.fi/raamattu/AGUT/ (vaatii kirjautumisen)
     https://www.raamattusivut.fi/mikael-agricola-se-wsi-testamenti-1548/
 
Jeesus varoittaa tekopyhyydestä Luuk. 12:1–3
1 Koska nyt epäluku kansaa olit kokoontunuet, niin että he toinen toisens pääle tallasit, rupesi hän sanomaan opetuslastens tyge ensin: Kavattakaat itseteitän fariseusten hapanoksest, kuin on ulkokullatus, (UT 1548)
2 sillä ettei mitään ole peitetty kuin ei ilmei tule, eikä salattu, kuin ei tiettäväksi tule. (UT 1548)
3 Sentähden mitä te pimeis sanoitta, ne valkeudes kuullaan. Ja mitä te korvaan puhuita kammios, se pitää saarnattaman kattoin päälä. (UT 1548)
 
Peloton tunnustautuminen Kristuksen omaksi Luuk. 12:4–12
4 Mutta minä sanon teille, minun ystävillen: Älkäät niitä peljätkö, jotka ruumiin tappavat, ja senperäst ei ole heillä enämpätä tekemist. (UT 1548)
5 Mutta minä tahdon osottaa teille, ketä teidän tulee peljätä. Peljätkää häntä, jolla väki ompi, sittekuin hän tappanut on, myös helvettiin sysäitä. Totta sanon minä teille, sitä te peljätkää. (UT 1548)
6 Eikö viisi varpulaist osteta kahdel ropoilla? Ja ei yksikä heistä ole Jumalan edes unohdettu. (UT 1548)
7 Ovat myös kaikki teidän pään hiukset luetut. Älkäätte siis peljätkö, sillä te oletta paramat kuin monta varpulaista. (UT 1548)
8 Mutta minä sanon teille: Jokainen kuin minun tunnustaa inhimisten edes, sen myös Inhimisen Pojan pitää tunnustaman Jumalan enkeliten edes. (UT 1548)
9 Joka taas minun kieltää inhimisten edes, se kieltään Jumalan enkeliten edes. (UT 1548)
10 Ja joka puhupi sanan Inhimisen Poikaa vastaan, se hänelle anteeksiannetaan. Mutta joka Pyhää Henkee pilkkaapi, ei se hänelle anteeksianneta. (UT 1548)
11 Koska he nyt teitä edesvetävät heidän synagogiins esivallan ja valtamiesten eteen, niin älkäät murehtiko, kuinka taikka mitä te vastaatta eli mitä teidän sanoman pitää, (UT 1548)
12 sillä että Pyhä Henki opettapi teiän sillä hetkellä, mitä teidän tulee sanoa. (UT 1548)
 
Elämää ei voi rakentaa omaisuuden varaan Luuk. 12:13–21
13 Niin sanoi hänelle yksi kansast: Mestari, sanos minun veljelleni, että hän jakais minun kanssan perimisen. (UT 1548)
14 Mutta hän sanoi hänelle: Inhiminen, kuka minun pani duomariksi eli perijakajaksi teidän päälen? (UT 1548)
15 Ja sanoi hän heille: Katsokaat ja kavattakaat ahneudest, sillä ettei inhiminen siitä elä, että hänellä paljo tavaraa on. (UT 1548)
16 Niin hän sanoi heille yhden vertauksen sanoden: Oli yksi rikas mies, jonka pelto paljo laihoo kannoi, (UT 1548)
17 ja se ajatteli itsellens ja sanoi: Mitä minä teen? Ettei minulla ole, kuhunka kokoon minun eloni. (UT 1548)
18 Ja sanoi: Sen minä teen. Minä purgan minun aittani ja suureman ylesrakenan. Ja sinne kokoon kaikki minun tuloni ja minun hyvyydeni. (UT 1548)
19 Ja sanon sieluleni: Rakas sielu. Sinulle ompi suuri vara moneksi vuodeksi pantu. Levää, syö, juo, remuitse. (UT 1548)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: Sinä tomppeli. Tänä yönä sinun sielus sinulta poiskutsutaan. Kuka ne saapi, jotkas valmistanut olet? (UT 1548)
21 Näin myös hänelle käypi, joka itsellens tavaroitsee ja ei ole rikas Jumalan edes. (UT 1548)
 
Jumalan huolenpito Luuk. 12:22–34
22 Niin hän sanoi opetuslapsillens: Sentähden sanon minä teille: Älkäät murehtiko teidän elämän eteen, mitä teidän pitää syömän, eikä myös ruumistan, millä te sen puetat. (UT 1548)
23 Elämä ompi enämpi kuin ruoka ja ruumis enämpi kuin vaate. (UT 1548)
24 Katselkaat korppii, eivät ne kylvä eikä myös elooleikkaa, ei ole heillä myös kellarita eikä aittaa, ja Jumala heitä kuitenki elättää. Kuinka paljo paramat te oletta kuin linnut? (UT 1548)
25 Kuka nyt teistä hänen murehellans voipi lisätä hänen vardellens yhden kyynärän? (UT 1548)
26 Ellei te siis voi sitä, kuin vähin ompi, miksi te muista murehditta? (UT 1548)
27 Katselkaat kukkaisita, kuinka he kasvavat. Ei ne työtätee eikä myös kehrää. Niin sanon minä teille, ettei Salomon kaikes hänen kunniasans niin ollut vaatittu kuin yksi niistä. (UT 1548)
28 Jos siis ruohon, joka tänäpänä kedolla seisoo ja huomen ugniin heitetään, Jumala niin vaatitsepi, kuinka paljo enämin hän teitä vaatitsepi, oo te heikkouskoiset? (UT 1548)
29 Sentähden myös te älkäätte etsikö, mitä teidän syömän eli juoman pitää, ja älkäät korkiuteen menkö, (UT 1548)
30 sillä näinen kaikkein jälkeen pakanat mailmas seisovat. Mutta teidän Isän tietää, että te näitä tarvitset. (UT 1548)
31 Vaan paramin etsikäät Jumalan valtakunnan jälkeen, niin nämät kaikki teille tygelankeevat. (UT 1548)
32 Älä pelkää, piskurainen lauma, sillä että teidän Isän hyvä tahto ompi antamaan teille valtakuntaa. (UT 1548)
33 Myykää, mitä teillä ompi, ja antakaat almuisat. Tehkäät teillen säkit, jotka ei vanhane, yhten puuttumattoman tavaran taivahis, kuhunka ei vargas ulotu eikä koi raiskaa. (UT 1548)
34 Sillä kussa teidän tavaran ompi, siellä myös onopi teidän sydämen. (UT 1548)
 
Isäntäänsä odottava palvelija Luuk. 12:35–47
35 Olkoon teidän suolinna vyötetyt ja teidän kynttelät sytytetyt (UT 1548)
36 ja olkaatta niinen inhimisten kaltaiset, jotka heidän herraans odottavat, koska hän häistä palajapi, että koska hän tulepi ja päälekolkuttaa, niin he kohta hänen eteens avaavat. (UT 1548)
37 Autuaat ovat ne palvelijat, jotka herra tultuans löytäpi valvomast. Totisesta sanon minä teille, että hän sonnustaa hänens ja asettaa heidät atrioitsemaan, ja käyden hän palvelepi heitä. (UT 1548)
38 Ja jos hän tuleepi toises valvos eli kolmannes valvos ja näin löytääpi, autuaat ovat ne palvelijat. (UT 1548)
39 Mutta se te tietkää, että jos pereenisäntä tiedäis, millä hetkellä vargas tulis, tosin hän valvois ja ei sallis hänen huonettans yleslyödä. (UT 1548)
40 Sentähden olkata te myös valmiit. Sillä että Inhimisen Poika tulepi sillä hetkellä, jolla ette te luulekka. (UT 1548)
41 Niin sanoi Pietari hänelle: Herra, sanokkos tämän vertauksen meille eli myös kaikille? (UT 1548)
42 Niin sanoi Herra: Kuka ompi uskolinen ja toimelinen pereenhaltija, jonka hänen herrans asettaa hänen perehens pääle, että hän heille oikealla ajalla tarvet antapi. (UT 1548)
43 Autuas ompi se palvelija, jonka herra tultuans näin löytää tekemäst. (UT 1548)
44 Totisesta minä sanon teille, että hän asettaa sen kaikkein ylitse, mitä hänellä onopi. (UT 1548)
45 Mutta jos se palvelija sanopi sydämesäns: Minun herran viipyy tulemast ja rupeepi hosumaan trenkii ja piikoi ja syömään ja juomaan ja juopumaan, (UT 1548)
46 niin tulepi sen palvelijan herra sinä päivän, jona ei hän varoinut, ja sinä hetken, kuin ei hän tiedä, ja poikkileikkaapi hänen ja panepi hänen osansa uskomattoin kanssa. (UT 1548)
47 Mutta se palvelija, joka tiesi hänen herrans tahdon ja ei itseens valmistanut eikä myös tehnyt hänen tahdons jälkeen, hänen täytyy paljo haavoi kärsii. (UT 1548)
48 Joka taas ei tienyt ja kuitenki teki haavain ansiota, sen pitää vähemän haavoi kärsimän. Sillä että kelle paljo annettu ompi, paljo myös hänen takaans etsitään, ja kelle paljo on haltuun annettu, siltä myös paljo kysytään. (UT 1548)
 
Ei rauhaa, vaan riitaa Luuk. 12:49–53
49 Minä tulin sytyttämän tulta maan pääle, ja mitä minä paramin tahtoisin kuin että se jo palais. (UT 1548)
50 Mutta minun pitää ennen kasteella kastettaman, ja kuinka minä ikävöitsen siihenasti, että se täytetään? (UT 1548)
51 Luulettako, että minä tulin rauhaa lähettämään maan pääle? En, ma minä, mutta eroitust. (UT 1548)
52 Sillä että tästedes pitää viisi oleman yhdes huonees eroitetut, kolmet kahta vastaan ja kaksi kolmee vastaan. (UT 1548)
53 Isä eroitetaan poikans vastaan ja poika isän vastaan, äiti tytärtäns vastaan ja tytär äitiins vastaan, anoppi miniäns vastaan ja miniä anoppins vastaan. (UT 1548)
 
Ajan merkit Luuk. 12:54–59
54 Niin sanoi hän myös kansalle: Koska te näet pilven nousevan lännest, niin te kohta sanotta: Sade tulee. Ja niin myös tulepi. (UT 1548)
55 Ja koska te näet etelän tuulevan, niin te sanotta: Helle tulee. Ja niin myös tuleepi. (UT 1548)
56 Te ulkokullatut, taivaan ja maan muodon te taidat koetella. Miksei te siis tätä aikaa koettele? (UT 1548)
57 Minkätähden siis ette te itsestän duomitse, mikä oikeus ompi? (UT 1548)
58 Sillä koskas nyt menet sinun riitaveljes kanssa esivallan eteen, niin pyydä tiellä, ettäs hänestä pääsisit, senpääle ettei hän sinua lähes duomarin eteen vetäisi ja se duomari ylenannais sinun byövelille ja se byöveli heittäpi sinun tornihin. (UT 1548)
59 Minä sanon sinule: Ei sinä sieltä ennen ulostule kuin sinä viimeisen ropoin maksat. (UT 1548)
 
 
2. BIB 1642 (Luuk. 12)
 
Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi
    [ensimmäinen kokonainen suomalainen raamatunkäännös 1642] (BIB 1642)
     https://raamattu365.fi/bible/kr1642/gen/1/
     https://www.nettiraamattu.fi/head/raam1642.htm
     https://www.raamattusivut.fi/biblia-se-on-coco-pyha-raamattu-suomexi-1642/
 
JEsus neuvo Opetuslapsians välttämän ulkokullaisutta/ v. 1.
Ei pelkämän ihmisitä/ vaan Jumalata/ ja oleman lujana todistukses/ v. 4.
Yksi rukoile häntä duomariksi perinnösäns/ vaan ei hän tahdo: Mutta estä heitä pois ahneudest/ vertauksella rikkast poldomiehest/ v. 13.
Ei heidän pidä murhettiman ajallisist/ v. 22.
Waan oleman andiat palavat uskosa/ valpat niinkuin palveliat/ jotka HERrans aina kotia odottavat/ v. 32.
Sillä Kristuksen opista oli paljo eripuraisutta tuleva/ v. 49.
Heidän tule arvata aikain merkeistä/ v. 54.
Ja oleman rauhalliset/ v. 58. (BIB 1642)
 
1 KOska sangen paljo Kanssa olit kokontunet/ niin että he toinen toistans ahdistit/ rupeis hän sanoman ensin Opetuslapsillens: kavahtakat teitän Pahariseusten hapatuksest/ kuin on viekkaus: (BIB 1642)
2 Sillä ei ole mitän peitetty/ joka ei ilmei tule/ eikä ole salattu/ kuin ei tiettäväksi tule. (BIB 1642)
3 Sentähden mitä te pimeis sanotta/ ne valkeudes kuullan: ja mitä te korvaan puhutta kammios/ se pitä saarnattaman kattoin päällä. (BIB 1642)
4 MUtta minä sanon teille minun ystävilleni: älkät nitä peljätkö jotka ruumin tappavat/ ja ei ole heidän sitte enämpätä tekemist. (BIB 1642)
5 Mutta minä tahdon osotta teille/ ketä teidän tule peljätä: peljätkät sitä jolla on väki/ sitte kuin hän tappanut on/ myös helvettiin sysätä: totta minä sanon teille: sitä te peljätkät. (BIB 1642)
6 Eikö vijsi varpulaista osteta kahdella ropoilla? Ja ei yksikän heistä ole Jumalan edes unohdettu. (BIB 1642)
7 Ovat myös kaikki teidän päänne hiukset luetut: älkät sijs peljätkö/ sillä te oletta parammat/ kuin monta varpulaista. (BIB 1642)
8 Mutta minä sanon teille: jokainen kuin minun tunnusta ihmisten edes/ sen myös ihmisen Poika on tunnustava Jumalan Engelitten edes. (BIB 1642)
9 Joka taas minun kieltä ihmisten edes/ se kieltän Jumalan Engelitten edes. (BIB 1642)
10 Ja joka puhu sanan ihmisen Poika vastan/ se hänelle andeksi annetan: mutta joka Pyhä Henge pilkka/ ei se hänelle andeksi anneta. (BIB 1642)
11 KOska he teitä viettelevät heidän Synagogiins/ Esivallan ja valdamiesten eteen/ niin älkät murehtiko/ kuinga taikka mitä te vastatta/ eli mitä teidän pitä sanoman: (BIB 1642)
12 Sillä Pyhä Hengi opetta teitä sillä hetkellä/ mitä teidän tule sanoa. (BIB 1642)
13 NIin sanoi hänelle yksi Kanssast: Mestari/ sanos minun veljelleni/ että hän jakais minun kansan perinnön. (BIB 1642)
14 Mutta hän sanoi hänelle: ihminen/ kuka pani minun Duomariksi eli jakomieheksi teidän välillen? (BIB 1642)
15 Ja hän sanoi heille: katsokat/ ja kavahtakat ahneutta: sillä ei sitä eletä/ että paljo tavarata on. (BIB 1642)
16 NIin hän sanoi heille vertauksen/ sanoten: (BIB 1642)
17 Oli Rikas mies/ jonka peldo paljo laiho kannoi/ ja hän ajatteli itselläns/ ja sanoi: mitä minä teen ettei minulla ole/ kuhunga minä kokon eloni? (BIB 1642)
18 Ja sanoi: sen minä teen: minä purgan minun aittani ja rakennan suuremman/ ja kokon sinne kaiken minun tuloni/ ja hyvydeni. (BIB 1642)
19 Ja sanon sielulleni: sielu/ sinulla on suuri vara moneksi vuodeksi pandu/ levä/ syö/ juo/ riemuitse. (BIB 1642)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: sinä tompeli/ tänä yönä sinun sielus sinulda pois kutsutan/ kuka ne sitte saa kuins valmistanut olet? (BIB 1642)
21 Näin myös hänelle käy/ joka itsellens tavarata koko/ ja ei ole rikas Jumalas. (BIB 1642)
22 NIin hän sanoi Opetuslapsillens: sentähden sanon minä teille: älkät murehtiko teidän elämästän/ mitä teidän pitä syömän/ eikä ruumistan/ millä te sen vaatetatte. (BIB 1642)
23 Elämä on enämpi kuin ruoka/ ja ruumis parempi kuin vaate. (BIB 1642)
24 Katselkat karneita/ ei he kylvä/ eikä nitä/ ei heillä ole myös kellarita/ eikä aitta/ ja Jumala heidän kuitengin elättä/ kuinga paljo parammat te oletta kuin linnut? (BIB 1642)
25 KUka teistä hänen murehellans voi lisätä hänen varrellens yhdengän kyynärän? (BIB 1642)
26 Ellet te sijs voi sitä kuin vähin on/ miksi te muista murehditta? (BIB 1642)
27 Katselkat kukkaisita/ kuinga he kasvavat/ ei he työtä tee/ eikä kehrä: ja minä sanon teille: ettei Salomon kaikes hänen kunniasans niin ollut vaatetettu kuin yksi heistä. (BIB 1642)
28 JOs sijs ruohon/ joka tänäpän kedolla seiso/ ja huomena totton heitetän/ Jumala niin vaatetta/ kuinga paljo enämmin hän teidän vaatetta te heikkouskoiset? (BIB 1642)
29 Sentähden myös/ älkät etsikö/ mitä teidän syömän eli juoman pitä/ ja älkät epäilkö: (BIB 1642)
30 Sillä näitä kaikkia pakanat mailmas pyytävät. (BIB 1642)
31 Mutta teidän Isän tietä että te näitä tarvitsetta. Waan parammin etsikät Jumalan valdakunda/ niin nämät kaikki teille tapahtuvat. (BIB 1642)
32 Älä pelkä piskuinen lauma/ sillä teidän Isällän on hyvä tahto anta teille valdakunda. (BIB 1642)
33 Myykät mitä teillä on/ ja andakat almua. Tehkät teillen Säkit jotka ei vanhane/ tehkät puuttumatoin tavara Taivahis/ kuhunga ei varas ulotu/ eikä koi raiska. (BIB 1642)
34 Sillä kusa teidän tavaran on/ siellä myös on teidän sydämen. (BIB 1642)
35 OLkon teidän kupen vyötetyt/ ja teidän kyntilänne sytytetyt: (BIB 1642)
36 Ja olkat nijden ihmisten kaltaiset jotka heidän Herrans odottavat häistä palajavan/ että koska hän tule ja kolkutta/ niin he kohta hänelle avavat. (BIB 1642)
37 Autuat ovat ne palveljat jotka HERra tultuans löytä valvomast. Totisest sanon minä teille: hän sonnusta hänens ja asetta heidän atrioitseman/ ja käyden palvele heitä. (BIB 1642)
38 Ja jos hän tule toises vartios/ eli kolmannes vartios/ ja näin löytä/ autuat ovat ne palveliat. (BIB 1642)
39 Mutta tietkät/ että jos perhenisäntä tiedäis millä hetkellä varas tulis/ tosin hän valvois/ eikä sallis huonettans avata. (BIB 1642)
40 Sentähden olkat valmit: sillä ihmisen Poika tule sillä hetkellä/ jolla et te luulekkan. (BIB 1642)
41 NIin sanoi Petari hänelle: HERra/ sanokkos tämän vertauksen meille/ eli myös kaikille? (BIB 1642)
42 HERra sanoi/ kuka on uskollinen ja toimellinen Perhenhaldia/ jonka hänen Herrans asetta perhens päälle/ oikialla ajalla tarpeita andaman? (BIB 1642)
43 Autuas on se palvelia/ jonka Herra tultuans näin löytä tehnen: (BIB 1642)
44 Totisest sanon minä teille: hän asetta hänen kaiken tavarans päälle/ mitä hänellä on. (BIB 1642)
45 Mutta jos se palvelia sano sydämesäns: minun Herran vijpy tulemast/ ja rupe palkollisia hosuman/ ja syömän ja juoman ja juopuman/ (BIB 1642)
46 Niin tule sen palvelian Herra sinä päivänä/ jona ei hän luulekkan/ ja sillä hetkellä/ kuin ei hän tiedäkkän/ ja leikka hänen kappaleiksi/ ja pane hänen osans uskomattomain kansa. (BIB 1642)
47 Mutta se palvelia joka tiesi Herrans tahdon/ ja ei itsens valmistanut eikä tehnyt hänen tahdons jälken/ hänen täyty paljo haavoja kärsiä. (BIB 1642)
48 Joka taas ei tiennyt/ ja kuitengin teki haavain ansion/ sen pitä vähemmän haavoja kärsimän: sillä kelle paljo annettu on/ hänen takans paljo myös etsitän/ ja kelle paljo on haldun annetttu/ siltä myös paljo kysytän. (BIB 1642)
49 MInä tulin sytyttämän tulta maan päälle/ ja minä parammin tahtoisin että se jo palais/ (BIB 1642)
50 Mutta minun pitä ennen Kastella kastettaman/ ja kuinga minä ikävöitsen sijhenasti että se täytetän? (BIB 1642)
51 Luulettako että minä tulin rauha lähettämän maan päälle? En/ sanon minä: mutta eripuraisutta (BIB 1642)
52 Sillä tästedes pitä vijsi oleman eroitetut yhdesä huonesa/ kolme kahta vastan/ ja kaksi kolme vastan. (BIB 1642)
53 Isä eroitetan poikans vastan/ ja poika Isäns vastan/ äiti tytärtäns vastan/ ja tytär äitiäns vastan/ anoppi miniätäns vastan/ ja miniä anoppians vastan. (BIB 1642)
54 NIin hän sanoi myös Kanssalle: koska te näettä pilven lännest nousevan/ niin te kohta sanotta: sade tule/ ja niin myös tulekin. (BIB 1642)
55 Ja koska te näettä etelän tuulevan/ niin te sanotta: helle tule/ ja niin myös tulekin. (BIB 1642)
56 Te ulkokullatut/ Taivan ja maan muodon te taidatte koetella/ miksette sijs tätä aika koettele? (BIB 1642)
57 Mingä tähden sijs et te itsestän duomitse mikä oikein on. (BIB 1642)
58 SIllä koska sinä menet ritaveljes kansa Esivallan eteen/ niin pyydä tiellä hänestä päästä/ ettei hän sinua Duomarin eteen vedäis/ ja Duomar ylönannais sinua Bövelille/ ja Böveli heittä sinun torniin. (BIB 1642)
59 Minä sanon sinulle: et sinä sieltä ennen ulospääse/ kuins vijmeisen Ropoin maksat. (BIB 1642)
 
Vers. 22. Murehtiko ) Ei Jumala kohtullista murhetta ole kieltänyt/ vaan sen kuin meidän estä Jumalan valdakunnast/
V. 31.
V. 29. älkät epäilkö ) Non pendeatis animis. Niinkuin uskottomat ahdistukses huikendelevat ja häälyvät sinne ja tänne/ ja epäilevät/ ja etsivät varjelusta ja apua Turkeilda/ Judalaisilda ja muilda jumalattomilda.
V. 33. Myykät ) Myydä/ jättä/ ylönkatso/ vihata/ ei asua/ ei tavaroita koota/ ei mitän omista/ etk. ne kaikki opettavat ettei kenengän pidä mitän enä kuin Jumalata ja hänen sanans rakastaman/ eli etsimän/ vaan niinkuin P. Pavali sano/ 1. Kor. 7:29. Tanquam non habentes.
V. 49. Tulta ) se on sen sananlaskun tavalla: Minä tahdon tulen sytyttä: se on minä tahdon nosta rijdan Evangeliumin kautta/ ja soisin sen jo olevan/ mutta minun pitä Hengeni ennen andaman/ ja sitä minä ikävöitsen.
V. 56. Te taidatte nähdä luontokappalitten meno/ miksettengö sitte näe mitä teiltä puuttu. (BIB 1642)
 
 
3. BIB 1776 (Luuk. 12)
 
Biblia, Se on: Koko Pyhä Raamattu Suomexi
    [Suomen ev.lut. kirkon ensimmäinen kirkkoraamattu 1776] (BIB 1776)
     https://raamattu365.fi/bible/biblia1776/gen/1/
     https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible
     https://www.bible.com/fi/bible/60/GEN.1.FI1776
     http://www.nettiraamattu.fi/head/bibl.htm
     https://www.raamattusivut.fi/biblia-1776/
 
1 Kuin monta tuhatta ihmistä kokoontuivat, niin että he toinen toistansa tallasivat, rupesi hän sanomaan opetuslapsillensa: kavahtakaat ensisti Pharisealaisten hapatusta, joka on ulkokullaisuus; (BIB 1776)
2 Sillä ei ole mitään peitetty, joka ei ilmi tule, eikä ole salattu, mikä ei tiettäväksi tule. (BIB 1776)
3 Sentähden ne, mitä te pimeydessä sanotte, pitää valkeudessa kuultaman, ja mitä te korvaan puhuneet olette kammioissa, se pitää saarnattaman kattoin päällä. (BIB 1776)
4 Mutta minä sanon teille, minun ystävilleni: älkäät niitä peljätkö, jotka ruumiin tappavat, ja ei ole heidän sitte enempää tekemistä. (BIB 1776)
5 Mutta minä tahdon osoittaa teille, ketä teidän tulee peljätä: peljätkää sitä, jolla on valta, sittekuin hän tappanut on, myös helvettiin sysätä; totta minä sanon teille: sitä te peljätkäät. (BIB 1776)
6 Eikö viisi varpusta myydä kahteen ropoon? ja ei yksikään heistä ole Jumalan edessä unohdettu. (BIB 1776)
7 Ovat myös kaikki teidän päänne hiukset luetut. Älkäät siis peljätkö: te olette paremmat kuin monta varpusta. (BIB 1776)
8 Mutta minä sanon teille: jokainen joka minun tunnustaa ihmisten edessä, sen myös Ihmisen Poika on tunnustava Jumalan enkelien edessä: (BIB 1776)
9 Mutta joka minun kieltää ihmisten edessä, se pitää kiellettämän Jumalan enkelien edessä. (BIB 1776)
10 Ja joka puhuu sanan Ihmisen Poikaa vastaan, se hänelle anteeksi annetaan; mutta joka Pyhää Henkeä pilkkaa, ei sitä anteeksi anneta. (BIB 1776)
11 Kuin he teitä vetävät synagogiin, esivallan ja valtamiesten eteen, niin älkäät murehtiko, kuinka taikka mitä teidän edestänne vastaaman pitää, eli mitä teidän pitää sanoman. (BIB 1776)
12 Sillä Pyhä Henki opettaa teitä sillä hetkellä, mitä teidän tulee sanoa. (BIB 1776)
13 Niin sanoi hänelle yksi kansasta: Mestari, sanos minun veljelleni, että hän jakais minun kanssani perinnön. (BIB 1776)
14 Mutta hän sanoi hänelle: ihminen, kuka pani minun tuomariksi eli jakomieheksi teidän välillänne? (BIB 1776)
15 Ja hän sanoi heille: katsokaat ja kavahtakaat ahneutta; sillä ei jonkun elämä siinä seiso, että hänellä paljo kalua on. (BIB 1776)
16 Niin hän sanoi heille vertauksen, sanoen: yhden rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. (BIB 1776)
17 Ja hän ajatteli itsellänsä ja sanoi: mitä minä teen, ettei minulla ole, kuhunka minä kokoon eloni? (BIB 1776)
18 Ja sanoi: sen minä teen: minä maahan jaotan aittani, ja rakennan suuremmat, ja kokoon sinne kaiken tuloni ja hyvyyteni, (BIB 1776)
19 Ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on pantu paljo hyvyyttä moneksi vuodeksi: lepää, syö, juo, riemuitse. (BIB 1776)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: sinä tyhmä! tänä yönä sinun sielus sinulta pois otetaan: kuka ne sitte saa, joita sinä valmistanut olet? (BIB 1776)
21 Niin on myös se, joka itsellensä tavaraa kokoo, ja ei ole rikas Jumalassa. (BIB 1776)
22 Niin hän sanoi opetuslapsillensa: sentähden sanon minä teille: älkäät murehtiko elämästänne, mitä teidän pitä syömän, eikä ruumiistanne, millä te itseänne verhoitatte. (BIB 1776)
23 Henki on enempi kuin ruoka, ja ruumis parempi kuin vaate. (BIB 1776)
24 Katselkaat kaarneita: ei he kylvä eikä niitä, ei heillä ole myös kellaria eikä aittaa, ja Jumala elättää heidät: kuinka paljoa paremmat te olette kuin linnut? (BIB 1776)
25 Mutta kuka teistä murheellansa voi lisätä varrellensa yhden kyynärän? (BIB 1776)
26 Sentähden ellette siis voi sitä, mikä vähin on, miksi te muista murehditte? (BIB 1776)
27 Katselkaat kukkasia, kuinka ne kasvavat: ei he työtä tee, eikä kehrää; ja minä sanon teille: ei Salomo kaikessa kunniassansa niin ollut vaatetettu kuin yksi heistä. (BIB 1776)
28 Jos siis ruohon, joka tänäpänä kedolla seisoo jo huomenna pätsiin heitetään, Jumala niin vaatettaa, eikö hän paljoa enemmin teidän sitä te, te vähäuskoiset? (BIB 1776)
29 Sentähden, älkäät etsikö, mitä teidän syömän eli juoman pitää, ja älkäät surulliset olko. (BIB 1776)
30 Sillä näitä kaikkia pakanat maailmassa pyytävät; mutta teidän Isänne tietää, että te näitä tarvitsette. (BIB 1776)
31 Vaan paremmin etsikäät Jumalan valtakuntaa, niin nämät kaikki teille annetaan. (BIB 1776)
32 Älä pelkää, piskuinen lauma; sillä teidän Isällänne on hyvä tahto antaa teille valtakunnan. (BIB 1776)
33 Myykäät, mitä teillä on, ja antakaat almua. Tehkäät teillenne säkit, jotka ei vanhene, puuttumatoin tavara taivaissa, kuhunka ei varas ulotu, ja kusssa ei koi raiskaa. (BIB 1776)
34 Sillä kussa teidän tavaranne on, siellä on myös teidän sydämenne. (BIB 1776)
35 Olkoon teidän kupeenne vyötetyt ja teidän kynttilänne sytytetyt. (BIB 1776)
36 Ja olkaat te niiden ihmisten kaltaiset, jotka odottavat Herraansa häistä palajavan: että kuin hän tulee ja kolkuttaa, niin he hänelle avaavat. (BIB 1776)
37 Autuaat ovat ne palveliat, jotka Herra tultuansa löytää valvomasta. Totisesti sanon minä teille: hän sonnustaa itsensä ja asettaa heidät aterioitsemaan, ja tulee ja palvelee heitä. (BIB 1776)
38 Ja jos hän tulee toisessa vartiossa, eli kolmannessa vartiossa tulee, ja näin löytää, autuaat ovat ne palvelia. (BIB 1776)
39 Mutta se tietäkäät, että jos perheen-isäntä tietäis, millä hetkellä varas on tuleva, tosin hän valvois eikä sallisi huonettansa kaivettaa. (BIB 1776)
40 Sentähden olkaat te myös valmiit: sillä, millä hetkellä ette luulekaan, tulee Ihmisen Poika. (BIB 1776)
41 Niin sanoi Pietari hänelle: Herra, sanotkos tämän vertauksen meille, eli myös kaikille? (BIB 1776)
42 Mutta Herra sanoi: kuka on uskollinen ja toimellinen perheenhaltia, jonka Herra asettaa perheensä päälle, oikialla ajalla määrättyä osaa antamaan. (BIB 1776)
43 Autuas on se palvelia, jonka Herra tultuansa niin löytää tehneen. (BIB 1776)
44 Totisesti sanon minä teille: hän asettaa hänen kaiken tavaransa päälle. (BIB 1776)
45 Mutta jos palvelia sanoo sydämessänsä: minun Herrani viipyy tulemasta, ja rupee palkollisia hosumaan, ja syömään ja juomaan ja juopumaan, (BIB 1776)
46 Niin tulee palvelian herra sinä päivänä, jona ei hän luulekaan, ja sillä hetkellä, jota ei hän tiedä, ja eroittaa hänen, ja antaa hänelle osan uskottomain kanssa. (BIB 1776)
47 Mutta sen palvelian, joka tiesi Herransa tahdon, ja ei itsiänsä valmistanut eikä tehnyt hänen tahtonsa jälkeen, täytyy paljon haavoja kärsiä. (BIB 1776)
48 Joka taas ei tietänyt, ja kuitenkin teki haavain ansion, sen pitää vähemmän haavoja kärsimän; sillä kenelle paljo annettu on, siltä paljon etsitään, ja jonka haltuun paljo on annettu, sitä enempi anotaan. (BIB 1776)
49 Minä tuli sytyttämään tulta maan päälle, ja mitä minä tahdon, vaan että se jo palais? (BIB 1776)
50 Mutta minun pitää kasteella kastettaman, ja kuinka minä ahdistetaan siihenasti että se täytetään? (BIB 1776)
51 Luuletteko, että minä tulin rauhaa lähettämään maan päälle? En, sanon minä teille, vaan eripuraisuutta. (BIB 1776)
52 Sillä tästedes pitää viisi oleman eroitetut yhdessä huoneessa, kolme kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan. (BIB 1776)
53 Isä eroitetaan poikaansa vastaan ja poika isää vastaan, äiti tytärtä vastaan ja tytär äitiä vastaan, anoppi miniäänsä vastaan, miniä anoppiansa vastaan. (BIB 1776)
54 Niin hän sanoi myös kansalle: kuin te näette pilven lännestä nousevan, niin te kohta sanotte: sade tulee; niin myös tuleekin. (BIB 1776)
55 Ja kuin te näette etelän tuulevan, niin te sanotte: helle tulee; niin myös tuleekin. (BIB 1776)
56 Te ulkokullatut, maan ja taivaan muodon te taidatte koetella, miksi ette siis tätä aikaa koettele? (BIB 1776)
57 Minkätähden siis ette myös itsestänne tuomitse, mikä oikia on? (BIB 1776)
58 Sillä kuin sinä menet riitaveljes kanssa esivallan eteen, niin pyydä tiellä hänestä päästä; ettei hän sinua tuomarin eteen vetäisi, ja tuomari antais sinua ylön pyövelille, ja pyöveli heittäis sinun torniin. (BIB 1776)
59 Minä sanon sinulle: et sinä sieltä ennen pääse ulos, kuin sinä viimeisen rovon maksat. (BIB 1776)
 
 
4. BIB 1872 (Luuk. 12)
 
Biblia se on Pyhä Raamattu [Wanha ja Uusi Testamentti 1872] (BIB 1872)
     https://raamattu365.fi/bible/biblia/gen/1/
 
Jesus varoittaa Pharisealaisten hapatuksesta ja ihmisiä pelkäämästä; II. Saarnaa ahneutta ja elatuksen murhetta vastaan; III. Neuvoo valvomisella ja uskollisuudella odottamaan Herran tuloa; IV. Ennustaa eripuraisuudesta seurakunnassa, ja käskee armonajasta vaaria ottamaan.
 
1 Kuin monta tuhatta ihmistä kokoontuivat, niin että he toinen toistansa tallasivat, rupesi hän sanomaan opetuslapsillensa: kavahtakaat ensisti Pharisealaisten hapatusta*, joka on ulkokullaisuus; (BIB 1872)
2 Sillä ei ole mitään peitetty, joka ei ilmi tule, eikä ole salattu, mikä ei tiettäväksi tule. (BIB 1872)
3 Sentähden ne, mitä te pimeydessä sanotte, pitää valkeudessa kuultaman, ja mitä te korvaan puhuneet olette kammioissa, se pitää saarnattaman kattoin päällä. (BIB 1872)
4 Mutta minä sanon teille, minun ystävilleni: älkäät niitä peljätkö, jotka ruumiin tappavat, ja ei ole heidän sitte enempää tekemistä. (BIB 1872)
5 Mutta minä tahdon osoittaa teille, ketä teidän tulee peljätä: peljätkää sitä, jolla on valta, sittekuin hän tappanut on, myös helvettiin sysätä; totta minä sanon teille: sitä te peljätkäät. (BIB 1872)
6 Eikö viisi varpusta myydä kahteen ropoon? ja ei yksikään heistä ole Jumalan edessä unohdettu. (BIB 1872)
7 Ovat myös kaikki teidän päänne hiukset luetut*. Älkäät siis peljätkö: te olette paremmat kuin monta varpusta. (BIB 1872)
8 Mutta minä sanon teille: jokainen joka minun tunnustaa ihmisten edessä, sen myös Ihmisen Poika on tunnustava* Jumalan enkelien edessä: (BIB 1872)
9 Mutta joka minun kieltää ihmisten edessä, se pitää kiellettämän Jumalan enkelien edessä. (BIB 1872)
10 Ja joka puhuu sanan Ihmisen Poikaa vastaan, se hänelle anteeksi annetaan; mutta joka Pyhää Henkeä pilkkaa, ei sitä anteeksi anneta. (BIB 1872)
11 Kuin he teitä vetävät synagogiin, esivallan ja valtamiesten eteen, niin älkäät murehtiko, kuinka taikka mitä teidän edestänne vastaaman pitää, eli mitä teidän pitää sanoman. (BIB 1872)
12 Sillä Pyhä Henki opettaa teitä sillä hetkellä, mitä teidän tulee sanoa. (BIB 1872)
13 II. Niin sanoi hänelle yksi kansasta: Mestari, sanos minun veljelleni, että hän jakais minun kanssani perinnön. (BIB 1872)
14 Mutta hän sanoi hänelle: ihminen, kuka pani minun tuomariksi eli jakomieheksi teidän välillänne? (BIB 1872)
15 Ja hän sanoi heille: katsokaat ja kavahtakaat ahneutta; sillä ei jonkun elämä siinä seiso, että hänellä paljo omaisuutta on. (BIB 1872)
16 Niin hän sanoi heille vertauksen, sanoen: yhden rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. (BIB 1872)
17 Ja hän ajatteli itsellänsä ja sanoi: mitä minä teen, ettei minulla ole, kuhunka minä kokoon eloni? (BIB 1872)
18 Ja sanoi: sen minä teen: minä maahan jaotan aittani, ja rakennan suuremmat, ja kokoon sinne kaiken minun tuloni ja hyvyyteni, (BIB 1872)
19 Ja sanon minun sielulleni: sielu, sinulla on pantu paljo hyvyyttä moneksi vuodeksi: lepää, syö, juo, riemuitse. (BIB 1872)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: sinä tyhmä! tänä yönä sinun sielus sinulta pois otetaan: kuka ne sitte saa, joita sinä valmistanut olet? (BIB 1872)
21 Niin on myös se, joka itsellensä tavaraa kokoo, ja ei ole rikas Jumalassa. (BIB 1872)
22 Niin hän sanoi opetuslapsillensa: sentähden sanon minä teille: älkäät murehtiko elämästänne, mitä teidän pitää syömän, eikä ruumiistanne, millä te itseänne verhoitatte. (BIB 1872)
23 Henki on enempi kuin ruoka, ja ruumis parempi kuin vaate. (BIB 1872)
24 Katselkaat kaarneita: ei he kylvä eikä niitä, ei heillä ole myös kellaria eikä aittaa, ja Jumala elättää heidät*: kuinka paljoa paremmat te olette kuin linnut+? (BIB 1872)
25 Mutta kuka teistä murheellansa voi lisätä varrellensa yhden kyynärän? (BIB 1872)
26 Sentähden ellette siis voi sitä, mikä vähin on, miksi te muista murehditte? (BIB 1872)
27 Katselkaat kukkasia, kuinka he kasvavat: ei he työtä tee, eikä kehrää; ja minä sanon teille: ei Salomo kaikessa kunniassansa niin ollut vaatetettu kuin yksi heistä. (BIB 1872)
28 Jos siis ruohon, joka tänä päivänä kedolla seisoo jo huomenna pätsiin heitetään, Jumala niin vaatettaa, eikö hän paljoa enemmin teidän sitä tee, te vähäuskoiset? (BIB 1872)
29 Sentähden, älkäät etsikö, mitä teidän syömän eli juoman pitää, ja älkäät surulliset olko. (BIB 1872)
30 Sillä näitä kaikkia pakanat maailmassa pyytävät; mutta teidän Isänne tietää, että te näitä tarvitsette. (BIB 1872)
31 Vaan paremmin etsikäät Jumalan valtakuntaa, niin nämät kaikki teille annetaan. (BIB 1872)
32 Älä pelkää, piskuinen lauma; sillä teidän Isällänne on hyvä tahto* antaa teille valtakunnan. (BIB 1872)
33 Myykäät, mitä teillä on, ja antakaat almua. Tehkäät teillenne säkit, jotka ei vanhene, puuttumatoin tavara* taivaissa, mihinkä ei varas ulotu, ja missä ei koi raiskaa. (BIB 1872)
34 Sillä missä teidän tavaranne on, siellä on myös teidän sydämenne. (BIB 1872)
35 III. Olkoon teidän kupeenne vyötetyt* ja teidän kynttilänne sytytetyt. (BIB 1872)
36 Ja olkaat te niiden ihmisten kaltaiset, jotka odottavat Herraansa häistä palajavan: että kuin hän tulee ja kolkuttaa, niin he hänelle avaavat. (BIB 1872)
37 Autuaat ovat ne palveliat, jotka Herra tultuansa löytää valvomasta. Totisesti sanon minä teille: hän sonnustaa itsensä ja asettaa heidät aterioitsemaan, ja tulee ja palvelee heitä. (BIB 1872)
38 Ja jos hän tulee toisessa vartiossa, eli kolmannessa vartiossa tulee, ja näin löytää, autuaat ovat ne palveliat. (BIB 1872)
39 Mutta se tietäkäät, että jos perheen-isäntä tietäis, millä hetkellä varas* on tuleva, tosin hän valvois eikä sallisi huonettansa kaivettaa. (BIB 1872)
40 Sentähden olkaat te myös valmiit: sillä millä hetkellä ette luulekaan, tulee Ihmisen Poika. (BIB 1872)
41 Niin sanoi Pietari hänelle: Herra, sanotkos tämän vertauksen meille, eli myös kaikille? (BIB 1872)
42 Mutta Herra sanoi: kuka on uskollinen ja toimellinen perheenhaltia*, jonka Herra asettaa perheensä päälle, oikialla ajalla määrättyä osaa antamaan. (BIB 1872)
43 Autuas on se palvelia, jonka Herra tultuansa niin löytää tehneen. (BIB 1872)
44 Totisesti sanon minä teille: hän asettaa hänen kaiken tavaransa päälle. (BIB 1872)
45 Mutta jos se palvelia sanoo sydämessänsä: minun Herrani viipyy tulemasta, ja rupee palkollisia hosumaan, ja syömään ja juomaan ja juopumaan, (BIB 1872)
46 Niin tulee sen palvelian herra sinä päivänä, jona ei hän luulekaan, ja sillä hetkellä, jota ei hän tiedä, ja eroittaa hänen, ja antaa hänelle osan uskottomain kanssa. (BIB 1872)
47 Mutta sen palvelian, joka tiesi Herransa tahdon, ja ei itsiänsä valmistanut eikä tehnyt hänen tahtonsa jälkeen, täytyy paljon haavoja kärsiä. (BIB 1872)
48 Joka taas ei tietänyt, ja kuitenkin teki haavain ansion, sen pitää vähemmän haavoja kärsimän; sillä kenelle paljo annettu on, siltä paljon etsitään, ja jonka haltuun paljo on annettu, siltä enempi anotaan. (BIB 1872)
49 IV. Minä tulin sytyttämään tulta maan päälle, ja mitä minä tahdon, vaan että se jo palais? (BIB 1872)
50 Mutta minun pitää kasteella kastettaman*, ja kuinka minä ahdistetaan siihenasti että se täytetään? (BIB 1872)
51 Luuletteko, että minä tulin rauhaa lähettämään maan päälle? En, sanon minä teille, vaan eripuraisuutta. (BIB 1872)
52 Sillä tästedes pitää viisi oleman eroitetut yhdessä huoneessa, kolme kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan. (BIB 1872)
53 Isä eroitetaan poikaansa vastaan ja poika isää vastaan, äiti tytärtä vastaan ja tytär äitiä vastaan, anoppi miniäänsä vastaan, miniä anoppiansa vastaan. (BIB 1872)
54 Niin hän sanoi myös kansalle: kuin te näette pilven lännestä nousevan, niin te kohta sanotte: sade tulee*; niin myös tuleekin. (BIB 1872)
55 Ja kuin te näette etelän tuulevan, niin te sanotte: helle tulee; niin myös tuleekin. (BIB 1872)
56 Te ulkokullatut, maan ja taivaan muodon te taidatte koetella, miksi ette siis tätä aikaa koettele? (BIB 1872)
57 Minkätähden siis ette myös itsestänne tuomitse, mikä oikia on? (BIB 1872)
58 Sillä kuin sinä menet riitaveljes kanssa esivallan eteen, niin pyydä tiellä hänestä päästä*: ettei hän sinua tuomarin eteen vetäisi, ja tuomari antais sinua ylön pyövelille, ja pyöveli heittäis sinun torniin. (BIB 1872)
59 Minä sanon sinulle: et sinä sieltä ennen pääse ulos, kuin sinä viimeisen rovon maksat. (BIB 1872)
 
 
5. UT 1913 (Luuk. 12)
 
Uusi Testamentti. Kirkolliskokouksen väliaikaiseen käytäntöön ottama
    suomennos (UT 1913)
     https://books.google.fi/books?id=9AtAAQAAMAAJ&pg=PP5&hl=fi&source=gbs_selected_pages&cad=2#v=onepage&q&f=false
     https://archive.org/details/uusitestamenntti00wern/mode/2up
 
1 Kun sillä valin kansaa oli kokoontunut tuhatmäärin, niin että he polkivat toisiaan, rupesi hän puhumaan opetuslapsilleen: "Ennen kaikkea kavahtakaa fariseusten hapatusta, se on: ulkokullaisuutta. (UT 1913)
2 Ei ole mitään peitettyä, joka ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, joka ei tule tunnetuksi. (UT 1913)
3 Sentähden, kaikki, mitä te pimeässä sanotte, se joutuu päivänvalossa kuultavaksi, ja mitä korvaan puhutte kammioissa, se julistetaan katoilta. (UT 1913)
4 Mutta minä sanon teille, ystävilleni: älkää peljätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, eivätkä sen jälkeen voi mitään enempää tehdä. (UT 1913)
5 Vaan minä osoitan teille, ketä teidän on pelkääminen: peljätkää sitä, jolla on valta, jonkun tapettuaan, syöstä hänet helvettiin. Niin, minä sanon teille, häntä peljätkää. (UT 1913)
6 Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon? Eikä Jumala ole yhtäkään niistä unhottanut. (UT 1913)
7 Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää peljätkö; te olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. (UT 1913)
8 Mutta minä sanon teille: jokainen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, hänet myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelien edessä. (UT 1913)
9 Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, hän tulee kiellettäväksi Jumalan enkelien edessä. (UT 1913)
10. Ja jokaiselle, joka sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, hänelle annetaan se anteeksi; mutta joka Pyhää Henkeä herjaa, hänelle sitä ei anneta anteeksi. (UT 1913)
11 Mutta kun he vievät teitä synagogain ja hallitusten ja esivaltojen eteen, älkää huolehtiko siitä, miten tahi mitä vastaisitte puolestanne eli mitä sanoisitte; (UT 1913)
12 sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava." (UT 1913)
13 Niin muuan mies kansajoukosta sanoi hänelle: "Opettaja, sano veljelleni, että hän jakaisi kanssani perinnön". (UT 1913)
14 Mutta hän vastasi hänelle: "Ihminen, kuka on minut asettanut teille tuomariksi eli jakomieheksi?" (UT 1913)
15 Ja hän sanoi heille: "Katsokaa eteenne ja kavahtakaa kaikkea ahneutta, sillä ei yltäkylläisyydessäkään ihmisen elämä riipu hänen omaisuudestaan". (UT 1913)
16 Ja hän esitti heille vertauksen sanoen: "Rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. (UT 1913)
17 Niin hän mietti itsekseen ja sanoi: 'Mitä minä teen, kun ei minulla ole, mihin kokoaisin viljani?' (UT 1913)
18 Ja hän sanoi: 'Tämän teen: revin maahan aittani ja rakennan suuremmat ja kokoan niihin kaikki eloni ja hyvyyteni; (UT 1913)
19 ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on paljo hyvää tallessa moneksi vuodeksi; nauti lepoa, syö, juo, iloitse'. (UT 1913)
20. Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Sinä mieletön, tänä yönä vaaditaan sielusi sinulta pois; kenelle sitten joutuu se, minkä olet varannut?' (UT 1913)
21 Näin käy sen, joka kokoaa aarteita itselleen eikä hänellä ole rikkautta Jumalan tykönä." (UT 1913)
22 Ja hän sanoi opetuslapsilleen: "Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, eikä ruumiistanne, mitä pukisitte yllenne. (UT 1913)
23 Sillä henki on enempi kuin ruoka, ja ruumis enempi kuin vaatteet. (UT 1913)
24 Katselkaa kaarneita: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa, eikä niillä ole säilytyshuonetta eikä aittaa; ja Jumala ruokkii ne. Kuinka paljoa suurempiarvoiset te olette kuin linnut! (UT 1913)
25 Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään verran? (UT 1913)
26 Jos siis ette voi sitäkään, mikä vähintä on, mitä murehditte muusta? (UT 1913)
27 Katselkaa kukkia, kuinka ne kasvavat: eivät ne tee työtä eivätkä kehrää. Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomonkaan kaikessa loistossaan ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. (UT 1913)
28 Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, kuinka paljoa ennemmin hän vaatettaa teidät, te vähäuskoiset! (UT 1913)
29 Älkää siis tekään etsikö, mitä söisitte ja mitä joisitte, älkääkä korkeita tavoitelko. (UT 1913)
30. Sillä tätä kaikkea maailman pakanakansat tavoittelevat; mutta Isänne kyllä tietää teidän tätä tarvitsevan. (UT 1913)
31 Vaan etsikää Jumalan valtakuntaa, niin annetaan teille sen ohessa tämäkin. (UT 1913)
32 Älä pelkää, sinä pikkuinen lauma; sillä Isänne on nähnyt hyväksi antaa teille valtakunnan. (UT 1913)
33 Myykää, mitä teillä on, ja antakaa almuja; tehkää itsellenne kukkarot, jotka eivät vanhene, ehtymätön aarre taivaihin, missä ei vaani varas eikä turmele koi. (UT 1913)
34 Sillä missä aarteenne on, siellä on sydämennekin oleva. (UT 1913)
35 Olkoot teidän kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa; (UT 1913)
36 ja olkaa te niiden ihmisten kaltaisia, jotka herraansa odottavat, milloin hän palaa haista, jotta he hänen tullessaan ja kolkuttaessaan heti avaisivat hänelle. (UT 1913)
37 Autuaat ovat ne palvelijat, jotka heidän herransa tullessaan tapaa valvomasta; totisesti minä sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan ja menee ja palvelee heitä. (UT 1913)
38 Ja tulipa hän toisella yövartiolla tai kolmannella ja havaitsee heidät sellaisiksi, autuaita ovat nuo palvelijat. (UT 1913)
39 Mutta tietäkää se, että jos perheenisännällä olisi tiedossaan, millä hetkellä varas tulee, niin hän ei sallisi taloonsa murtauduttavan. (UT 1913)
40. Niin olkaa tekin valmiina, sillä millä hetkellä ette luule, Ihmisen Poika tulee." (UT 1913)
41 Niin Pietari sanoi: "Herra, meistäkö sanot tämän vertauksen, vai myös kaikista muista?" (UT 1913)
42 Ja Herra sanoi: "Kuka siis on se uskollinen ja älykäs taloudenhoitaja, jonka hänen herransa asettaa pitämään huolta hänen palvelusväestään, antamaan heille ajallaan heidän ruokamääränsä? (UT 1913)
43 Autuas on se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan tapaa näin tekemästä. (UT 1913)
44 Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. (UT 1913)
45 Mutta jos se palvelija sanoo sydämessään: 'Herrani tulo viivästyy', ja rupeaa lyömään palvelijoita ja palvelijattaria, sekä syömään ja juomaan ja päihdyttämään itseänsä, (UT 1913)
46 niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jona hän ei arvaa, ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman kohtalon kuin uskottomille. (UT 1913)
47 Ja se palvelija, joka tiesi herransa tahdon, mutta ei tehnyt valmistuksia eikä toiminut hänen tahtonsa mukaan, on rangaistava monilla lyönneillä. (UT 1913)
48 Joka taas ei tiennyt, mutta teki semmoista, mikä lyöntejä ansaitsee, on rangaistava vain muutamilla lyönneillä. Sillä jokaiselta, jolle on paljo annettu, siltä paljo vaaditaan, ja jolle on paljo uskottu, siltä enempi kysytään. (UT 1913)
49 Tulta minä olen tullut heittämään maan päälle; ja kuinka hartaasti soisinkaan, että se jo olisi syttynyt! (UT 1913)
50. Mutta minä olen kasteella kastettava, ja kuinka olenkaan ahdistuksissa, kunnes se on täytetty! (UT 1913)
51 Luuletteko, että minä olen tullut tuomaan maan päälle rauhaa? En ole, sanon teille, vaan eripuraisuutta. (UT 1913)
52 Sillä tästälähin riitautuu viisi samassa talossa keskenään, kolme joutuu riitaan kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan, (UT 1913)
53 isä poikaansa vastaan ja poika isäänsä vastaan, äiti tytärtänsä vastaan ja tytär äitiänsä vastaan, anoppi miniäänsä vastaan ja miniä anoppiansa vastaan." (UT 1913)
54 Ja hän sanoi myöskin kansalle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte heti: 'Tulee sade'; ja niin tuleekin. (UT 1913)
55 Ja kun näette etelätuulen puhaltavan, sanotte: 'Tulee helle'; ja niin tuleekin. (UT 1913)
56 Te ulkokullatut, maan ja taivaan muotoa te osaatte arvostella; mutta kuinka ette arvostele tätä aikaa? (UT 1913)
57 Miksikä ette itsestännekin päätä, mikä on oikeaa? (UT 1913)
58 Kun kuljet riitapuolesi kanssa hallitusmiehen luo, niin tee matkalla voitavasi selvitäksesi hänestä, ettei hän vetäisi sinua tuomarin eteen, ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle, ja ettei oikeudenpalvelija heittäisi sinua vankilaan. (UT 1913)
59 Minä sanon sinulle: et pääse sieltä, ennenkuin maksat viimeisenkin rovon." (UT 1913)
 
 
6. UT 1938 (Luuk. 12)
 
Pyhä Raamattu [kirkkoraamattu 1938] (VT 1933, UT 1938)
     https://kr38.fi/index.html
     https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible
     https://raamattu365.fi/bible/kr38/gen/1/
     https://www.bible.com/fi/bible/365/GEN.1.FB38
     https://www.nettiraamattu.fi/head/raam.htm
 
1 Kun sillä välin kansaa oli kokoontunut tuhatmäärin, niin että he polkivat toisiaan, rupesi hän puhumaan opetuslapsillensa: "Ennen kaikkea kavahtakaa fariseusten hapatusta, se on: ulkokultaisuutta. (UT 1938)
2 Ei ole mitään peitettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi. (UT 1938)
3 Sentähden, kaikki, mitä te pimeässä sanotte, joutuu päivänvalossa kuultavaksi, ja mitä korvaan puhutte kammioissa, se katoilta julistetaan. (UT 1938)
4 Mutta minä sanon teille, ystävilleni: älkää peljätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, eivätkä sen jälkeen voi mitään enempää tehdä. (UT 1938)
5 Vaan minä osoitan teille, ketä teidän on pelkääminen: peljätkää häntä, jolla on valta tapettuansa syöstä helvettiin. Niin, minä sanon teille, häntä te peljätkää. (UT 1938)
6 Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon? Eikä Jumala ole yhtäkään niistä unhottanut. (UT 1938)
7 Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää peljätkö; te olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. (UT 1938)
8 Mutta minä sanon teille: jokaisen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelien edessä. (UT 1938)
9 Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, se kielletään Jumalan enkelien edessä. (UT 1938)
10 Ja jokaiselle, joka sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi; mutta sille, joka Pyhää Henkeä pilkkaa, ei anteeksi anneta. (UT 1938)
11 Mutta kun he vievät teitä synagoogain ja hallitusten ja esivaltojen eteen, älkää huolehtiko siitä, miten tai mitä vastaisitte puolestanne tahi mitä sanoisitte; (UT 1938)
12 sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava." (UT 1938)
13 Niin muuan mies kansanjoukosta sanoi hänelle: "Opettaja, sano minun veljelleni, että hän jakaisi kanssani perinnön". (UT 1938)
14 Mutta hän vastasi hänelle: "Ihminen, kuka on minut asettanut teille tuomariksi tai jakomieheksi?" (UT 1938)
15 Ja hän sanoi heille: "Katsokaa eteenne ja kavahtakaa kaikkea ahneutta, sillä ei ihmisen elämä riipu hänen omaisuudestaan, vaikka sitä ylenpalttisesti olisi". (UT 1938)
16 Ja hän puhui heille vertauksen sanoen: "Rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. (UT 1938)
17 Niin hän mietti mielessään ja sanoi: 'Mitä minä teen, kun ei minulla ole, mihin viljani kokoaisin?' (UT 1938)
18 Ja hän sanoi: 'Tämän minä teen: minä revin maahan aittani ja rakennan suuremmat ja kokoan niihin kaiken eloni ja hyvyyteni; (UT 1938)
19 ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on paljon hyvää tallessa moneksi vuodeksi; nauti lepoa, syö, juo ja iloitse'. (UT 1938)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Sinä mieletön, tänä yönä sinun sielusi vaaditaan sinulta pois; kenelle sitten joutuu se, minkä sinä olet hankkinut?' (UT 1938)
21 Näin käy sen, joka kokoaa aarteita itselleen, mutta jolla ei ole rikkautta Jumalan tykönä." (UT 1938)
22 Ja hän sanoi opetuslapsillensa: "Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. (UT 1938)
23 Sillä henki on enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (UT 1938)
24 Katselkaa kaarneita: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa, eikä niillä ole säilytyshuonetta eikä aittaa; ja Jumala ruokkii ne. Kuinka paljoa suurempiarvoiset te olette kuin linnut! (UT 1938)
25 Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa? (UT 1938)
26 Jos siis ette voi sitäkään, mikä vähintä on, mitä te murehditte muusta? (UT 1938)
27 Katselkaa kukkia, kuinka ne kasvavat: eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossansa ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. (UT 1938)
28 Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, kuinka paljoa ennemmin teidät, te vähäuskoiset! (UT 1938)
29 Älkää siis tekään etsikö, mitä söisitte ja mitä joisitte, älkääkä korkeita tavoitelko. (UT 1938)
30 Sillä näitä kaikkia maailman pakanakansat tavoittelevat; mutta teidän Isänne kyllä tietää teidän näitä tarvitsevan. (UT 1938)
31 Vaan etsikää Jumalan valtakuntaa, niin myös nämä teille annetaan sen ohessa. (UT 1938)
32 Älä pelkää, sinä piskuinen lauma; sillä teidän Isänne on nähnyt hyväksi antaa teille valtakunnan. (UT 1938)
33 Myykää, mitä teillä on, ja antakaa almuja; hankkikaa itsellenne kulumattomat kukkarot, loppumaton aarre taivaisiin, mihin ei varas ulotu ja missä koi ei turmele. (UT 1938)
34 Sillä missä teidän aarteenne on, siellä on myös teidän sydämenne. (UT 1938)
35 Olkoot teidän kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa; (UT 1938)
36 ja olkaa te niiden ihmisten kaltaiset, jotka herraansa odottavat, milloin hän palajaa häistä, että he hänen tullessaan ja kolkuttaessaan heti avaisivat hänelle. (UT 1938)
37 Autuaat ne palvelijat, jotka heidän herransa tullessaan tapaa valvomasta! Totisesti minä sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan ja menee ja palvelee heitä. (UT 1938)
38 Ja jos hän tulee toisella yövartiolla tai kolmannella ja havaitsee heidän näin tekevän, niin autuaat ovat ne palvelijat. (UT 1938)
39 Mutta se tietäkää: jos perheenisäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän ei sallisi taloonsa murtauduttavan. (UT 1938)
40 Niin olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee." (UT 1938)
41 Niin Pietari sanoi: "Herra, meistäkö sinä sanot tämän vertauksen vai myös kaikista muista?" (UT 1938)
42 Ja Herra sanoi: "Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen huoneenhaltija, jonka hänen herransa asettaa pitämään huolta hänen palvelusväestään, antamaan heille ajallaan heidän ruokaosansa? (UT 1938)
43 Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! (UT 1938)
44 Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. (UT 1938)
45 Mutta jos palvelija sanoo sydämessään: 'Herrani tulo viivästyy', ja rupeaa lyömään palvelijoita ja palvelijattaria sekä syömään ja juomaan ja päihdyttämään itseänsä, (UT 1938)
46 niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa, ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin uskottomille. (UT 1938)
47 Ja sitä palvelijaa, joka tiesi herransa tahdon, mutta ei tehnyt valmistuksia eikä toiminut hänen tahtonsa mukaan, rangaistaan monilla lyönneillä. (UT 1938)
48 Sitä taas, joka ei tiennyt, mutta teki semmoista, mikä lyöntejä ansaitsee, rangaistaan vain muutamilla lyönneillä. Sillä jokaiselta, jolle on paljon annettu, myös paljon vaaditaan; ja jolle on paljon uskottu, siltä sitä enemmän kysytään. (UT 1938)
49 Tulta minä olen tullut heittämään maan päälle; ja kuinka minä tahtoisinkaan, että se jo olisi syttynyt! (UT 1938)
50 Mutta minä olen kasteella kastettava, ja kuinka minä olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty! (UT 1938)
51 Luuletteko, että minä olen tullut tuomaan maan päälle rauhaa? Ei, sanon minä teille, vaan eripuraisuutta. (UT 1938)
52 Sillä tästedes riitautuu viisi samassa talossa keskenään, kolme joutuu riitaan kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan, (UT 1938)
53 isä poikaansa vastaan ja poika isäänsä vastaan, äiti tytärtänsä vastaan ja tytär äitiänsä vastaan, anoppi miniäänsä vastaan ja miniä anoppiansa vastaan." (UT 1938)
54 Ja hän sanoi myöskin kansalle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte kohta: 'Tulee sade'; ja niin tuleekin. (UT 1938)
55 Ja kun näette etelätuulen puhaltavan, sanotte: 'Tulee helle'; ja niin tuleekin. (UT 1938)
56 Te ulkokullatut, maan ja taivaan muodon te osaatte arvioida; mutta kuinka ette arvioitse tätä aikaa? (UT 1938)
57 Miksi ette jo itsestänne päätä, mikä oikeata on? (UT 1938)
58 Kun kuljet riitapuolesi kanssa hallitusmiehen eteen, niin tee matkalla voitavasi päästäksesi hänestä sovussa eroon, ettei hän raastaisi sinua tuomarin eteen ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle, ja ettei oikeudenpalvelija heittäisi sinua vankeuteen. (UT 1938)
59 Minä sanon sinulle: sieltä et pääse, ennenkuin maksat viimeisenkin rovon." (UT 1938)
 
 
7. AS UT 1969 (Luuk. 12)
 
Uusi testamentti. Uusi suomennus selityksin [Aapeli Saarisalo ja Toivo Koilo
    1969]. 4. korjattu painos. Vapaa Evankeliumisäätiö 1991 (AS UT 1969)
     https://raamattu365.fi/bible/asut/mat/1/
 
1 Kun kansaa oli kokoontunut tuhatmäärin, niin että tallasivat toisiaan, Hän alkoi puhua ennen kaikkea opetuslapsillensa: "Kavahtakaa fariseusten hapatusta, joka on ulkokultaisuutta. (AS UT 1969)
2 Sillä ei ole mitään kätkettyä, mikä ei paljastuisi, eikä salattua, mikä ei tule tunnetuksi. (AS UT 1969)
3 Sen tähden kaikki, mitä pimeässä sanotte, tulee valossa kuultavaksi, ja mitä korvaan kammiossa puhutte, julistetaan katoilta. (AS UT 1969)
4 Mutta sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin eivätkä sen jälkeen voi mitään enempää tehdä. (AS UT 1969)
5 Vaan osoitan teille, ketä teidän tulee pelätä: pelätkää Häntä, jolla on valta tapettuansa syöstä helvettiin. Niin, sanon teille: Häntä pelätkää. (AS UT 1969)
6 Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon. Eikä yksikään niistä ole Jumalan edessä unhotettu. (AS UT 1969)
7 Ovatpa päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää pelätkö. Olette arvokkaampia kuin monta varpusta. (AS UT 1969)
8 Mutta sanon teille: jokaisen, joka tunnustaa Minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelten edessä. (AS UT 1969)
9 Mutta joka kieltää Minut ihmisten edessä, se kielletään Jumalan enkelten edessä. (AS UT 1969)
10 Jokaiselle, joka sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi. Mutta sille, joka rienaa Pyhää Henkeä, ei anneta anteeksi. (AS UT 1969)
11 Mutta kun vievät teitä kokoushuoneitten ja hallitusten ja viranomaisten eteen, älkää huolehtiko, miten tai mitä vastaisitte puolestanne tai mitä sanoisitte, (AS UT 1969)
12 sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä on sanottava." (AS UT 1969)
13 Niin muuan kansajoukosta sanoi Hänelle: "Opettaja, käske veljeäni jakamaan kanssani perintö." (AS UT 1969)
14 Jeesus sanoi hänelle: "Ihminen, kuka on Minut asettanut teille tuomariksi tai jakomieheksi?" (AS UT 1969)
15 Heille sanoi: "Katsokaa, että kartatte kaikkea ahneutta, sillä ihmisen elämä ei riipu hänen tavaransa ylenpalttisesta omistamisesta." (AS UT 1969)
16 Puhui heille myös vertauksen sanoen: "Rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. (AS UT 1969)
17 Tämä mietti itsekseen sanoen: 'Mitä teen, sillä minulla ei ole, mihin satoni kokoan?' (AS UT 1969)
18 ja sanoi: 'Teen tämän: revin maahan aittani ja rakennan isommat ja kokoan niihin kaiken eloni ja hyväni (AS UT 1969)
19 ja sanon sielulleni: 'Sielu, sinulla on paljo hyvää tallessa moneksi ajastajaksi; nauti lepoa, syö, juo ja iloitse.' (AS UT 1969)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Sinä mieletön, tänä yönä vaativat sielusi sinulta. Kenelle sitten joutuu se, minkä olet varustanut?' (AS UT 1969)
21 Näin se, joka kokoaa itselleen eikä ole rikas Jumalassa." (AS UT 1969)
22 Opetuslapsilleen sanoi: "Sen tähden sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, tai ruumistanne, mitä pukisitte yllenne. (AS UT 1969)
23 Henki on enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (AS UT 1969)
24 Katselkaa kaarneita. Eivät ne kylvä eivätkä niitä eikä niillä ole säilytyshuonetta eikä aittaa, vaan Jumala ruokkii ne. Kuinka paljoa arvokkaammat olette kuin linnut! (AS UT 1969)
25 Kuka teistä voi murehtimisella lisätä kasvuansa yhdellä kyynärällä? (AS UT 1969)
26 Ellette siis voi vähintäkään, miksi surette muita? (AS UT 1969)
27 Katselkaa kukkia, kuinka kasvavat. Eivät työtä tee eivätkä kehrää. Kuitenkin sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossaan ollut vaatetettu kuin yksi niistä. (AS UT 1969)
28 Jos siis Jumala näin vaatettaa vainion ruohon, joka tänään on ja huomenna uuniin heitetään, kuinka paljoa ennemmin teitä, vähäuskoiset. (AS UT 1969)
29 Älkää etsikö, mitä söisitte tai mitä joisitte, älkääkä murehtiko. (AS UT 1969)
30 Sillä näitä kaikkia mailman pakanakansat tavoittelevat. Mutta Isänne tietää, että näitä tarvitsette. (AS UT 1969)
31 Vaan etsikää Jumalan valtakuntaa, niin nämä annetaan teille lisäksi. (AS UT 1969)
32 Älä pelkää, pikkuinen lauma, sillä Isällänne on hyvä tahto antaa teille valtakunta. (AS UT 1969)
33 Myykää, mitä teillä on, ja antakaa almuja. Tehkää itsellenne kulumattomat kukkarot, loppumaton aarre taivaisiin, minne varas ei ulotu ja missä koi ei turmele. (AS UT 1969)
34 Sillä missä aarteenne on, siellä on myös sydämenne. (AS UT 1969)
35 Olkoot kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa. (AS UT 1969)
36 Olkaa niitten ihmisten kaltaiset, jotka herraansa vartovat, milloin hän palajaa häistä, jotta hänen tullessaan ja kolkuttaessaan heti hänelle avaisivat. (AS UT 1969)
37 Onnelliset ne palvelijat, jotka herra tullessaan tapaa valvomasta. Totisesti sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan ja menee ja palvelee heitä. (AS UT 1969)
38 Jos tulee toisella yövartiolla tai kolmannella ja havaitsee näin olevan, onnellisia ne. (AS UT 1969)
39 Mutta sen ymmärrätte, että jos perheen isäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän valvoisi eikä sallisi murtautua taloonsa. (AS UT 1969)
40 Olkaa tekin siis valmiit, sillä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee." (AS UT 1969)
41 Niin Pietari sanoi Hänelle: "Meistäkö sanot tämän vertauksen vai kaikista?" (AS UT 1969)
42 Herra sanoi: "Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen huoneenhaltija, jonka herra asettaa palvelusväkensä huoltajaksi, antamaan ajallansa ruokaosan? (AS UT 1969)
43 Onnellinen se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän. (AS UT 1969)
44 Totisesti sanon teille: asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. (AS UT 1969)
45 Mutta jos se palvelija sanoisi sydämessään: 'Herrani tulo viipyy' ja rupeaisi lyömään palvelijoita ja palvelijattaria sekä syömään ja juomaan ja juovuttamaan itseänsä, (AS UT 1969)
46 niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jota hän ei varro ja hetkenä, jota ei aavista, ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle osan uskomattomain joukkoon. (AS UT 1969)
47 Mutta sitä palvelijaa, joka tiesi, mitä herransa tahtoi, mutta ei tehnyt valmistuksia eikä toiminut hänen tahtonsa mukaan, ruoskitaan monin lyönnein. (AS UT 1969)
48 Sitä taas, joka ei tiennyt, mutta teki lyöntejä ansaitsevaa, ruoskitaan muutamin lyönnein. Sillä jokaiselta, jolle on paljo annettu, paljo kysytään, ja jolle on paljo uskottu, siltä enemmän vaaditaan. (AS UT 1969)
49 Tulta tulin sytyttämään maan päälle, ja kuinka tahtoisinkaan, että se jo olisi syttynyt. (AS UT 1969)
50 Mutta olen kasteella kastettava, ja kuinka olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty. (AS UT 1969)
51 Luuletteko, että tulin tuomaan maan päälle rauhaa? En, sanon teille, vaan pikemmin eripuraisuutta. (AS UT 1969)
52 Sillä tästä lähin riitautuu viisi samassa talossa, kolme kahta ja kaksi kolmea vastaan. (AS UT 1969)
53 Isä joutuu riitaan poikaansa ja poika isäänsä vastaan, äiti tytärtänsä ja tytär äitiänsä vastaan, anoppi miniäänsä ja miniä anoppiansa vastaan." (AS UT 1969)
54 Sanoi myös kansalle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte heti: 'Tulee sade', ja niin tulee. (AS UT 1969)
55 Etelätuulen puhaltaessa sanotte: 'Tulee helle', ja tulee. (AS UT 1969)
56 Ulkokullatut! Maan ja taivaan muotoa osaatte arvioida. Mutta miksi ette arvioitse tätä aikaa? (AS UT 1969)
57 Miksi ette jo itsestänne päätä, mikä on oikeaa? (AS UT 1969)
58 Kun siis kuljet riitapuolesi kanssa hallitusmiehen eteen, niin tee tiellä voitavasi päästäksesi hänestä eroon, jottei hän raastaisi sinua tuomarin eteen ja tuomari antaisi sinua poliisille ja poliisi heittäisi sinua vankilaan. (AS UT 1969)
59 Sanon sinulle: et pääse sieltä, ennen kuin maksat viimeisenkin rovon." (AS UT 1969)
 
 
8. NS UT 1972 (Luuk. 12)
 
Uusi testamentti nykysuomeksi [Heikki Räisänen, Raimo Huikuri
    ja Esko Rintala]. Suomen kirkon sisälähetysseura 1972 (NS UT 1972)
     https://raamattu.fi/raamattu/UTNS73/ (vaatii kirjautumisen)
 
Varoitus teeskentelystä (Matt. 10:26–27)
1 Kun ihmisiä oli kokoontunut tuhansittain, niin että he miltei tallasivat toisiaan, Jeesus rupesi ensin puhumaan oppilailleen: "Varokaa fariseusten *hapatusta – teeskentelyä! (NS UT 1972)
2 Kaikki salaisuudet paljastuvat kerran, kaikki peitetty tulee ilmi. (NS UT 1972)
3 Niinpä se mitä te sanotte pimeässä, kuullaan kerran päivänvalossa, ja se mitä kuiskaatte suljettujen ovien takana, kuulutetaan kerran katoilta." (NS UT 1972)
 
Ketä on pelättävä (Matt. 10:28–31)
4 "Sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka voivat tappaa ruumiin, mutta eivät voi tehdä sen enempää. (NS UT 1972)
5 Minä sanon teille, ketä teidän on pelättävä. Pelätkää Jumalaa, joka voi kuoleman jälkeen heittää ihmisen helvettiin. Sanon vielä: häntä pelätkää. (NS UT 1972)
6 Varpusia saa parilla lantilla viisi, mutta Jumala ei ole unohtanut niistä yhtäkään. (NS UT 1972)
7 Teidän jokainen hiuskarvannekin on laskettu. Älkää pelätkö. Olettehan te arvokkaampia kuin kaikki varpuset." (NS UT 1972)
 
Kristuksen tunnustaminen ja kieltäminen (Matt. 10:32–33; 12:32; 10:19–20)
8 "Sanon teille: jokaisen joka tunnustaa minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelien edessä  (NS UT 1972)
9 mutta sen joka kieltää minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika kieltää Jumalan enkelien edessä. (NS UT 1972)
10 Kuka tahansa joka sanoo jotakin Ihmisen Poikaa vastaan, saa anteeksi. Mutta joka pilkkaa Pyhää Henkeä, ei saa anteeksi." (NS UT 1972)
11 "Kun teitä viedään kuulusteltaviksi synagoogiin ja tuomioistuimiin, älkää olko huolissanne siitä miten puolustautuisitte tai mitä puhuisitte. (NS UT 1972)
12 Pyhä Henki neuvoo teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava." (NS UT 1972)
 
Petollinen rikkaus
13 Eräs mies kansanjoukosta sanoi: "Opettaja, sano veljelleni, että hänen on annettava minulle osuuteni yhteisestä perinnöstä." (NS UT 1972)
14 "Mies hyvä", Jeesus vastasi, "onko minut pantu selvittämään teidän riitojanne?" (NS UT 1972)
15 Sitten hän sanoi kaikille: "Varokaa kaikenlaista ahneutta! Ei ihminen elä omaisuudestaan, vaikka sitä olisi kuinka paljon tahansa." (NS UT 1972)
16 Elän esitti heille vertauksen: "Oli kerran rikas mies, jonka maa kasvoi hyvin. (NS UT 1972)
17 Hän mietti: 'Mitä minun pitäisi tehdä, kun sato ei mahdu aittoihini? (NS UT 1972)
18 Minäpä teen näin: puran aittani ja rakennan isommat tilalle ja varastoin niihin kaiken viljan ja muun hyvän. (NS UT 1972)
19 Sitten voin sanoa itselleni: Sinä onnen poika! Sinulla on varastossa kaikkea hyvää mitä tarvitset vuosikausiksi. Lepää kunnolla, syö, juo ja nauti elämästä!' – (NS UT 1972)
20 Silloin Jumala sanoi hänelle: 'Sinä hullu, tänä yönä minä vaadin sinun henkesi. Kuka silloin saa kaiken sen mitä olet varannut?' (NS UT 1972)
21 Näin käy sen joka kerää itselleen rikkautta, mutta ei rikastu Jumalan silmissä." (NS UT 1972)
 
Arjen huolet (Matt. 6:19–21, 25–34)
22 Jeesus sanoi oppilailleen: "Tästä syystä sanon teille: älkää kantako turhaa huolta siitä mitä söisitte tai mitä pukisitte päällenne. (NS UT 1972)
23 Onhan elämä enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (NS UT 1972)
24 Katsokaa korppeja! Ne eivät kylvä eivätkä niitä, ei niillä ole varastoja eikä aittoja. Kuitenkin Jumala pitää niistä huolen. Ettekö te sentään ole paljon tärkeämpiä kuin linnut? (NS UT 1972)
25 Voitteko te huolillanne pidentää ikäänne minkään vertaa? (NS UT 1972)
26 Jos ette voi edes sitä saada aikaan, miksi kannatte huolta muusta? (NS UT 1972)
27 Katsokaa miten kukat kasvavat. Ne eivät tee työtä, eivät kehrää. Minä sanon, ettei edes kuningas Salomon loisteliain juhla-asu vetänyt vertoja tuollaiselle kukalle. (NS UT 1972)
28 Näin Jumala pukee ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna kuihtuu ja viskataan uuniin. Kai hän silloin teidätkin vaatettaa! Vähänpä teillä on uskoa. (NS UT 1972)
29 Lakatkaa huolehtimasta ruoasta ja juomasta, älkää olko levottomia. (NS UT 1972)
30 Pakanat näkevät paljon vaivaa tällaisesta, mutta teidän Isänne kyllä tietää, että te sitä tarvitsette. (NS UT 1972)
31 Pyrkikää siihen että Jumalan valta toteutuu, niin hän antaa teille tämänkin." (NS UT 1972)
32 "Älä pelkää, pieni lauma! Isänne on päättänyt lahjoittaa teille valtakuntansa. (NS UT 1972)
33 Myykää mitä teillä on ja antakaa rahat köyhille. Hankkikaa kukkarot, jotka eivät kulu; kootkaa taivaaseen omaisuus, joka ei hupene. Siellä ei varas pääse siihen käsiksi eikä koi sitä turmele. (NS UT 1972)
34 Missä on aarteenne, siellä on sydämenne." (NS UT 1972)
 
Uskollinen palvelija (Matt. 24:45–51)
35 "Olkaa valmiit – pitäkää viittanne liepeet sidottuina vyöllänne ja pitäkää lampuissanne tuli. (NS UT 1972)
36 Silloin olette kuin palvelijat, jotka odottavat herransa palaavan häistä. He ovat valmiina avaamaan heti kun hän tulee ja kolkuttaa oveen. (NS UT 1972)
37 Onnellisia ne palvelijat, jotka heidän herransa tullessaan tapaa valveilla. Vakuutan teille: hän sitoo vyönsä, kutsuu heidät pöytään ja palvelee heitä itse. (NS UT 1972)
38 He ovat onnellisia, jos hän tapaa heidät valvomasta, vaikka tulisi keskellä yötä tai vasta aamuyöstä. (NS UT 1972)
39 Te ymmärrätte, että jos talonomistaja tietäisi etukäteen, mihin aikaan varas tulee, hän ei antaisi murtautua taloonsa. (NS UT 1972)
40 Olkaa tekin valmiina, sillä Ihmisen Poika tulee silloin kun ette arvaa." (NS UT 1972)
41 Pietari sanoi: "Herra, tarkoititko tämän vertauksen meille vai kaikille?" (NS UT 1972)
42 Herra vastasi: "Kuka on se luotettava ja järkevä taloudenhoitaja, jonka isäntä panee huolehtimaan siitä, että muut palvelijat saavat säännöllisesti ruokansa? (NS UT 1972)
43 Onnellinen se palvelija, jonka hänen isäntänsä palatessaan näkee hoitavan tehtävänsä. (NS UT 1972)
44 Ai van varmaan isäntä uskoo hänelle koko omaisuutensa." (NS UT 1972)
45 "Mutta jos palvelija ajattelee: 'Isäntäni viipyy vielä kauan', ja alkaa piestä tovereitaan ja juhlia ja juopotella, hänen käy huonosti. (NS UT 1972)
46 Isäntä palaakin päivänä, jona hän ei odota, ja hetkellä, jota hän ei tiedä, ja hakkaa hänet kappaleiksi. Hän saa saman kohtalon kuin epäuskoiset." (NS UT 1972)
47 "Palvelijaa, joka tietää mitä hänen isäntänsä tahtoo, mutta ei ryhdy toimimaan sen mukaan, rangaistaan useilla ruoskaniskuilla. (NS UT 1972)
48 Sen sijaan palvelijaa, joka ei tätä tiedä mutta joka toimii niin että ansaitsee rangaistuksen, rangaistaan vain muutamilla ruoskaniskuilla. Jolle on paljon annettu, siltä paljon vaaditaan; jolle on paljon uskottu, siltä paljon kysytään." (NS UT 1972)
 
Ei rauhaa, vaan riita (Matt. 10:34–36)
49 "Minä olen tullut sytyttämään maailman tuleen. Kuinka toivoisinkaan, että se jo olisi syttynyt! (NS UT 1972)
50 Mutta minun on vielä kestettävä kärsimyksen kaste. Miten se painaakaan minua, kunnes kaikki on ohi. (NS UT 1972)
51 Ette kai luule, että minä olen tullut tuomaan maailmaan rauhaa? En tuo rauhaa, vaan riitaa! (NS UT 1972)
52 Tästä lähtien perheen jäsenet ovat eri puolta, kaksi kolmea ja kolme kahta vastaan. (NS UT 1972)
53 Isä on poikaa ja poika isää vastaan, äiti tytärtä ja tytär äitiä vastaan, anoppi miniäänsä ja miniä anoppiaan vastaan." (NS UT 1972)
 
Ajan merkit (Matt. 16:2–3)
54 Hän puhui myös kansalle: "Kun te näette pilven nousevan lännestä, osaatte heti sanoa: 'Sade on tulossa', ja olette oikeassa. (NS UT 1972)
55 Tai kun tuulee etelästä, osaatte sanoa: 'Tulee helle', ja olette oikeassa. (NS UT 1972)
56 Te tekopyhät, sään te kyllä osaatte ennustaa tarkkaamalla taivasta ja maata, mutta kuinka ette osaa päätellä, mikä aika nyt on?" (NS UT 1972)
 
Sovinto vastapuolen kanssa (Matt. 5:25–26)
57 "Miksi ette itse osaa päätellä mikä on oikein? (NS UT 1972)
58 Kun olet vastapuolesi kanssa menossa oikeuteen, yritä päästä matkalla sovintoon hänen kanssaan. Muuten hän vetää sinut tuomarin eteen, ja tuomari luovuttaa sinut poliisille, ja tämä panee sinut vankilaan. (NS UT 1972)
59 Sieltä et pääse, ennen kuin olet maksanut joka pennin." (NS UT 1972)
 
 
9. EU UT 1977 (Luuk. 12)
 
Elävä uutinen. Uusi testamentti vapaasti kerrottuna. Karas-Sana 1977
    (EU UT 1977)
     https://ebible.org/fin/MAT01.htm
 
Jeesus puhuu väkijoukolle
1 Väkeä oli sillä välin kokoontunut tuhatmäärin. Ihmiset talloivat toisiaan tungoksessa. Jeesus sanoi oppilailleen: "Varokaa ennen muuta fariseuksia, jotka esiintyvät hyvinä ja hurskaina, vaikka eivät ole. Sellainen tekopyhyys paljastuu kerran. (EU UT 1977)
2 Se on kuin taikinaan pantu hiiva: (EU UT 1977)
3 mitä he* pimeässä sanovatkin, sen kaikki saavat kuulla päivänvalossa, ja mitä te kuiskaatte seinien sisällä, se kuulutetaan ihmisille katoilta. (EU UT 1977)
4 Ystäväni, älkää pelätkö niitä, jotka tahtovat tappaa teidät. He voivat tuhota ruumiin, mutta sieluun heillä ei ole valtaa. (EU UT 1977)
5 Sen sijaan teidän on pelättävä Jumalaa, jolla on valta sekä tappaa ihminen että heittää hänet ikuiseen kadotukseen. (EU UT 1977)
6 Mikä on viiden varpusen hinta? Pari killinkiä? Eipä juuri enempää. Kuitenkaan Jumala ei unohda niistä yhtäkään. (EU UT 1977)
7 Jopa sen hän tietää, montako hiusta teillä on päässänne. Teidän ei koskaan tarvitse pelätä, sillä olette te toki Jumalalle arvokkaammat kuin kokonainen varpusparvi. (EU UT 1977)
8 Vakuutan teille, että minä† tunnustan taivaassa Jumalan enkelien luona teidät omikseni, jos nyt maan päällä julkisesti tunnustatte minut ystäväksenne. (EU UT 1977)
9 Mutta minä kiellän enkelien edessä tuntevani niitä, jotka täällä ihmisten keskellä kieltävät minut. (EU UT 1977)
10 Ne, jotka vastustavat minua‡, saavat kuitenkin anteeksi. Sen sijaan niille, jotka herjaavat Pyhää Henkeä, ei anneta anteeksi. (EU UT 1977)
11 Kun teidät viedään synagogiin johtavien juutalaisten tutkittaviksi, älkää huolehtiko siitä, mitä sanotte puolustukseksenne, (EU UT 1977)
12 sillä Pyhä Henki antaa teille oikeat sanat oikealla hetkellä." (EU UT 1977)
13 Silloin joku huusi väkijoukosta: "Opettaja, sanothan veljelleni, että hän jakaisi kanssani isämme perinnön!" (EU UT 1977)
14 Mutta Jeesus vastasi: "Miksi minun pitäisi olla tuomarinne tuollaisessa asiassa? (EU UT 1977)
15 Älkää aina olko toivomassa itsellenne sellaista, mitä teillä ei ole." (EU UT 1977)
16 Jeesus kertoi vertauksen: "Rikkaalla miehellä oli tuottoisa maatila. (EU UT 1977)
17 Hänen varastonsa olivat jo täpötäynnä, ja hän mietti, mihin saisi mahtumaan lopun viljan. (EU UT 1977)
18 Vihdoin hän keksi: 'Minäpä puran varastoni ja rakennan tilalle suuremmat. Sitten minulla on tarpeeksi säilytystilaa. (EU UT 1977)
19 Jään lepäämään laakereillani ja sanon itselleni: Tämä riittää moniksi vuosiksi. Nyt voin ottaa vähän kevyemmin – syön, juon ja huvittelen.' (EU UT 1977)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Olet hullu! Sinä kuolet tänä yönä. Kuka sitten saa kaiken omaisuutesi?' (EU UT 1977)
21 On järjetöntä koota rikkauksia maan päälle eikä taivaaseen." (EU UT 1977)
22 Oppilailleen Jeesus sanoi sitten: "Älkää kantako huolta siitä, onko teillä tarpeeksi ruokaa ja vaatteita. (EU UT 1977)
23 Onhan elämässä toki paljon muutakin kuin ruoka ja vaatteet! (EU UT 1977)
24 Katsokaa lintuja – ne eivät kylvä eivätkä korjaa satoa aittoihin ja kuitenkin tulevat hyvin toimeen, sillä Jumala ruokkii ne. Olettehan te toki hänelle lintuja arvokkaammat. (EU UT 1977)
25 Ja miksi yleensä kannattaa antaa tällaisten asioiden painaa mieltään? (EU UT 1977)
26 Ettehän te suremalla voi pidentää elämäänne edes yhdellä ainoalla päivällä. Ja jos ei suremisesta ole apua pienissä asioissa, niin vielä vähemmän siitä on apua suurissa. (EU UT 1977)
27 Katsokaa kukkia: ne eivät tee työtä eivätkä ompele, mutta Salomokaan ei ollut juhla-asussaan niin kaunis kuin ne. (EU UT 1977)
28 Ja jos kerran Jumala näin pukee kasvin, joka tänään kukkii ja huomenna jo lakastuu – ettekö usko, että hän voi myös antaa teille vaatteet? (EU UT 1977)
29 Älkää kantako huolta ruuastanne ja vaatteistanne. (EU UT 1977)
30 Ihmiset uurastavat turvatakseen toimeentulonsa, mutta teidän Isänne tietää kyllä, mitä tarvitsette. (EU UT 1977)
31 Pitäkää Jumalan valtakuntaa elämänne tärkeimpänä asiana, niin Isä antaa teille joka päivä kaiken muunkin, mitä tarvitsette. (EU UT 1977)
32 Älä siis pelkää, pieni joukko! Teidän Isänne tahtoo antaa teille valtakunnan. (EU UT 1977)
33 Myykää, mitä teillä on, ja antakaa niille, jotka tarvitsevat. Näin kokoatte itsellenne aarteita taivaaseen. Niitä eivät varkaat vie eivätkä koit turmele. (EU UT 1977)
34 Sillä missä teidän aarteenne on, siellä ovat myös teidän sydämenne ja ajatuksenne. (EU UT 1977)
35–36 Olkaa kuin palvelijat, jotka odottavat isäntäänsä kotiin häistä. Olkaa valveilla ja täysissä pukeissa. Silloin olette valmiit avaamaan oven ja päästämään hänet sisään, kun hän koputtaa. (EU UT 1977)
37 Ne, jotka ovat odottaneet hänen paluutaan, kokevat suuren ilon. Isäntä itse kutsuu heidät ruokapöytään, pukeutuu tarjoilijan asuun ja palvelee heitä. (EU UT 1977)
38 Hän voi palata illalla yhdeksältä tai yhtä hyvin keskiyöllä. Mutta tulipa hän milloin tahansa, ne, jotka ovat häntä odottaneet, ovat onnellisessa asemassa. (EU UT 1977)
39 Kyllähän jokainen olisi valmiina, jos tietäisi tarkan ajan, milloin hän tulee. Varastakin osattaisiin varoa, jos hänen tulonsa tiedettäisiin etukäteen. (EU UT 1977)
40 Olkaa siis koko ajan valmiina, sillä palaan§ silloin kun minua vähiten odotetaan." (EU UT 1977)
41 Pietari kysyi: "Herra, tarkoititko tuon meille vai kaikille muillekin?" (EU UT 1977)
42–44 Herra vastasi: "Puhun kaikille, jotka ovat uskollisia ja järkeviä ja joille heidän isäntänsä on antanut vastuun palvelijoiden hyvinvoinnista. Jos isäntä palatessaan huomaa heidän toimineen niin kuin pitikin, he saavat palkan: isäntä antaa koko omaisuutensa heidän hoidettavakseen. (EU UT 1977)
45 Palvelija voi myös ajatella, ettei hänen isäntänsä palaa vielä pitkiin aikoihin, ja rupeaakin suojelemisen sijasta lyömään toisia, juopottelemaan ja juhlimaan. (EU UT 1977)
46 Isäntä palaa ilman ennakkovaroitusta, ja palvelija menettää silloin luottamustehtävänsä ja kokee pettureiden kohtalon. (EU UT 1977)
47 Hän saa ankaran rangaistuksen, koska ei huolehtinut tehtävistään vaikka ne tiesi. (EU UT 1977)
48 Sellainen, joka ei tiedä tehneensä väärin, saa vain lievän rangaistuksen. Niiltä, joille on annettu paljon, myös vaaditaan paljon, sillä heidän vastuunsa on suurempi. (EU UT 1977)
49 Olen tullut tuomaan tulta maan päälle ja miten toivoisinkaan, että olisin jo täyttänyt tehtäväni! (EU UT 1977)
50 Edessäni on hirvittävä koettelemus, ja olen hyvin ahdistunut siihen asti kunnes olen läpäissyt sen. (EU UT 1977)
51 Luuletteko, että olen tullut tuomaan rauhaa maan päälle? Pikemminkin tuon riitaa ja erimielisyyttä. (EU UT 1977)
52 Tästä lähin perheet jakautuvat kahtia: Kolme on minun puolellani ja kaksi minua vastaan tai päinvastoin. (EU UT 1977)
53 Isä ja poika ovat eri mieltä, äiti ja tytär joutuvat ristiriitaan keskenään, eivätkä miniä ja anoppi ymmärrä toisiaan." (EU UT 1977)
54 Jeesus kääntyi sitten sanomaan väkijoukolle: "Kun te näette pilvien kerääntyvän läntiselle taivaalle, sanotte, että sade on tulossa, ja olette oikeassa. (EU UT 1977)
55 Etelätuulten puhaltaessa sanotte: 'Tänään tulee hellepäivä', ja niin tuleekin. (EU UT 1977)
56 Tekopyhät! Osaatte kyllä arvioida oikein ilmoja, mutta suljette silmänne kriisiä ennakoivilta merkeiltä, joita näkyy joka puolella ympärillänne. (EU UT 1977)
57 Miksi ette tahto nähdä totuutta? (EU UT 1977)
58 Jos tapaat syyttäjäsi matkalla oikeussaliin, yritä sopia asiasi hänen kanssaan ajoissa, ettet saisi tuomiota ja joutuisi vankilaan. (EU UT 1977)
59 Sieltä et nimittäin pääse vapaaksi ennen kuin olet maksanut viimeisenkin killingin." (EU UT 1977)
 
 
10. TK UT 1980 (Luuk. 12)
 
Suuri ilosanoma. Uusi testamentti [Toivo Koilo]. Raamatun Tietokirja 1980
    (TK UT 1980)
     https://www.nettiraamattu.fi/Lataa/lataa.htm
 
Varoitus fariseusten hapatuksesta
1 Kun tällöin kansaa oli kokoontunut tuhatmäärin, niin että he tallasivat toisiaan, Hän alkoi puhua *ennen kaikkea* opetuslapsilleen: "Varokaa fariseusten hapatusta, joka on tekopyhyyttä. (TK UT 1980)
2 Mutta ei ole mitään kätkettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä salattua mikä ei tule tunnetuksi. (TK UT 1980)
3 Sen vuoksi, kaikki mitä pimeässä olette sanoneet, kuullaan valossa, ja mitä korvaan olette kammioissa puhuneet, julistetaan katoilta. (TK UT 1980)
 
Ketä on pelättävä
4 Mutta sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin eivätkä sen jälkeen voi mitään enempää tehdä. (TK UT 1980)
5 Vaan minä osoitan teille, ketä teidän tulee pelätä: pelätkää Häntä, jolla on valta tapettuaan syöstä helvettiin. Niin, sanon teille*, Häntä pelätkää. (TK UT 1980)
6 Eikö viittä varpusta myydä kahteen assiin*? Eikä yksikään niistä ole Jumalan edessä unohdettu. (TK UT 1980)
7 Ovatpa päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää (siis) pelätkö, olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. (TK UT 1980)
 
Jeesuksen tunnustamisesta
8 Mutta sanon teille: jokaisen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelten edessä. (TK UT 1980)
9 Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, se kielletään Jumalan enkelten edessä. (TK UT 1980)
10 Ja jokaiselle, joka sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi. Mutta sille, joka rienaa Pyhää Henkeä, ei anneta anteeksi. (TK UT 1980)
11 Mutta kun he vievät teitä synagoogain ja hallitusten ja viranomaisten eteen, älkää murehtiko miten tai mitä vastaisitte puolestanne tai mitä sanoisitte, (TK UT 1980)
12 sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava." (TK UT 1980)
 
Ahneudesta; rikas mieletön mies
13 Niin muuan mies kansanjoukosta sanoi Hänelle: "Opettaja, käske veljeäni jakamaan kanssani perintö." (TK UT 1980)
14 Mutta Jeesus* vastasi hänelle: "Ihminen, kuka on asettanut minut teille tuomariksi tai jakomieheksi?" (TK UT 1980)
15 Ja heille Hän sanoi: "Varokaa ja karttakaa [kaikkea] ahneutta, sillä kenenkään elämä ei edes yltäkylläisyydessä riipu hänen omaisuudestaan." (TK UT 1980)
16 Hän puhui heille myös vertauksen sanoen: "Erään rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. (TK UT 1980)
17 Ja hän mietti itsekseen sanoen: 'Mitä teen, sillä minulla ei ole mihin satoni kokoan?' (TK UT 1980)
18 Niin hän sanoi: 'Tämän teen: revin maahan aittani ja rakennan isommat ja kokoan niihin kaiken eloni ja hyväni, (TK UT 1980)
19 ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on paljon hyvää tallessa moneksi vuodeksi. Nauti lepoa, syö, juo ja iloitse.' (TK UT 1980)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Mieletön, tänä yönä sielusi vaaditaan sinulta. Kenelle sitten joutuu se, minkä olet hankkinut?' (TK UT 1980)
21 Näin on sen, joka kokoaa itselleen, eikä ole rikas Jumalassa." (TK UT 1980)
 
Murehtimisesta ja jumalaan luottamisesta
22 Hän sanoi opetuslapsilleen: "Sen vuoksi sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, tai ruumiistanne, mitä pukisitte yllenne. (TK UT 1980)
23 Sillä Henki on enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (TK UT 1980)
24 Katselkaa kaarneita. Eivät ne kylvä eivätkä niitä, eikä niillä ole säilytyshuonetta eikä aittaa, vaan Jumala ruokkii ne. Kuinka paljoa suurempiarvoiset te olette kuin linnut! (TK UT 1980)
25 Kuka teistä voi murehtimisella lisätä mitään* ikäänsä'? (TK UT 1980)
26 Ellette siis voi vähintäkään, miksi murehditte muusta? (TK UT 1980)
27 Katselkaa kukkia, kuinka ne kasvavat. Eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. Kuitenkin sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossaan ollut vaatetettu niin kuin yksi niistä. (TK UT 1980)
28 Jos siis Jumala näin vaatettaa vainion ruohon, joka tänään on ja huomenna uuniin heitetään, kuinka paljoa ennemmin teidät, vähäuskoiset! (TK UT 1980)
29 Älkää etsikö, mitä söisitte tai mitä joisitte, älkääkä olko levottomia. (TK UT 1980)
30 Sillä näitä kaikkia maailman pakanat tavoittelevat. Mutta Isänne tietää, että näitä tarvitsette. (TK UT 1980)
31 Vaan etsikää Jumalan valtakuntaa, niin kaikki nämä annetaan teille lisäksi. (TK UT 1980)
32 Älä pelkää, pieni lauma, sillä Isänne on nähnyt hyväksi antaa teille valtakunnan. (TK UT 1980)
33 Myykää, mitä teillä on ja antakaa almuja, tehkää itsellenne kulumattomat kukkarot, loppumaton aarre taivaisiin, missä varas ei tule lähelle eikä koi turmele. (TK UT 1980)
34 Sillä missä aarteenne on, siellä on myös sydämenne." (TK UT 1980)
 
Palvelijan valvomisesta
35 Olkoot kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa. (TK UT 1980)
36 Olkaa niitten ihmisten kaltaiset, jotka herraansa odottavat, milloin hän palaa häistä, jotta he hänen tullessaan ja kolkuttaessaan heti hänelle avaisivat. (TK UT 1980)
37 Onnellisia ne palvelijat, jotka *heidän herransa* tullessaan tapaa valvomasta! Totisesti sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan ja menee ja palvelee heitä. (TK UT 1980)
38 Ja jos hän tulee toisella yövartiolla tai kolmannella yövartiolla ja havaitsee heidän näin valvovan, niin onnellisia ovat ne palvelijat. (TK UT 1980)
39 Mutta se ymmärtäkää, että jos isäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän *valvoisi eikä* sallisi murtautua taloonsa. (TK UT 1980)
40 Olkaa siis tekin valmiit, sillä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee." (TK UT 1980)
41 Niin Pietari sanoi (Hänelle): "Herra, meillekö sanot tämän vertauksen vai myös kaikille?" (TK UT 1980)
42 Herra sanoi: "Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen huoneenhaltija, jonka hänen herransa asettaa palveluväkensä ylimmäksi antamaan heille ajallaan ruokaosan? (TK UT 1980)
43 Onnellinen se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! (TK UT 1980)
44 Totisesti sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. (TK UT 1980)
45 Mutta jos se palvelija sanoo sydämessään: 'Herrani paluu viipyy, ja rupeaa lyömään palvelijoita ja palvelijattaria sekä syömään ja juomaan ja juovuttamaan itseään, (TK UT 1980)
46 niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota ja hetkellä, jota hän ei tiedä, ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle osan uskottomain joukkoon. (TK UT 1980)
47 Ja sitä palvelijaa, joka tiesi herransa tahdon, mutta ei tehnyt valmistuksia eikä toiminut hänen tahtonsa mukaan, piestään monin lyönnein. (TK UT 1980)
48 Sitä taas, joka ei tiennyt, mutta teki lyöntejä ansaitsevaa, piestään muutamin lyönnein. Sillä jokaiselta, jolle on paljon annettu, siltä paljon odotetaan, ja jolle on paljon uskottu, siltä sitä enemmän vaaditaan. (TK UT 1980)
 
Tulen heittäminen
49 Tulta olen tullut heittämään maan päälle ja kuinka tahtoisinkaan, että se jo olisi syttynyt! (TK UT 1980)
50 Mutta olen kasteella kastettava ja kuinka olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty! (TK UT 1980)
 
Jeesus riidan aiheena
51 Luuletteko, että olen tullut tuomaan rauhaa maan päälle. En, sanon teille, vaan pikemmin eripuraisuutta. (TK UT 1980)
52 Sillä tästä lähin riitautuu viisi samassa talossa, kolme [joutuu riitaan] kahden kanssa ja kaksi kolmen kanssa. (TK UT 1980)
53 Isä riitautuu poikansa kanssa ja poika isänsä kanssa, äiti tyttärensä kanssa ja tytär äitinsä kanssa, anoppi miniänsä kanssa ja miniä anoppinsa kanssa." (TK UT 1980)
 
Ajan merkit
54 Hän sanoi myös kansalle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte heti: 'Tulee sade', ja niin tulee. (TK UT 1980)
55 Etelätuulen puhaltaessa sanotte: 'Tulee helle, ja se tulee. (TK UT 1980)
56 Tekopyhät, maan ja taivaan muodon osaatte arvioida. Mutta kuinka ette arvioi tätä aikaa? (TK UT 1980)
 
Sovinnollisuudesta
57 Miksi ette jo itsestänne päätä, mikä on oikeaa? (TK UT 1980)
58 Kun siis kuljet riitapuolesi kanssa hallitusmiehen eteen, tee tiellä voitavasi päästäksesi hänestä eroon, jottei hän raastaisi sinua tuomarin eteen ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle ja oikeudenpalvelija heittäisi sinua vankilaan. (TK UT 1980)
59 Sanon sinulle: et pääse sieltä ennen kuin olet maksanut viimeisenkin rovon*." (TK UT 1980)
 
 
11. LP LUUK 1981 (Luuk. 12) (tulossa, jHs.)
 
Luukkaan evankeliumi selkeäkielisenä [Lauri Paunu].
    Suomen Kirkon Sisälähetysseura ja Suomen Pipliaseura 1981 (LP LUUK 1981)
 
 
 
12. VES UT 1983 (Luuk. 12)
 
Uusi Testamentti. Suomen vapaa evankelisluterilaisen seurakuntaliiton 1935
    käyttöönottama kielellisesti 1983 tarkistettu suomennos (VES UT 1983)
 
1 Kun sillä ajalla kansaa oli kokoontunut tuhansittain, niin että he tallasivat toisiaan, rupesi hän puhumaan opetuslapsilleen: "Ennen kaikkea kavahtakaa fariseusten hapatusta, joka on ulkokultaisuus. (VES UT 1983)
2 Ei ole mitään peitettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, joka ei tule tunnetuksi. (VES UT 1983)
3 Sentähden, mitä tahansa te pimeässä olette sanoneet, tulee kuultavaksi valossa, ja mitä olette puhuneet korvaan kammioissa, se julistetaan katoilta. (VES UT 1983)
4 Ja minä sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin ja sen jälkeen ei heillä ole mitään enempää tekemistä. (VES UT 1983)
5 Vaan minä osoitan teille, ketä teidän on pelättävä: pelätkää häntä, jolla on valta tapettuaan heittää helvettiin. Niin, minä sanon teille, häntä pelätkää. (VES UT 1983)
6 Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon? Eikä yksikään niistä ole unohdettu Jumalan edessä. (VES UT 1983)
7 Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää pelätkö; te olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. (VES UT 1983)
8 Mutta minä sanon teille: kuka ikinä tunnustaa minut ihmisten edessä, hänet myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelien edessä. (VES UT 1983)
9 Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, hänet kielletään Jumalan enkelien edessä. (VES UT 1983)
10 Ja kuka ikinä puhuu sanan Ihmisen Poikaa vastaan, se hänelle annetaan anteeksi; mutta joka pilkkaa Pyhää Henkeä, hänelle ei anneta anteeksi. (VES UT 1983)
11 Mutta kun he vievät teitä synagoogain ja hallitusten eteen ja valtojen eteen, älkää huolehtiko siitä, miten tai mitä vastaisitte puolestanne eli mitä sanoisitte; (VES UT 1983)
12 sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava." (VES UT 1983)
13 Niin eräs mies kansanjoukosta sanoi hänelle: "Opettaja, sano veljelleni, että hän jakaisi kanssani perinnön". (VES UT 1983)
14 Mutta hän sanoi hänelle: "Ihminen, kuka on minut asettanut teille tuomariksi eli jakomieheksi?" (VES UT 1983)
15 Ja hän sanoi heille: "Varokaa ja karttakaa kaikkea ahneutta, sillä ei yltäkylläisyydessäkään kenenkään elämä riipu hänen omaisuudestaan". (VES UT 1983)
16 Ja hän puhui heille vertauksen sanoen: "Erään rikkaan miehen maa tuotti runsaan sadon. (VES UT 1983)
17 Niin hän mietti itsekseen ja sanoi: Mitä minä teen, kun ei minulla ole, mihin kokoaisin viljani? (VES UT 1983)
18 Ja hän sanoi: Tämän minä teen: minä revin maahan aittani ja rakennan suuremmat ja kokoan niihin kaiken eloni ja hyvyyteni; (VES UT 1983)
19 ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on varattuna paljon hyvää moneksi vuodeksi; lepää, syö, juo, iloitse. (VES UT 1983)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: Sinä tyhmä, tänä yönä vaaditaan sinun sielusi sinulta pois; kenelle joutuu sitten se, minkä olet valmistanut? (VES UT 1983)
21 Näin käy sen, joka kokoaa itselleen aarteita eikä rikas Jumalassa." (VES UT 1983)
22 Ja hän sanoi opetuslapsilleen: "Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, eikä ruumiistanne, mitä pukisitte yllenne. (VES UT 1983)
23 Sillä henki on enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (VES UT 1983)
24 Katselkaa kaarneita: eivät ne kylvä eivätkä korjaa, ei niillä ole varastohuonetta eikä aittaa; ja Jumala ruokkii ne. Kuinka paljon suurempiarvoiset te olette kuin linnut! (VES UT 1983)
25 Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä kyynärääkään mittaansa? (VES UT 1983)
26 Jos siis ette voi sitäkään, mikä on vähintä, miksi murehditte muusta? (VES UT 1983)
27 Tarkatkaa liljoja, kuinka ne kasvavat: eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomokaan kaikessa loistossaan ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. (VES UT 1983)
28 Jos siis Jumala näin vaatettaa ruohon, joka tänään on kedolla, mutta huomenna heitetään uuniin, kuinka paljon ennemmin hän vaatettaa teidät, te vähäuskoiset! (VES UT 1983)
29 Älkää siis etsikö, mitä söisitte ja mitä joisitte, älkääkä olko epäileväisiä. (VES UT 1983)
30 Sillä kaikkea tätä maailman kansat etsivät; mutta teidän Isänne kyllä tietää teidän tätä tarvitsevan. (VES UT 1983)
31 Vaan etsikää Jumalan valtakuntaa, niin kaikki tämä annetaan teille lisäksi. (VES UT 1983)
32 Älä pelkää, sinä pieni lauma; sillä Isällänne on hyvä tahto antaa teille valtakunta. (VES UT 1983)
33 Myykää, mitä teillä on, ja osoittakaa laupeutta; tehkää itsellenne kukkarot, jotka eivät vanhene, vähentymätön aarre taivaissa, joissa ei varas lähesty eikä koi turmele. (VES UT 1983)
34 Sillä missä aarteenne on, siellä on sydämennekin oleva. (VES UT 1983)
35 Olkoot teidän kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa; (VES UT 1983)
36 ja olkaa te niiden ihmisten kaltaisia, jotka odottavat herraansa, milloin hän palaa häistä, jotta he hänen tullessaan ja kolkuttaessaan heti avaisivat hänelle. (VES UT 1983)
37 Autuaat ne palvelijat, jotka heidän herransa tullessaan tapaa valvomasta; totisesti minä sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan ja menee ja palvelee heitä. (VES UT 1983)
38 Ja tulipa hän toisella yövartiolla tai kolmannella ja havaitsee heidät sellaisiksi, autuaita ovat nuo palvelijat. (VES UT 1983)
39 Mutta tietäkää se: jos isäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, niin hän valvoisi eikä sallisi taloonsa murtautumista. (VES UT 1983)
40 Niin olkaa tekin valmiina, sillä minä hetkenä ette luulekaan, Ihmisen Poika tulee." (VES UT 1983)
41 Niin Pietari sanoi: "Herra, meillekö sanot tämän vertauksen, vai myös kaikille?" (VES UT 1983)
42 Ja Herra sanoi: "Kuka siis on se uskollinen ja viisas taloudenhoitaja, jonka hänen herransa asettaa pitämään huolta hänen palvelusväestään, antamaan heille ajallansa heidän ruokamääränsä? (VES UT 1983)
43 Autuas on se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan tapaa näin tekemästä. (VES UT 1983)
44 Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. (VES UT 1983)
45 Mutta jos se palvelija sanoo sydämessään: Herrani viivyttää tuloaan, ja rupeaa lyömään palvelijoita ja palvelijattaria sekä syömään ja juomaan ja päihtymään, (VES UT 1983)
46 niin sen palvelijan herra tulee sinä päivänä, jona hän ei odota, ja sinä hetkenä, jota hän ei tiedä, ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin uskottomille. (VES UT 1983)
47 Ja sitä palvelijaa, joka tiesi herransa tahdon, mutta ei valmistautunut eikä tehnyt hänen tahtonsa mukaan, on rangaistava monilla lyönneillä. (VES UT 1983)
48 Mutta häntä, joka taas ei tietänyt, mutta teki sellaista, mikä ansaitsee lyöntejä, on rangaistava muutamilla lyönneillä. Sillä jokaiselta, jolle on paljon annettu, vaaditaan paljon, ja häneltä, jolle paljon on uskottu, kysytään enemmän. (VES UT 1983)
49 Tulta minä olen tullut heittämään maan päälle; ja mitä minä tahdon, juuri sitä, että se jo palaisi! (VES UT 1983)
50 Mutta minulla on kaste, jolla minut on kastettava ja kuinka olenkaan ahdistettuna, kunnes se on täytetty! (VES UT 1983)
51 Luuletteko, että minä olen tullut tuomaan rauhaa maan päälle? En ole, sanon teille, vaan eripuraisuutta. (VES UT 1983)
52 Sillä tästälähin riitautuu viisi samassa talossa keskenään, kolme kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan, (VES UT 1983)
53 isä poikaa vastaan ja poika isää vastaan, äiti tytärtä vastaan ja tytär äitiä vastaan, anoppi miniäänsä vastaan ja miniä anoppiansa vastaan." (VES UT 1983)
54 Ja hän sanoi myöskin kansalle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte heti: Tulee sade; ja niin tuleekin. (VES UT 1983)
55 Ja kun näette etelätuulen puhaltavan, sanotte: Tulee helle; ja niin tuleekin. (VES UT 1983)
56 Te ulkokullatut, maan ja taivaan muodon te osaatte arvioida; mutta kuinka ette arvioi tätä aikaa? (VES UT 1983)
57 Miksi ette myös itsestänne tuomitse, mikä on oikeaa? (VES UT 1983)
58 Kun kuljet riitaveljesi kanssa hallitusmiehen luo, niin koeta matkalla selvitä hänestä, ettei hän vetäisi sinua tuomarin eteen, ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle, ja ettei oikeudenpalvelija heittäisi sinua vankilaan. (VES UT 1983)
59 Minä sanon sinulle: et pääse sieltä, ennenkuin maksat viimeisenkin rovon." (VES UT 1983)
 
 
13. RKK UT 1989 (Luuk. 12) (tulossa, jHs.)
 
Uusi testamentti. Raamatunkäännöskomitean ehdotus 1989 (RKK UT 1989)
 
 
 
14. KR 1992 (Luuk. 12)
 
Pyhä Raamattu [kirkkoraamattu 1992] (KR 1992)
     https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible
     https://raamattu365.fi/bible/kr92/gen/1/
     https://www.bible.com/fi/bible/330/GEN.1.FB92
Uusi testamentti lyhyesti selitettynä. Heikki Koskenniemi ja Jukka Thurén.
    Toim. Erkki Koskenniemi. SLEY-Kirjat 1992 (UTLS)
 
1 Väkeä oli tällä välin kokoontunut tuhatmäärin, niin että ihmiset jo tallasivat toisiaan. Jeesus rupesi ensin puhumaan opetuslapsilleen: "Varokaa fariseusten hapatetta, tekopyhyyttä. (KR 1992)
2 Ei ole kätköä, joka ei paljastu, eikä salaisuutta, joka ei tule ilmi. (KR 1992)
3 Niinpä se, mitä te sanotte pimeässä, kuullaan päivänvalossa, ja mitä te neljän seinän sisällä kuiskaatte toisen korvaan, se kuulutetaan julki katoilta. (KR 1992)
4 "Minä sanon teille, ystävilleni: Älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin mutta joiden valta ei ulotu sen pitemmälle. (KR 1992)
5 Kuulkaa, ketä teidän tulee pelätä. Pelätkää häntä, jolla on valta sekä tappaa ihminen että syöstä hänet helvettiin. Niin, sanon teille: häntä teidän on pelättävä. (KR 1992)
6 Varpusia saa kahdella kolikolla viisi, eikö niin? Silti Jumala ei unohda yhtäkään niistä. (KR 1992)
7 Teidän jokainen hiuskarvannekin on laskettu. Älkää siis pelätkö. Olettehan te arvokkaampia kuin kaikki varpuset. (KR 1992)
8 "Minä sanon teille: Joka tunnustautuu minun omakseni ihmisten edessä, sen on Ihmisen Poika tunnustava omakseen Jumalan enkelien edessä. (KR 1992)
9 Mutta joka ihmisten edessä kieltää minut, se tullaan kieltämään Jumalan enkelien edessä. (KR 1992)
10 Ja jokaiselle, joka sanoo jotakin Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi, mutta sille, joka herjaa Pyhää Henkeä, ei anteeksi anneta. (KR 1992)
11 "Kun teitä kuljetetaan synagogiin ja viranomaisten ja esivallan eteen, älkää olko huolissanne siitä, mitä puhutte ja miten puolustatte itseänne. (KR 1992)
12 Kun se hetki tulee, Pyhä Henki neuvoo, mitä teidän on sanottava." (KR 1992)
13 Muuan mies väkijoukosta sanoi Jeesukselle: "Opettaja, sano veljelleni, että hän suostuisi perinnönjakoon." (KR 1992)
14 "Mitä?" kysyi Jeesus. "Onko minut pantu teidän tuomariksenne tai jakomieheksenne?" (KR 1992)
15 Hän sanoi heille kaikille: "Karttakaa tarkoin kaikenlaista ahneutta. Ei kukaan voi rakentaa elämäänsä omaisuuden varaan, vaikka sitä olisi kuinka paljon tahansa." (KR 1992)
16 Ja hän esitti heille vertauksen: "Oli rikas mies, joka sai maastaan hyvän sadon. (KR 1992)
17 Hän mietti itsekseen: 'Mitä tekisin? Minun satoni ei mahdu enää mihinkään.' (KR 1992)
18 Hän päätti: 'Minäpä teen näin: puran aittani ja rakennan isommat niiden sijaan. Niihin minä kerään koko satoni ja kaiken muun, mitä omistan. (KR 1992)
19 Sitten sanon itselleni: Kelpaa sinun elää! Sinulla on kaikkea hyvää varastossa moneksi vuodeksi. Lepää nyt, syö, juo ja nauti elämästä!' (KR 1992)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Sinä hullu! Tänä yönä sinun sielusi vaaditaan sinulta takaisin. Ja kaikki, minkä olet itsellesi varannut – kenelle se joutuu?' (KR 1992)
21 "Näin käy sen, joka kerää rikkautta itselleen mutta jolla ei ole aarretta Jumalan luona." (KR 1992)
22 Jeesus sanoi opetuslapsilleen: "Sen tähden minä sanon teille: älkää kantako huolta hengestänne, siitä mitä söisitte, älkää ruumiistanne, siitä millä sen vaatettaisitte. (KR 1992)
23 Onhan henki enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (KR 1992)
24 Katsokaa korppeja: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa, ei niillä ole vajaa eikä varastoa, ja silti Jumala ruokkii ne. Kuinka paljon arvokkaampia te olettekaan kuin linnut! (KR 1992)
25 Kuka teistä voi murehtimalla lisätä elämänsä pituutta kyynäränkään vertaa? (KR 1992)
26 Jos siis näinkään vähäinen asia ei ole teidän vallassanne, mitä te muusta huolehditte? (KR 1992)
27 "Katsokaa kukkia, kuinka ne nousevat maasta: eivät ne näe vaivaa eivätkä kehrää. Minä sanon teille: ei edes Salomo kaikessa loistossaan ollut niin vaatetettu kuin mikä tahansa niistä. (KR 1992)
28 Kun Jumala tuolla tavoin pukee ruohon, joka tänään kasvaa kedolla ja huomenna joutuu uuniin, niin paljon ennemmin hän teistä huolehtii, te vähäuskoiset! (KR 1992)
29 "Älkää siitä murehtiko, mitä söisitte tai joisitte. Älkää sitä etsikö. (KR 1992)
30 Tätä kaikkea maailman ihmiset tavoittelevat; teidän Isänne tietää kyllä, että te sitä tarvitsette. (KR 1992)
31 Etsikää hänen valtakuntaansa, niin te saatte myös kaiken tämän. (KR 1992)
32 "Älä pelkää, pieni laumani. Teidän Isänne on päättänyt antaa teille valtakunnan. (KR 1992)
33 "Myykää, mitä teillä on, ja antakaa köyhille. Hankkikaa kukkarot, jotka eivät tyhjene, kootkaa taivaisiin aarre, joka ei ehdy. Siellä ei varas pääse siihen käsiksi eikä koi tee tuhojaan. (KR 1992)
34 Missä on aarteenne, siellä on myös sydämenne. (KR 1992)
35 "Pitäkää vaatteenne vyötettyinä ja lamppunne palamassa. (KR 1992)
36 Olkaa niin kuin palvelijat, jotka odottavat isäntäänsä häistä valmiina heti avaamaan oven, kun hän tulee ja kolkuttaa. (KR 1992)
37 Autuaita ne palvelijat, jotka heidän herransa palatessaan tapaa valvomasta! Totisesti: hän vyöttäytyy, kutsuu heidät pöytään ja jää itse palvelemaan heitä. (KR 1992)
38 Autuaita nuo palvelijat, jos hän tapaa heidät näin valvomasta, tulipa hän ennen sydänyötä tai sen jälkeen!* [Alkutekstissä "toisen tai kolmannen yövartion aikaan". Juutalaisen käytännön mukaan yö jaettiin kolmeen yövartioon.] (KR 1992)
39 "Ymmärrättehän, että jos talon isäntä tietäisi, minä yön tuntina varas tulee, hän ei antaisi murtautua taloonsa. (KR 1992)
40 Olkaa tekin valmiit, sillä Ihmisen Poika tulee hetkellä, jota ette aavista." (KR 1992)
41 Pietari sanoi: "Herra, tarkoitatko näillä vertauksilla kaikkia vai ainoastaan meitä?" (KR 1992)
42 Herra vastasi: "Kuka on uskollinen ja viisas taloudenhoitaja, sellainen jonka isäntä asettaa huolehtimaan palvelusväestään ja jakamaan vilja-annokset ajallaan? (KR 1992)
43 Autuas se palvelija, jonka hänen isäntänsä palatessaan tapaa näin tekemästä! (KR 1992)
44 Totisesti: hänen hoitoonsa isäntä uskoo koko omaisuutensa. (KR 1992)
45 "Palvelija saattaa kuitenkin ajatella: 'Isäntä ei tule vielä pitkään aikaan!' Niin hän alkaa piestä palvelijoita ja palvelustyttöjä, syödä ja juoda ja juopotella. (KR 1992)
46 Mutta päivänä, jota tuo palvelija ei arvaa, hetkenä, jota hän ei tiedä, hänen isäntänsä tulee ja hakkaa hänet kuoliaaksi, ja niin palvelija saa saman kohtalon kuin epäuskoiset. (KR 1992)
47 "Jos palvelija tietää, mitä hänen isäntänsä tahtoo, mutta ei varaudu siihen eikä toimi hänen tahtonsa mukaan, hän saa monta raipaniskua. (KR 1992)
48 Jos taas palvelija tietämättään tekee sellaista, mistä rangaistaan raipoin, hän pääsee vähillä iskuilla. Jolle on paljon annettu, siltä paljon vaaditaan, ja jolle on paljon uskottu, se pannaan paljosta vastaamaan. (KR 1992)
49 "Tulta minä olen tullut tuomaan maan päälle – ja kuinka toivonkaan, että se jo olisi syttynyt! (KR 1992)
50 Mutta minut on kasteella kastettava – ja missä ahdistuksessa olenkaan, ennen kuin olen sen läpi käynyt! (KR 1992)
51 Luuletteko, että olen tullut tuomaan maan päälle rauhaa? En suinkaan, vaan riitaa! (KR 1992)
52 Tästedes saman perheen jäsenet ovat eri puolta: viidestä on kolme kahta, kaksi kolmea vastaan. (KR 1992)
53 Isä joutuu vastakkain poikansa kanssa, poika isänsä, äiti tyttärensä ja tytär äitinsä, anoppi miniänsä ja miniä anoppinsa kanssa." (KR 1992)
54 Jeesus sanoi sitten kansalle: "Kun te näette pilven nousevan lännestä, sanotte heti: 'Tulee sade', ja niin tuleekin. (KR 1992)
55 Tai kun tuulee etelästä, te sanotte: 'Tulee helle', ja niin tulee. (KR 1992)
56 Te tekopyhät! Maan ja taivaan ilmiöt te kyllä osaatte tulkita, kuinka sitten ette tätä aikaa? (KR 1992)
57 "Miksi te ette jo itse ratkaise, mikä on oikein? (KR 1992)
58 Kun olet vastapuolesi kanssa menossa oikeuteen, tee matkalla kaikkesi, että pääsisit sovintoon hänen kanssaan. Muuten hän raahaa sinut tuomarin eteen, ja tuomari luovuttaa sinut vartijalle, joka panee sinut vankilaan. (KR 1992)
59 Usko minua: sieltä sinä et pääse, ennen kuin olet maksanut kaiken viimeistä lanttia myöten." (KR 1992)
 
 
15. JKR 1993 (Luuk. 12)
 
Jumalan Kansan Pyhä Raamattu [Uuras Saarnivaara]. Uusi Tie 1993 (JKR 1993)
     https://raamattu365.fi/bible/jkr/gen/1/
 
Fariseusten hapatus
1 Kansaa oli tällä välin kokoontunut tuhatmäärin, niin että he tallasivat toisiaan. Jeesus puhui ensiksi opetuslapsilleen: "Ennen kaikkea kavahtakaa fariseusten hapatusta, se on, ulkokultaisuutta. (JKR 1993)
2 Ei ole mitään peitettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi. (JKR 1993)
3 Sen tähden kaikki, mitä te sanotte pimeässä, kuullaan päivänvalossa, ja mitä te puhutte korvaan seinien sisällä, se julistetaan katoilta. (JKR 1993)
 
Oikea pelko
4 Minä sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, mutta eivät sen jälkeen voi tehdä mitään enempää. (JKR 1993)
5 Minä osoitan teille, ketä teidän on peljättävä: Peljätkää Häntä [Jumalaa], jolla surmattuaan on valta syöstä helvettiin. Niin, minä sanon teille: peljätkää Häntä1. (JKR 1993)
6 Eikö viittä varpusta myydä kahteen kolikkoon2? Jumala ei kuitenkaan ole unohtanut yhtäkään niistä. (JKR 1993)
7 Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää pelätkö: Te olette suurempiarvoisia kuin monta varpusta. (JKR 1993)
 
Kristukseen tunnustautuminen
8 Minä sanon teille: jokaisen, joka tunnustautuu minun omakseni ihmisten edessä, hänet myös Ihmisen Poika tunnustaa omakseen Jumalan enkelien edessä. (JKR 1993)
9 Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, hänet kielletään Jumalan enkelien edessä. (JKR 1993)
10 Jokaiselle, joka sanoo jotakin Ihmisen Poikaa vastaan, se annetaan anteeksi3. Mutta Pyhää Henkeä pilkkaava ei saa sitä anteeksi. (JKR 1993)
11 Kun he vievät teitä synagogiin, viranomaisten ja esivaltojen eteen, älkää huolehtiko siitä, miten tai mitä vastaisitte puolestanne tai mitä sanoisitte. (JKR 1993)
12 Pyhä Henki näet opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava." (JKR 1993)
 
Kavahtakaa ahneutta
13 Muuan mies kansanjoukosta sanoi Jeesukselle: "Opettaja, sano veljelleni, että hän jakaisi kanssani perinnön." (JKR 1993)
14 Hän vastasi miehelle: "Ihminen, kuka on minut asettanut teille tuomariksi tai jakomieheksi?" (JKR 1993)
15 Hän sanoi heille: "Katsokaa eteenne ja kavahtakaa kaikkea ahneutta. Eihän ihmisen elämä riipu hänen omaisuudestaan, vaikka sitä olisi runsaastikin." (JKR 1993)
16 Jeesus esitti heille vertauksen: "Rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. (JKR 1993)
17 Hän mietti mielessään: 'Mitä minä teen, kun minulla ei ole, mihin kokoaisin viljani?' (JKR 1993)
18 Hän päätti: 'Tämän minä teen: puran aittani ja rakennan suuremmat. Niihin minä kokoan kaiken satoni ja omaisuuteni. (JKR 1993)
19 Sitten sanon itselleni: sinulla on paljon hyvää tallessa moneksi vuodeksi. Nauti lepoa, syö, juo ja iloitse'. (JKR 1993)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Sinä mieletön, tänä yönä sinun sielusi vaaditaan sinulta pois. Kenelle sitten joutuu se, mitä olet hankkinut?' (JKR 1993)
21 Näin käy sen, joka kokoaa itselleen rikkauksia, mutta jolla ei ole aarretta Jumalassa." (JKR 1993)
 
Jumalan huolenpito
22 Jeesus sanoi opetuslapsilleen: "Minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä pukisitte yllenne. (JKR 1993)
23 Onhan henki enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (JKR 1993)
24 Katselkaa korppeja: ne eivät kylvä eivätkä leikkaa, niillä ei ole vajaa eikä aittaa, ja silti Jumala ruokkii ne. Kuinka paljon arvokkaampia te olettekaan kuin linnut! (JKR 1993)
25 Kuka teistä voi murehtimalla lisätä elämänsä pituutta kyynäränkään vertaa? (JKR 1993)
26 Jos siis näinkään vähäinen ei ole teidän vallassanne, mitä te murehditte muusta? (JKR 1993)
27 Katselkaa kukkia, kuinka ne kasvavat. Ne eivät tee työtä eivätkä kehrää. Kuitenkin minä sanon teille: Salomo kaikessa loistossaan ei ollut niin vaatetettu kuin jokin niistä. (JKR 1993)
28 Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna heitetään uuniin, kuinka paljoa ennemmin hän huolehtii teistä, te vähäuskoiset! (JKR 1993)
29 Älkää tekään murehtiko siitä, mitä söisitte ja mitä joisitte, älkääkä korkeita tavoitelko. (JKR 1993)
30 Näitä kaikkia maailman kansat4 tavoittelevat. Teidän Isänne kyllä tietää teidän näitä tarvitsevan. (JKR 1993)
31 Vaan etsikää Jumalan valtakuntaa5, niin myös nämä annetaan teille sen ohessa. (JKR 1993)
32 Älä pelkää, sinä pienoinen lauma. Teidän Isänne on nähnyt hyväksi antaa teille valtakunnan. (JKR 1993)
33 Myykää, mitä teillä on, ja antakaa köyhille6. Hankkikaa itsellenne kulumattomat kukkarot, loppumaton aarre taivaisiin. Sinne ei varas ulotu, eikä koi siellä turmele. (JKR 1993)
34 Missä näet on aarteenne, siellä on myös sydämenne. (JKR 1993)
 
Uskollinen ja uskoton palvelija
35 Olkoot kupeenne vyötettyinä ja lamppunne palamassa. (JKR 1993)
36 Olkaa niin kuin palvelijat, jotka odottavat isäntäänsä, milloin hän palaa häistä, että he hänen tullessaan ja kolkuttaessaan heti avaisivat hänelle. (JKR 1993)
37 Autuaita ovat ne palvelijat, jotka heidän Herransa tullessaan tapaa valvomasta. Totisesti minä sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan, käyden itse palvelemaan heitä. (JKR 1993)
38 Tulipa hän toisella yövartiolla tai kolmannella ja havaitsee heidän näin tekevän, niin autuaita ovat ne palvelijat. (JKR 1993)
39 Totisesti minä sanon teille: jos perheenisäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän ei sallisi taloonsa murtauduttavan. (JKR 1993)
40 Olkaa tekin valmiit, sillä hetkenä, jota ette aavista, Ihmisen Poika tulee." (JKR 1993)
41 Pietari kysyi: "Herra, meitäkö sinä tarkoitat tällä vertauksella vai myös kaikkia muita?" (JKR 1993)
42 Herra vastasi: "Kuka siis on se uskollinen ja älykäs taloudenhoitaja, jonka hänen isäntänsä asettaa pitämään huolta palvelusväestään, antamaan heille ajallaan heidän ruokaosansa? (JKR 1993)
43 Autuas se palvelija, jonka hänen isäntänsä tullessaan tapaa näin tekemästä! (JKR 1993)
44 Totisesti: hän asettaa tämän kaiken omaisuutensa hoitajaksi. (JKR 1993)
45 Palvelija saattaa kuitenkin ajatella: 'Isäntäni tulo viivästyy', ja rupeaa lyömään palvelijoita ja palvelijattaria sekä syömään, juomaan ja juopottelemaan. (JKR 1993)
46 Sen palvelijan isäntä tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa, ja hakkaa hänet kappaleiksi, määräten hänelle saman osan kuin uskottomille. (JKR 1993)
47 Palvelijaa, joka tietää isäntänsä tahdon, mutta ei tee valmistuksia eikä toimi hänen tahtonsa mukaan, rangaistaan monilla lyönneillä. (JKR 1993)
48 Sitä taas, joka tietämättään tekee sellaista, mikä ansaitsee lyöntejä, rangaistaan vain muutamilla lyönneillä. Jokaiselta, jolle on paljon annettu, myös paljon vaaditaan. Jolle on paljon uskottu, hänet pannaan paljosta vastaamaan. (JKR 1993)
 
Tulta maan päälle
49 Tulta minä olen tullut heittämään maan päälle, ja kuinka toivonkaan, että se jo olisi syttynyt! (JKR 1993)
50 Mutta minut on kasteella7 kastettava, ja kuinka olenkaan ahdistettu, kunnes se on toteutettu! (JKR 1993)
 
Rauha ja riita
51 Luuletteko, että olen tullut tuomaan rauhaa maan päälle? En, minä sanon teille, vaan riitaa. (JKR 1993)
52 Tästedes samassa talossa viisi riitautuu keskenään: kolme joutuu riitaan kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan, (JKR 1993)
53 isä poikaansa vastaan ja poika isäänsä vastaan, äiti tytärtään vastaan ja tytär äitiään vastaan, anoppi miniäänsä vastaan ja miniä anoppiaan vastaan." (JKR 1993)
 
Ajan arvioiminen
54 Jeesus sanoi sitten kansalle: "Nähdessänne pilven nousevan lännestä te sanotte heti: 'Tulee sade'. Niin tuleekin. (JKR 1993)
55 Kun etelätuuli puhaltaa, te sanotte: 'Tulee helle'. Niin tuleekin. (JKR 1993)
56 Te ulkokullatut: maan ja taivaan ilmiöitä te osaatte tulkita, kuinka sitten ette tätä aikaa? (JKR 1993)
57 Miksi ette jo itsestänne ratkaise, mikä on oikeaa? (JKR 1993)
58 Kun olet riitapuolesi kanssa menossa oikeuteen, tee matkalla voitavasi päästäksesi sovintoon hänen kanssaan. Muuten hän vetää sinut tuomarin eteen, ja tuomari antaa sinut vanginvartijalle, joka panee sinut vankilaan. (JKR 1993)
59 Minä sanon sinulle: sieltä et pääse, ennen kuin maksat viimeisenkin lantin8." (JKR 1993)
 
 
16. RK 2012 (Luuk. 12)
 
Pyhä Raamattu. Raamattu Kansalle ry 2012 (RK 2012)
     https://raamattukansalle.fi/rk-raamattu/
     https://www.bible.com/fi/bible/1745/GEN.1.FINRK
     https://raamattu365.fi/bible/rk/gen/1/
Uusi testamentti. Raamattu Kansalle ry 1999 (RK UT 1999)
Sana elämään. Kommentaariraamattu. Aikamedia Oy 2018 (SEK)
 
Varokaa tekopyhyyttä!
1 Kun väkeä oli sillä välin kokoontunut tuhatmäärin, niin että ihmiset tallasivat toisiaan, Jeesus rupesi puhumaan ensin opetuslapsilleen: "Varokaa fariseusten hapatusta, tekopyhyyttä. (RK 2012)
2 Ei ole mitään peitettyä, mikä ei paljastu, eikä mitään kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi. (RK 2012)
3 Sen tähden, mitä te sanotte pimeässä, se kuullaan päivänvalossa, ja mitä te kammioissa kuiskaatte korvaan, se julistetaan katoilta." (RK 2012)
 
Ketä tulee pelätä? (Matt. 10:28–31)
4 "Minä sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin mutta eivät sen jälkeen voi tehdä mitään enempää. (RK 2012)
5 Minä osoitan teille, ketä teidän tulee pelätä: pelätkää häntä, jolla on valta tappaa ja sen jälkeen syöstä helvettiin. Niin, minä sanon teille: häntä pelätkää. (RK 2012)
6. Eikö viittä varpusta myydä kahdella kuparilantilla? Silti Jumala ei ole unohtanut yhtäkään niistä. (RK 2012)
7 Jopa kaikki teidän päänne hiuksetkin on laskettu. Älkää siis pelätkö, te olette arvokkaampia kuin paljot varpuset." (RK 2012)
 
Pyhän Hengen pilkka (Matt. 10:32,33, 12:32, 10:19,20)
8 "Minä sanon teille: Jokaisen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika on tunnustava Jumalan enkelien edessä. (RK 2012)
9 Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, se tullaan kieltämään Jumalan enkelien edessä. (RK 2012)
10 Ja jokaiselle, joka sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi, mutta sille, joka pilkkaa Pyhää Henkeä, ei anteeksi anneta. (RK 2012)
11 Kun teitä viedään synagogiin ja viranomaisten ja esivallan eteen, älkää olko huolissanne siitä, miten tai millä puolustautuisitte tai mitä sanoisitte. (RK 2012)
12 Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava."
 
Maallinen rikkaus on katoavaa
13 Joku kansanjoukosta sanoi Jeesukselle: "Opettaja, sano veljelleni, että hän jakaisi kanssani perinnön." (RK 2012)
14 Mutta Jeesus vastasi hänelle: "Ihminen! Kuka on asettanut minut teidän tuomariksenne tai jakomieheksenne?" (RK 2012)
15 Sitten hän sanoi heille: "Olkaa valppaat ja karttakaa kaikenlaista ahneutta, sillä ihmisen elämä ei riipu hänen omaisuudestaan, vaikka sitä olisi ylen määrin." (RK 2012)
16 Ja hän kertoi heille vertauksen: "Rikkaan miehen maa tuotti hyvin. (RK 2012)
17 Hän mietti mielessään: 'Mitä minä teen, kun minulla ei ole paikkaa, mihin kokoaisin satoni?' (RK 2012)
18 Sitten hän sanoi: 'Minäpä teen näin: puran aittani, rakennan suuremmat ja kokoan niihin kaiken viljani ja omaisuuteni. (RK 2012)
19 Sitten sanon itselleni: Sieluni, nyt sinulla on varastossa paljon hyvää moneksi vuodeksi. Lepää, syö, juo ja iloitse!' (RK 2012)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Sinä mieletön! Tänä yönä sinun sielusi vaaditaan sinulta pois. Kenelle sitten joutuu se, minkä sinä olet hankkinut?' (RK 2012)
21 Näin käy sen, joka kerää aarteita itselleen mutta jolla ei ole rikkautta Jumalan luona." (RK 2012)
 
Jumalan huolenpito (Matt. 6:25–34,19–21)
22 Jeesus sanoi opetuslapsilleen: "Sen tähden minä sanon teille: älkää olko huolissanne hengestänne, siitä mitä söisitte, älkääkä ruumiistanne, siitä mitä päällenne pukisitte. (RK 2012)
23 Onhan henki enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (RK 2012)
24 Katselkaa korppeja: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa, ei niillä ole varastoa eikä aittaa, ja silti Jumala ruokkii ne. Kuinka paljon arvokkaampia te olettekaan kuin linnut! (RK 2012)
25 Kuka teistä voi murehtimalla lisätä elämänsä pituutta kyynäränkään vertaa? (RK 2012)
26 Jos siis ette pysty näinkään vähäiseen asiaan, mitä te muusta murehditte? (RK 2012)
27 Katselkaa kukkia, kuinka ne kasvavat. Eivät ne tee työtä eivätkä kehrää. Kuitenkin minä sanon teille: ei edes Salomo kaikessa loistossaan ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. (RK 2012)
28 Jos siis Jumala näin pukee ruohon, joka tänään kasvaa kedolla mutta huomenna joutuu uuniin, kuinka paljon ennemmin hän pukee teidät, te vähäuskoiset! (RK 2012)
29 Älkää siis etsikö, mitä söisitte tai joisitte, älkääkä murehtiko. (RK 2012)
30 Näitä kaikkia maailman kansat tavoittelevat. Teidän Isänne kyllä tietää, että te näitä tarvitsette. (RK 2012)
31 Etsikää hänen valtakuntaansa, niin teille annetaan lisäksi myös nämä. (RK 2012)
32 Älä pelkää, sinä pieni lauma, sillä teidän Isänne on nähnyt hyväksi antaa teille valtakunnan. (RK 2012)
33 Myykää, mitä teillä on, ja antakaa almuja. Hankkikaa itsellenne kulumattomat kukkarot, ehtymätön aarre taivaisiin, minne varas ei ulotu ja missä koi ei turmele. (RK 2012)
34 Missä on teidän aarteenne, siellä on myös sydämenne." (RK 2012)
 
Isäntäänsä odottava palvelija (Matt. 24:45–51)
35 "Olkoot kupeenne vyötettyinä ja lamppunne palamassa. (RK 2012)
36 Olkaa niiden ihmisten kaltaisia, jotka odottavat herraansa, milloin hän palaa häistä, jotta he heti avaisivat hänelle oven, kun hän tulee ja kolkuttaa. (RK 2012)
37 Autuaita ovat ne palvelijat, jotka heidän herransa tullessaan tapaa valvomasta! Totisesti minä sanon teille: hän vyöttäytyy, asettaa heidät aterioimaan ja menee palvelemaan heitä. (RK 2012)
38 Autuaita ovat ne palvelijat, jotka hän tapaa näin tekemästä, tulipa hän sitten toisella tai kolmannella yövartiolla! (RK 2012)
39 Ymmärrätte kai, että jos talon isäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän ei sallisi taloonsa murtauduttavan. (RK 2012)
40 Olkaa tekin valmiit, sillä Ihmisen Poika tulee hetkellä, jota ette aavista." (RK 2012)
41 Niin Pietari kysyi: "Herra, koskeeko tämä vertaus ainoastaan meitä vai kaikkia ihmisiä?" (RK 2012)
42 Herra vastasi: "Kuka siis on se uskollinen ja järkevä taloudenhoitaja, jonka hänen herransa asettaa pitämään huolta palvelusväestään ja antamaan jokaiselle määräosan viljaa ajallaan? (RK 2012)
43 Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan tapaa näin tekemästä! (RK 2012)
44 Totisesti minä sanon teille: tämä asettaa hänet koko omaisuutensa hoitajaksi. (RK 2012)
45 Mutta jos palvelija ajattelee sisimmässään: 'Herrani tulo viivästyy' ja alkaa lyödä palvelijoita ja palvelustyttöjä, syödä, juoda ja juopotella, (RK 2012)
46 niin tuon palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei osaa odottaa, ja hetkenä, jota hän ei tiedä, ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman kohtalon kuin epäuskoisille. (RK 2012)
47 Palvelijaa, joka tietää herransa tahdon mutta ei valmistaudu eikä toimi hänen tahtonsa mukaan, piestään monilla lyönneillä. (RK 2012)
48 Sitä taas, joka tekee tietämättään sellaista, mikä ansaitsee lyöntejä, piestään vähemmän. Jokaiselta, jolle on paljon annettu, siltä paljon kysytään, ja jolle on paljon uskottu, siltä myös enemmän vaaditaan." (RK 2012)
 
Ei rauhaa vaan riitaa (Matt. 10:34–36)
49 "Tulta minä olen tullut heittämään maan päälle, ja kuinka tahtoisinkaan, että se jo olisi syttynyt! (RK 2012)
50 Mutta minut on kasteella kastettava, ja kuinka ahtaalle joudunkaan, ennen kuin se on täytetty! (RK 2012)
51 Luuletteko, että olen tullut tuomaan maan päälle rauhaa? En suinkaan, sanon teille, vaan riitaa! (RK 2012)
52 Sillä tästedes samassa talossa viisi riitaantuu keskenään: kolme kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan, (RK 2012)
53 isä poikaansa vastaan ja poika isäänsä vastaan, äiti tytärtään vastaan ja tytär äitiään vastaan, anoppi miniäänsä vastaan ja miniä anoppiaan vastaan." (RK 2012)
 
Ajan arvioiminen (Matt. 16:2,3)
54 Sitten Jeesus sanoi kansalle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, te sanotte heti: 'Tulee sade', ja niin tuleekin. (RK 2012)
55 Ja kun näette etelätuulen puhaltavan, te sanotte: 'Tulee helle', ja niin tuleekin. (RK 2012)
56 Te tekopyhät! Maan ja taivaan ilmiöitä te kyllä osaatte arvioida, kuinka sitten ette osaa arvioida tätä aikaa? (RK 2012)
57 Miksi ette jo itse osaa päätellä, mikä on oikein?" (RK 2012)
 
Sovi riitasi (Matt. 5:25,26)
58 "Kun menet riitapuolesi kanssa oikeuteen, yritä matkalla päästä sovintoon hänen kanssaan, ettei hän raahaisi sinua tuomarin eteen ja tuomari luovuttaisi sinua oikeudenpalvelijalle ja ettei oikeudenpalvelija heittäisi sinua vankilaan. (RK 2012)
59 Minä sanon sinulle: sieltä sinä et pääse, ennen kuin maksat viimeisenkin kolikon." (RK 2012)
 
 
17. STLK 2017 (Luuk. 12)
 
Pyhä Raamattu [Markku Särelä].
    Suomen Tunnustuksellinen Luterilainen Kirkko 2017 (STLK 2017)
     https://raamattu365.fi/bible/stlk/gen/1/
     https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible
 
Jeesus varoittaa tekopyhyydestä ja ihmispelosta
1 Kun sillä välin kansaa oli kokoontunut tuhatmäärin, niin että he tallasivat toisiaan, hän ryhtyi puhumaan opetuslapsilleen: "Ennen kaikkea kavahtakaa fariseusten hapatusta, se on, tekopyhyyttä. (STLK 2017)
2 Ei ole mitään peitettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi. (STLK 2017)
3 Sen tähden, kaikki, mitä sanotte pimeässä, kuullaan valossa, ja mitä puhutte korvaan kammioissa, se julistetaan katoilta. (STLK 2017)
4 Mutta sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, eivätkä sen lisäksi voi muuta tehdä, (STLK 2017)
5 vaan osoitan teille, ketä teidän on pelättävä: pelätkää häntä, jolla on valta tapettuaan syöstä helvettiin. Niin, sanon teille, häntä pelätkää. (STLK 2017)
6 Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon? Eikä Jumala ole unohtanut yhtäkään niistä. (STLK 2017)
7 Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää pelätkö; olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. (STLK 2017)
 
Jeesus varoittaa synnistä Pyhää Henkeä vastaan
8 Mutta sanon teille: jokaisen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelien edessä. (STLK 2017)
9 Mutta se, joka kieltää minut ihmisten edessä, kielletään Jumalan enkelien edessä. (STLK 2017)
10 Jokaiselle, joka sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi. Mutta sille, joka pilkkaa Pyhää Henkeä, ei anneta anteeksi. (STLK 2017)
11 Mutta kun he vievät teitä synagogien, hallitusten ja esivaltojen eteen, älkää huolehtiko siitä, miten tai mitä vastaisitte puolestanne tai mitä sanoisitte; (STLK 2017)
12 sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän tulee sanoa." (STLK 2017)
 
Jeesus varoittaa ahneudesta ja murehtimisesta
13 Eräs mies kansanjoukosta sanoi hänelle: "Opettaja, sano veljelleni, että hän jakaisi perinnön kanssani." (STLK 2017)
14 Mutta hän vastasi hänelle: "Ihminen, kuka on asettanut minut teille tuomariksi tai jakomieheksi?" (STLK 2017)
15 Hän sanoi heille: "Katsokaa eteenne ja kavahtakaa ahneutta, sillä ihminen ei elä siitä, että hänellä on paljon omaisuutta." (STLK 2017)
16 Hän puhui heille vertauksen sanoen: "Rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. (STLK 2017)
17 Hän mietti mielessään ja sanoi: 'Mitä teen, kun minulla ei ole, mihin kokoaisin satoni?' (STLK 2017)
18 Hän sanoi: 'Tämän teen: revin maahan aittani ja rakennan suuremmat, kokoan niihin koko satoni ja omaisuuteni (STLK 2017)
19 ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on paljon hyvää tallessa moneksi vuodeksi: nauti lepoa, syö, juo ja iloitse.' (STLK 2017)
20 Mutta Jumala sanoi hänelle: 'Sinä mieletön, tänä yönä sielusi vaaditaan sinulta pois; kenelle sitten tulee se, minkä olet hankkinut?' (STLK 2017)
21 Näin käy sen, joka kokoaa aarteita itselleen, mutta jolla ei ole rikkautta Jumalan luona." (STLK 2017)
 
Lohdullisia kehotuksia opetuslapsille
22 Hän sanoi opetuslapsilleen: "Sen tähden sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. (STLK 2017)
23 Sillä henki on enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (STLK 2017)
24 Katselkaa korppeja: ne eivät kylvä eivätkä leikkaa, eikä niillä ole varastoa eikä aittaa, ja Jumala ruokkii ne. Kuinka paljoa suurempiarvoisia te olette kuin linnut! (STLK 2017)
25 Kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa? (STLK 2017)
26 Jos siis ette voi sitäkään, mikä on vähintä, mitä murehditte muusta? (STLK 2017)
27 Katselkaa liljoja, kuinka ne kasvavat: eivät ne tee työtä eivätkä kehrää. Kuitenkin sanon teille: Salomo ei kaikessa loistossaan ollut vaatetettu kuin yksi niistä. (STLK 2017)
28 Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna heitetään uuniin, kuinka paljoa ennemmin teidät, te vähäuskoiset! (STLK 2017)
29 Älkää siis tekään etsikö, mitä söisitte ja mitä joisitte, älkääkä murehtiko. (STLK 2017)
30 Sillä näitä kaikkia maailman pakanat tavoittelevat, mutta teidän Isänne kyllä tietää teidän näitä tarvitsevan, (STLK 2017)
31 vaan etsikää Jumalan valtakuntaa, niin nämäkin teille annetaan. (STLK 2017)
32 Älä pelkää, sinä pieni lauma; sillä teidän Isänne on nähnyt hyväksi antaa teille valtakunnan. (STLK 2017)
33 Myykää sitä, mitä teillä on, ja antakaa almuja; hankkikaa itsellenne kulumattomat kukkarot, loppumaton aarre taivaisiin, mihin varas ei pääse ja missä koi ei turmele. (STLK 2017)
34 Sillä missä aarteenne on, siellä on myös sydämenne. (STLK 2017)
 
Kehotus valvomiseen ja uskollisuuteen
35 Olkoot kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa, (STLK 2017)
36 ja olkaa te niiden ihmisten kaltaisia, jotka herraansa odottavat, milloin hän palaa häistä, että he hänen tullessaan ja kolkuttaessaan avaisivat heti hänelle. (STLK 2017)
37 Autuaat ne palvelijat[ Alkukieli käyttää tässä ja monessa muussa kohdassa saarnaviran haltijoista sanaa doulos, orja, ja korostaa siten palvelijalle virassa kuuluvaa ehdotonta kuuliaisuutta Sanalle. ], jotka heidän herransa tullessaan tapaa valvomasta! Totisesti sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan ja menee ja palvelee heitä. (STLK 2017)
38 Jos hän tulee toisella yövartiolla tai kolmannella ja havaitsee heidän näin tekevän, niin autuaita ovat ne palvelijat. (STLK 2017)
39 Mutta se tietäkää: jos perheenisäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän ei sallisi taloonsa murtauduttavan. (STLK 2017)
40 Olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee." (STLK 2017)
41 Pietari sanoi: "Herra, meistäkö sinä sanot tämän vertauksen vai myös kaikista muista?" (STLK 2017)
42 Herra sanoi: "Kuka siis on se uskollinen ja viisas huoneenhaltija, jonka hänen herransa asettaa pitämään huolta palvelusväestään, antamaan heille ajallaan heidän ruokaosansa? (STLK 2017)
43 Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! (STLK 2017)
44 Totisesti sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. (STLK 2017)
45 Mutta jos palvelija sanoo sydämessään: 'Herrani tulo viivästyy', ja rupeaa lyömään palvelijoita ja palvelijattaria sekä syömään, juomaan ja päihdyttämään itseään, (STLK 2017)
46 sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa, hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin uskottomille. (STLK 2017)
47 Sitä palvelijaa, joka tiesi herransa tahdon, mutta ei tehnyt valmisteluja eikä toiminut hänen tahtonsa mukaan, rangaistaan monilla lyönneillä. (STLK 2017)
48 Sitä taas, joka ei tiennyt, mutta teki sellaista, mikä ansaitsee lyöntejä, rangaistaan vain muutamilla lyönneillä. Sillä jokaiselta, jolle on paljon annettu, myös paljon vaaditaan; ja jolle on paljon uskottu, siltä sitä enemmän kysytään. (STLK 2017)
 
Evankeliumin tuoma erimielisyys
49 Tulta olen tullut heittämään maan päälle. Kuinka tahtoisinkaan, että se olisi jo syttynyt! (STLK 2017)
50 Mutta minut on kasteella kastettava, ja kuinka olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty! (STLK 2017)
51 Luuletteko, että olen tullut tuomaan rauhan maan päälle? Ei, sanon teille, vaan eripuran. (STLK 2017)
52 Sillä tästedes riitautuu viisi samassa talossa keskenään, kolme joutuu riitaan kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan, (STLK 2017)
53 isä poikaansa vastaan ja poika isäänsä vastaan, äiti tytärtään vastaan ja tytär äitiään vastaan, anoppi miniäänsä vastaan ja miniä anoppiaan vastaan." (STLK 2017)
 
Kehotus arvioida valppaasti ajan merkkejä
54 Hän sanoi myös kansalle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte heti: 'Tulee sade'; ja niin tuleekin. (STLK 2017)
55 Kun näette etelätuulen puhaltavan, sanotte: 'Tulee helle'; ja niin tuleekin. (STLK 2017)
56 Te ulkokullatut, maan ja taivaan muodon osaatte arvioida, mutta kuinka ette arvioi tätä aikaa? (STLK 2017)
57 Miksi ette jo itsestänne päätä, mikä on oikein? (STLK 2017)
58 Kun kuljet riitapuolesi kanssa hallitusmiehen eteen, tee matkalla voitavasi päästäksesi hänestä sovussa eroon, ettei hän raahaisi sinua tuomarin eteen ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle, ja ettei oikeudenpalvelija heittäisi sinua vankeuteen. (STLK 2017)
59 Sanon sinulle: sieltä et pääse, ennen kuin olet maksanut viimeisenkin rovon." (STLK 2017)
 
 
18. UT 2020 (Luuk. 12)
 
UT2020. Uusi testamentti alkukielestä mobiilikäyttäjille.
    Suomen Pipliaseura 2020 (UT 2020)
     https://raamattu.fi/ut2020
 
Jeesus varoittaa teeskentelystä
1 Koolla oli tuhansittain ihmisiä, jotka jo melkein talloivat toisiaan. Jeesus alkoi puhua ensin oppilailleen: "Älkää kelpuuttako leipäänne fariseusten taikinajuurta, nimittäin teeskentelyä. (UT 2020)
2 Ei ole mitään kätkettyä, joka ei paljastuisi, eikä salaisuutta, joka ei leviäisi julkisuuteen. (UT 2020)
3 Samoin se, mitä sanotte pimeässä, kuullaan päivänvalossa. Se, mitä puhutte takahuoneessa, huudetaan julki katoilta." (UT 2020)
 
Ketä pitää pelätä?
4 "Minä sanon teille, ystävät: Älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin. Sen tehtyään he eivät voi enää tehdä pahempaa. (UT 2020)
5 Minä kerron teille, ketä teidän on syytä pelätä: pelätkää häntä, joka voi tappaa ja heittää teidät helvettiin. Aivan, minä sanon teille: pelätkää häntä. (UT 2020)
6 Eikö kahdella kuparikolikolla saa viisi varpusta? Silti Jumala näkee jokaisen niistä. (UT 2020)
7 Samoin on jokainen hiuksennekin laskettu. Älkää siis pelätkö. Te olette arvokkaampia kuin kokonainen varpusparvi." (UT 2020)
 
Usko on tunnustettava julkisesti
8 "Minä sanon teille: Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelien edessä omakseen jokaisen, joka tunnustaa julkisesti uskovansa minuun. (UT 2020)
9 Sen sijaan se, joka julkisesti torjuu minut, torjutaan Jumalan enkelien edessä. (UT 2020)
10 Jokainen, joka puhuu pahaa Ihmisen Pojasta, saa puheensa anteeksi. Pyhän Hengen pilkkaamista ei kuitenkaan anneta anteeksi. (UT 2020)
11 Kun teitä raahataan synagogiin ja vallanpitäjien ja viranomaisten eteen, älkää murehtiko sitä, mitä sanoisitte tai miten puolustautuisitte. (UT 2020)
12 Kun se hetki tulee, Pyhä Henki kertoo teille, mitä teidän pitää sanoa." (UT 2020)
 
Rikas mutta typerä mies
13 Eräs mies väkijoukosta sanoi Jeesukselle: "Opettaja, käske veljeäni jakamaan perintö minun kanssani." (UT 2020)
14 Jeesus vastasi: "Hyvä mies, onko minut muka nimitetty teidän tuomariksenne tai pesänselvittäjäksenne?" (UT 2020)
15 Sitten hän jatkoi: "Varokaa ja välttäkää kaikenlaista ahneutta. Ihmisen elämä ei riipu hänen omaisuudestaan, vaikka sitä olisi paljonkin." (UT 2020)
16 Jeesus esitti heille vielä vertauksen: "Erään rikkaan miehen maa tuotti hyvin. (UT 2020)
17 Hän mietti mielessään: 'Minulla ei ole paikkaa, johon kokoaisin satoni. Mitähän minun pitäisi tehdä?' (UT 2020)
18 Hän päätti: 'Näin minä teen: Puran nykyiset varastorakennukset ja rakennan tilalle suuremmat. Kokoan niihin kaiken viljani ja koko muun omaisuuteni. (UT 2020)
19 Sitten sanon itselleni: Sinulla on paljon omaisuutta, ja siitä riittää vuosikausiksi. Ota rennosti, syö, juo ja pidä hauskaa.' (UT 2020)
20 Silloin Jumala sanoi hänelle: 'Typerys! Tänä yönä menetät henkesi. Kuka saa kaiken, mitä olet itsellesi koonnut?' (UT 2020)
21 Näin käy sen, joka kerää rikkauksia itselleen eikä Jumalan luokse." (UT 2020)
 
Jumalan huolenpito
22 Jeesus sanoi oppilaille: "Tämän vuoksi minä sanon teille: älkää huolehtiko hengissä pysymisestä – siitä, mitä söisitte ja miten pukeutuisitte. (UT 2020)
23 Henki on näet enemmän kuin ravinto ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (UT 2020)
24 Tarkkailkaapa korppeja: eivät ne kylvä eivätkä kokoa, eikä niillä ole asuntoa eikä varastoa. Silti Jumala ruokkii ne. Kuinka paljon arvokkaampia te olettekaan kuin linnut! (UT 2020)
25 Kuka teistä voisi murehtimalla pidentää elämäänsä vähääkään? (UT 2020)
26 Ja jos ette pysty edes siihen, miksi huolehtisitte muustakaan? (UT 2020)
27 Tarkkailkaapa niityllä, miten kukat kasvavat. Eivät ne näe vaivaa eivätkä valmista vaatteita, mutta minä sanon teille: edes kuningas Salomo ei kaikessa loistossaan ollut yhtä hyvin puettu kuin mikä tahansa niistä. (UT 2020)
28 Kasvit kasvavat tänään, mutta huomenna ne heitetään tuleen. Jos Jumala silti pukee ne tällä tavoin, eikö hän pukisi vielä paljon mieluummin teidät, te vähäuskoiset? (UT 2020)
29 Älkää tekään tavoitelko syötävää ja juotavaa tai menestystä. (UT 2020)
30 Niitä ihmiset tavoittelevat kaikkialla maailmassa, mutta teidän Isänne tietää kyllä, että tarvitsette niitä. (UT 2020)
31 Etsikää te hänen valtakuntaansa, niin saatte kaiken muunkin. (UT 2020)
32 Älä pelkää, pieni laumani. Isä on päättänyt antaa valtakunnan teille. (UT 2020)
33 Myykää omaisuutenne ja antakaa rahat köyhille. Tehkää itsellenne kukkarot, jotka eivät kulu puhki ja joihin mahtuu loputon aarre taivaissa. Siellä varas ei pääse siihen käsiksi eikä koi sitä tuhoa. (UT 2020)
34 Sydämenne on näet siellä, missä aarteennekin on." (UT 2020)
 
Valvovat palvelijat
35 "Pitäkää vyönne kiinni ja lamppunne palamassa. (UT 2020)
36 Olkaa niin kuin palvelijat, jotka odottavat isäntäänsä kotiin häistä ollakseen valmiina avaamaan, kun hän koputtaa oveen. (UT 2020)
37 Onnellisia ovat nämä palvelijat, jotka isäntä palatessaan näkee valvomassa. Minä vakuutan teille, että hän sitoo vaatteensa vyöllä, kutsuu heidät pöytään ja jää itse palvelemaan heitä. (UT 2020)
38 He ovat onnellisia, jos isäntä tulee ennen keskiyötä tai sen jälkeen ja näkee heidän valvovan. (UT 2020)
39 Jos isäntä tietäisi, milloin varas tulee, hän ei antaisi tämän murtautua taloonsa. Ymmärrätte varmaan tämän. (UT 2020)
40 Valmistautukaa tekin, koska ette arvaa, millä hetkellä Ihmisen Poika palaa." (UT 2020)
41 Pietari kysyi: "Herra, kerrotko tämän vertauksen vain meille, vai koskeeko se kaikkia muitakin?" (UT 2020)
42 Herra vastasi: "Kuka siis on uskollinen ja viisas taloudenhoitaja, jonka isäntä nimittää palveluskuntansa esimieheksi, jakamaan vilja-annokset ajallaan? (UT 2020)
43 Onnellinen on se palvelija, jonka isäntä näkee toimivan näin, kun hän palaa. (UT 2020)
44 Minä vakuutan teille, että isäntä antaa koko omaisuutensa hänen hoitoonsa. (UT 2020)
45 Mutta entä jos palvelija ajattelee, ettei isäntä ole vielä tulossa, ja alkaa lyödä muita palvelijoita ja syödä, juoda ja ryypätä? (UT 2020)
46 Kun tuon palvelijan isäntä sitten odottamatta palaa, hän hakkaa palvelijan kappaleiksi ja heittää tämän sinne, missä uskottomat ovat. (UT 2020)
47 Jos palvelija tuntee isäntänsä tahdon muttei täytä sitä, hänet piestään kunnolla. (UT 2020)
48 Jos hän ei sitä tunne, häntä lyödään vain vähän, vaikka hän tekisikin virheitä. Niiltä, joille on annettu paljon, myös odotetaan paljon. Niiltä, joilla on suuri vastuu, vaaditaan tavallista enemmän." (UT 2020)
 
Jeesus jakaa ihmiset eri leireihin
49 "Tulin sytyttämään tulen maan päälle, ja kuinka toivonkaan, että se olisi jo syttynyt! (UT 2020)
50 Mutta minun on vielä kestettävä kärsimyksen kaste – ja miten ahdistunut olenkaan, kunnes se on ohi! (UT 2020)
51 Luuletteko, että tulin maan päälle antaakseni rauhan? En todellakaan! Päinvastoin minä tulin jakamaan ihmiset eri leireihin. (UT 2020)
52 Tästä lähtien on viiden hengen perhe jakautunut niin, että kolme on kahta ja kaksi kolmea vastaan. (UT 2020)
53 Isä joutuu vastakkain poikansa kanssa ja poika isänsä kanssa. Äiti joutuu vastakkain tyttärensä kanssa ja tytär äitinsä kanssa. Anoppi joutuu vastakkain miniänsä kanssa ja miniä anoppinsa kanssa." (UT 2020)
 
Ajan merkit
54 Sitten Jeesus sanoi ihmisjoukolle: "Kun näette pilven nousevan lännestä, te sanotte heti: 'Kohta sataa kaatamalla', ja niin tapahtuu. (UT 2020)
55 Kun etelätuuli saapuu aavikolta, te sanotte: 'Helle on tulossa', ja niin tapahtuu. (UT 2020)
56 Te teeskentelijät! Sään merkkejä te kyllä osaatte tulkita. Miten ette siis osaa tulkita tätä aikaa?" (UT 2020)
 
Riitojen sopiminen
57 "Miksi ette osaa itse päättää, mikä on oikein? (UT 2020)
58 Kun olet menossa oikeuteen, tee jo matkalla parhaasi päästäksesi sopimukseen vastapuolesi kanssa. Muuten hän vie sinut tuomarin eteen, ja tämä voi todeta sinut syylliseksi. Sitten vanginvartija heittää sinut vankilaan. (UT 2020)
59 Minä sanon sinulle, että sieltä et pääse, ennen kuin olet maksanut viimeisenkin kolikon." (UT 2020)
 
 
19. LUUK 2021 (Luuk. 12)
 
Luukkaan evankeliumi selkokielellä. Suomen Pipliaseura 2021 (LUUK 2021)
     https://raamattu.fi/raamattu/SelkoL
 
Salaisuudet paljastuvat
1 Koolla oli tuhansia ihmisiä, ja tungos oli kova. Jeesus puhui ensin oppilailleen: "Teidän mielenne on kuin leipätaikina. Älkää antako fariseusten hapattaa sitä, sillä he ovat pelkkiä teeskentelijöitä. (LUUK 2021)
2 Kaikki kätketty paljastuu, ja salaisuudet leviävät julkisuuteen. (LUUK 2021)
3 Jos sanotte jotain pimeässä, ihmiset kuulevat sen valossa. Jos sanotte jotain takahuoneessa, joku huutaa sen julki katolta." Ketä pitää pelätä? (LUUK 2021)
4 "Minä sanon teille, ystävät: Älkää pelätkö niitä, jotka tappavat teidän ruumiinne. Mitään sen pahempaa he eivät voi tehdä. (LUUK 2021)
5 Minä kerron teille, ketä teidän pitää pelätä: pelätkää häntä, joka voi tappaa teidät ja heittää teidät sitten helvettiin. Kyllä, minä sanon teille: pelätkää häntä. (LUUK 2021)
6 Kahdella kolikolla voi ostaa viisi pikkulintua, eikö totta? Silti Jumala näkee jokaisen linnun. (LUUK 2021)
7 Jumala tietää jopa sen, kuinka monta hiusta teidän päässänne on. Älkää siis pelätkö. Te olette tärkeämpiä kuin kokonainen parvi pikkulintuja." (LUUK 2021)
 
Tunnustakaa julkisesti, että uskotte Jeesukseen
8 "Minä sanon teille: Tunnustakaa julkisesti, että uskotte minuun. Silloin minä tunnustan teidät omikseni Jumalan enkelien edessä. (LUUK 2021)
9 Mutta entä jos sanot julkisesti, ettet usko minuun? Silloin en tunnusta sinua omakseni Jumalan enkelien edessä. (LUUK 2021)
10 Jos puhut minusta pahaa, annan sen sinulle anteeksi. Mutta jos pilkkaat Pyhää Henkeä, et saa tekoasi anteeksi. (LUUK 2021)
11 Ihmiset vievät teidät tuomittaviksi rukoushuoneisiin ja viranomaisten eteen. Älkää miettikö etukäteen, millä sanoilla puolustatte itseänne. (LUUK 2021)
12 Pyhä Henki kyllä kertoo teille, mitä teidän pitää sanoa." (LUUK 2021)
 
Rikas mutta tyhmä mies
13 Yksi kuulijoista sanoi Jeesukselle: "Opettaja, sano veljelleni, että hänen pitää jakaa perintö minun kanssani." (LUUK 2021)
14 Jeesus vastasi: "Olenko minä tuomari? Onko minun tehtäväni selvittää teidän raha-asianne?" (LUUK 2021)
15 Sitten Jeesus jatkoi: "Varo, että et ole ahne. Suuri omaisuus ei takaa, että olet onnellinen." (LUUK 2021)
16 Jeesus esitti vielä vertauksen: "Oli rikas mies, jonka maa tuotti hyvin. (LUUK 2021)
17 Mies ajatteli: 'Minulla ei ole paikkaa, johon laittaa satoni. Mitä teen?' (LUUK 2021)
18 Sitten mies päätti: 'Teen näin: Puran varastoni ja rakennan tilalle isommat. Kokoan niihin kaiken viljani ja koko muun omaisuuteni. (LUUK 2021)
19 Sitten sanon itselleni: Sinulla on paljon omaisuutta, elät sillä monta vuotta. Ota rennosti, syö, juo ja pidä hauskaa.' (LUUK 2021)
20 Silloin Jumala sanoi miehelle: 'Typerys! Tänä yönä menetät henkesi. Kuka saa kaiken sen, minkä kokosit itsellesi?' (LUUK 2021)
21 Näin käy myös sinulle, jos keräät rikkauksia itsellesi etkä Jumalan luokse." (LUUK 2021)
 
Jumala huolehtii meistä
22 Jeesus sanoi oppilailleen: "Tämän vuoksi sanon teille: Älkää miettikö, miten pysytte hengissä, mistä saatte ruokaa ja vaatteet. (LUUK 2021)
23 Henki on enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet. (LUUK 2021)
24 Katsokaa, mitä linnut tekevät: eivät ne kylvä eivätkä korjaa satoa. Niillä ei ole asuntoa eikä varastoa. Silti Jumala antaa niille ruokaa. Ja te olette paljon arvokkaampia kuin linnut! (LUUK 2021)
25 Vaikka kuinka huolehdit, et pidennä elämääsi yhtään. (LUUK 2021)
26 Ja jos et pysty edes siihen, miksi huolehdit muustakaan? (LUUK 2021)
27 Katsokaa niityllä, miten kukat kasvavat. Eivät ne tee työtä eivätkä valmista vaatteita. Mutta minä sanon teille: edes kuningas Salomo ei pukeutunut yhtä hienosti kuin ne. (LUUK 2021)
28 Kasvit kasvavat tänään, mutta huomenna ne joutuvat tuleen. Silti Jumala pukee ne tällä tavoin. Totta kai hän pukee teidät vielä mieluummin, te vähäuskoiset! (LUUK 2021)
29 Älkää siis etsikö ruokaa älkääkä juomaa. Älkää myöskään tavoitelko menestystä. (LUUK 2021)
30 Niitä ihmiset tavoittelevat kaikkialla. Teidän Isänne tietää kyllä, että tarvitsette niitä. (LUUK 2021)
31 Etsikää hänen valtakuntaansa, niin saatte myös kaiken muun. (LUUK 2021)
32 Älä pelkää, pieni laumani. Isä antaa valtakunnan teille. (LUUK 2021)
33 Myykää omaisuutenne ja antakaa rahat köyhille. Tehkää itsellenne rahapussit, jotka eivät kulu puhki ja joihin mahtuu loputon aarre taivaassa. Siellä varas ei sitä varasta eikä koiperhonen syö sitä pilalle. (LUUK 2021)
34 Sydämesi on nimittäin siellä, missä aarteesi on." (LUUK 2021)
 
Olkaa valmiina
35 "Pitäkää vyö vyötäröllänne ja valo lampussanne. (LUUK 2021)
36 Olkaa kuin palvelijat, jotka odottavat isäntää kotiin hääjuhlasta. He ovat valmiina avaamaan oven heti, kun isäntä koputtaa. (LUUK 2021)
37 Nämä palvelijat ovat onnellisia: Kun isäntä tulee kotiin, hän näkee, että he valvovat. Minä sanon teille, että isäntä pukee ensin ylleen arkivaatteet. Sitten hän pyytää palvelijat pöytään ja tarjoilee heille itse. (LUUK 2021)
38 He ovat onnellisia, jos isäntä tulee keskellä yötä ja näkee, että he valvovat. (LUUK 2021)
39 Varas ei voi murtautua taloon, jos talon omistaja tietää, milloin hän tulee. Ymmärrätte varmasti tämän. (LUUK 2021)
40 Olkaa tekin valmiina, sillä ette tiedä, milloin minä palaan." (LUUK 2021)
41 Pietari kysyi: "Herra, koskeeko tämä vertaus vain meitä vai kaikkia muitakin?" (LUUK 2021)
42 Jeesus vastasi: "Kuka on luotettava ja viisas palvelija? Hän saa hoitaa isännän taloa ja johtaa muita palvelijoita. Hänen tehtävänsä on maksaa palkka oikeana päivänä. (LUUK 2021)
43 Kun isäntä palaa kotiin, hän näkee, että palvelija noudattaa hänen käskyjään. (LUUK 2021)
44 Silloin isäntä antaa koko omaisuutensa tuon hyvän palvelijan hoitoon. (LUUK 2021)
45 Mutta entä jos palvelija miettii, ettei isäntä vielä tule? Silloin hän alkaa lyödä muita palvelijoita ja syödä, juoda ja juopotella. (LUUK 2021)
46 Sitten isäntä palaa yllättäen kotiin ja hakkaa palvelijan kappaleiksi. Hän heittää palvelijan sinne, mihin uskottomat joutuvat. (LUUK 2021)
47 Tuo palvelija tiesi, mitä isäntä tahtoo, muttei tehnyt niin. Siksi hän saa ankaran rangaistuksen. (LUUK 2021)
48 Toinen palvelija tekee virheitä, koska ei tiedä, mitä isäntä tahtoo. Siksi hän saa vain lievän rangaistuksen. Jos saat paljon, sinulla on suuri vastuu. Ja jos sinulla on suuri vastuu, sinun täytyy tehdä parhaasi." (LUUK 2021)
 
Jeesus aiheuttaa riitoja
49 "Tulin maan päälle sytyttämään tulen. Toivon todella, että se syttyy jo pian! (LUUK 2021)
50 Mutta ensin minun pitää kestää kaste, joka tuottaa paljon kipua. Siksi olen todella ahdistunut, kunnes kasteeni on ohi. (LUUK 2021)
51 Luuletteko, että tulin maan päälle antamaan teille rauhan? En todellakaan! Minun vuokseni ihmiset jakautuvat ryhmiin, jotka riitelevät keskenään. (LUUK 2021)
52 Tästä lähtien viiden hengen perheessä kolme ihmistä vastustaa kahta muuta. (LUUK 2021)
53 Isä vastustaa poikaansa ja poika isäänsä. Äiti vastustaa tytärtään ja tytär äitiään. Äiti vastustaa poikansa vaimoa. Samoin vaimo vastustaa miehensä äitiä." (LUUK 2021)
 
Ymmärrä omaa aikaasi
54 "Sitten Jeesus sanoi ihmisille: Kun näette, että lännestä nousee pilvi, te sanotte heti: 'Kohta sataa kaatamalla.' Niin myös tapahtuu. (LUUK 2021)
55 Kun tuulee etelästä, te sanotte: 'Tulee helle.' Niin myös tapahtuu. (LUUK 2021)
56 Sään merkkejä te kyllä ymmärrätte. Miksi siis ette ymmärrä omaa aikaanne, te teeskentelijät?" (LUUK 2021)
 
Sovi riitasi
57 "Miksi ette osaa itse päättää, mikä on oikein? (LUUK 2021)
58 Jos menet oikeuteen, yritä sopia riita jo matkalla. Muuten joudut tuomarin eteen, ja tuomari voi päättää, että sinä olet syyllinen. Sitten joudut vankilaan. (LUUK 2021)
59 Minä sanon sinulle: vankilasta et pääse vapaaksi ennen kuin annat kaikki rahasi." (LUUK 2021)
Proudly powered by Weebly
  • KOTI
  • PRO LIFE&INFO
    • Pro Life – ei abortille
    • Elämän puolesta -tra
    • I Verkkokurssit lukuv
    • I Sivukartta
    • I Oppimateriaali
    • I Verkkoluokassa opis
    • I Verkkoluokan käytt
    • I Yhdistys ja työntekij
    • I Yhteystiedot ja tuki
    • L LYHENTEET >
      • L Yleiset lyhenteet
      • L Alkutekstit, rtunkää
      • L Kirkkovuoden pyhäp
      • L Raamattu, Apost isät
    • N NIMET >
      • N Agatha
      • N Aino
      • N Albin
      • N Atte
      • N Aulikki
      • N Brigid
      • N Eino
      • N Ellinoora
      • N Emil
      • N Karl
      • N Linnea
      • N Margareta
      • N Minea
      • N Seija
      • N Selma
      • N Siegfried
      • N Tarja
      • N Taru
      • N Willehard
    • S SUOMEN KIELIOPPI >
      • S Suomen lyhyt kielio
      • S Äänneoppi
      • S Fonetiikka eli ääntö
      • S Foneettiset äännelu
      • S Foneettinen äännev
      • S Affiksit eli liitteet
      • S Sanaoppi
      • S Sanaluokat
      • S Substantiivit
      • S Henkilönimikkeet
      • S Ammattinimikkeet
      • S Arvonimet
      • S Koulu- ja tutkintoni
      • S Lasiteoll ammattini
      • S Rakennukset ja paika
    • Y YNNÄ MUUTA >
      • Y Franzén Frans Mikae
      • Y Lönnrot Elias
      • Y Topelius Zachris
  • R
    • R RAAMATTU
    • R0 YLEISTÄ >
      • R0 Suom rtunkäännök
      • R0 VT käännös johd
      • R0 VT erisnimet
    • RJ JOHD RTUN KIRJOIHIN >
      • RJ Johd 1 Moos kirjaan
      • RJ Johd Jesajan kirjaan
      • RJ Johd Malakian kirja
      • RJ Johd Psalmien kirja
    • RSUT UT:N KÄÄNNÖKSIÄ >
      • RSUT MATT >
        • RSUT Matt 6
        • RSUT Matt 6 rtuviittei
        • RSUT Matt 18
        • RSUT Matt 22
        • RSUT Matt 25
      • RSUT MARK >
        • RSUT Mark 2
        • RSUT Mark 7
        • RSUT Mark 11
      • RSUT LUUK >
        • RSUT Luuk 10
        • RSUT Luuk 12
        • RSUT Luuk 14
        • RSUT Luuk 17
      • RSUT JOH >
        • RSUT Joh 4
      • RSUT 2 KOR >
        • RSUT 2 Kor 13
  • O
    • O OPETUKSET
    • T TALLENTEET >
      • T TALLENTEET UUDET
      • T Raamattuopetus ve
      • T ARAMEAN AARTEET
      • T HEPREAN HELMET
      • T KATEKISMUSVARTIT
      • T KREIKAN KRISTALLIT
      • T Kristus kirjaimissa
      • T KRISTUS NIMISSÄ
      • T UHRIT VT:SSA
      • T Muut raamattutunn
      • T Mp3-tallenteet
    • JULIAN MUISTOSIVUT >
      • J Kiitoskirje
      • J Kastepuhe 2.10.2004
      • J Siunaustilaisuus >
        • J Rippipuhe
        • J Siunauspuhe
      • J Muistotilaisuus >
        • J Isän muistopuhe
        • J Heli Vähä
        • J Päivi Pohjola
        • J Matti Väisänen
        • J Antti Leinonen
        • J Jyrki Anttinen
        • J Joel
        • J Heikki Juntunen
        • J Paula ja Juha
        • J Sari Matikainen
      • J Taidenäyttely
      • J Veikko Miettunen
    • OH HARTAUDET >
      • OH Jeesus ja saastain
      • OH Kyösti Kallion ru
    • OJ JUUTALAISUUS >
      • OJ Balfourin julistus
      • OJ Makkabilaiset
      • OJ Selootit
      • OJ Tish'a beav -muisto
      • OJ Tu bishvat (puiden
    • OK KATEKISMUS >
      • OK JOHD JA 10 KÄSKYÄ >
        • OK Katekismus esipuhe
        • OK Katekismus johd
        • OK 10 käskyä johd
        • OK Ensimmäinen käsky
        • OK Toinen käsky
        • OK Kolmas käsky
        • OK Neljas käsky
        • OK Huoneentaulu
        • OK Viides käsky (OPETUKSET KATEKISMUS JOHDANTO JA KYMMENEN KÄSKYÄ)
      • OK Koehlerin katekism
    • OL LÄHI-ITÄ >
      • OL Jerusalem
      • OL Juuda Ahasin aikan
    • OM MUUT OPETUKSET >
      • OM Ihmiskäsitys ja ope
      • OM Jumalattomien toi
      • OM Naispapin ehtooll
      • OM Ystävä
    • OR RAAMATTUTUNNIT >
      • OR Abortti on murha
      • OR Alussa oli Sana
      • OR Armolahjat ja kieli
      • OR Avioiiitto
      • OR Daavid syntyi synn
      • OR Dekalogi 10 käskyä
      • OR Ensimmäinen käsky
      • OR Eutanasia
      • OR Hra puhuttelee ka
      • OR Jaakob: petturista
      • OR Jeesus ei vastaa
      • OR Jeesus-portti
      • OR Jesajan kutsuminen
      • OR Johdatus
      • OR Juudaksen ehtool
      • OR Jumala tuomitsee homosuhteet - ja vapauttaa syntejään katuvat Jeesuksen nimessä ja veressä
      • OR Jumalan Israel
      • OR Kain ja luvattu sie
      • OR Kaksi tietä taivaaseen? Laki ja evankeliumi
      • OR Kaste ja uudestisy
      • OR Kasteen esikuvia Vanhassa liitossa
      • OR Kelpaanko minä Jumalalle?
      • OR Kirkko
      • OR Kodin siunaaminen
      • OR Lain hylkäävän julistuksen vaikutus uskoon
      • OR Lakihenkinen julistus
      • OR Lepopäivän pyhittäminen
      • OR Matteuksen evankeliumi
      • OR Messiaspsalmit - lauluja Jeesuksesta
      • OR Mieheesi on sinun halusi oleva
      • OR Mies ja nainen, Kris
      • OR Miksi Jumala käskee kuolleita parannukseen?
      • OR Miksi Raamattu on kirjoitettu?
      • OR Miksi rakastava Jumala sallii katastrofit?
      • OR Miten Israelin käy?
      • OR Miten luen Raamattua?
      • OR Mooseksen laki ja pakanakristityt
      • OR Neljäs käsky: Kunnioita isääsi ja äitiäsi
      • OR Paimenvirka
      • OR Pelosta rohkeuteen
      • OR Profeetat
      • OR Pyhä Henki seurak
      • OR Raamatunlausekotelot ja pedon merkki
      • OR Rakkaus
      • OR Rakkaus, anteeksiantaminen ja rukous
      • OR Seitsemäs käsky: Älä varasta
      • OR Sapatti
      • OR Sodoma ja Gomorra
      • OR Taivasten valtakun
      • OR Uhrit VT:ssa
      • OR Usko ja teot - vanhurskauttaminen ja pyhitys
      • OR Vaino Kristuksen tähden
      • OR Valvomisen sunnuntain rippipuhe & Aamoksen aika
      • OR Vanhurskaus
      • OR Veriylkä
      • OR VT:n profeetat ja profeettakirjat
      • OR Ylöstempaaminen
    • OS SAARNAT >
      • OS Alfa ja Oomega
      • OS Alussa oli Sana
      • OS Ansaitsematon ar
      • OS Anteeksianto vai
      • OS Appi ja verievankeli
      • OS Armonvälineet
      • OS Baabel ja helluntai
      • OS Betlehemin lastens
      • OS Egyptin Joosef arm
      • OS Elämän leipä
      • OS Eunukki
      • OS Helluntaisaarna
      • OS Herra on armollin
      • OS Herra tarvitsee aa
      • OS Herran oman ei tar
      • OS Herran palvelukse
      • OS Hylkäämisen jälkee
      • OS Hyvä osa
      • OS Ihmisen Poika, luov
      • OS Israelin paatumus
      • OS Jeesus, kotien Herr
      • OS Jeesus Kristus
      • OS Jeesus kutsuu synti
      • OS Jeesus on Herra!
      • OS Jeesus on sinun aa
      • OS Johannes Kastajan
      • OS Joosua
      • OS Kadonnut ja jällee
      • OS Kaita vai lavea tie?
      • OS Kannattaako epäre
      • OS Kaste ja Pyhä Henki
      • OS Kasteen rajaton lu
      • OS Kolmiyhteisyys Van
      • OS Kristus kirkastuu
      • OS Kuka Jeesus on?
      • OS Kuninkaan Pojan h
      • OS Kuninkaasi tulee k
      • OS Kunnian Kuninkaan
      • OS Kuoleman jälkeine
      • OS Kymmenen käskyä
      • OS Laittomuuden tekij
      • OS Lapsen usko
      • OS Lopunajat ja tuhat
      • OS Lähellä Jumalaa
      • OS Maailmanloppu on
      • OS Maan suola ja maai
      • OS Maria, Jeesuksen äi
      • OS Miksi kaikkiin ruko
      • OS Miten käytät lahja
      • OS Mooses ja synnin l
      • OS Nasaretilainen
      • OS Oikea jumalanpalve
      • OS Oletko elävä vai k
      • OS Oletko uskossa?
      • OS Onko Herra laitta
      • OS Onko Jumala todel
      • OS Onko vatsa Jumala
      • OS Paasto on Herram
      • OS Paha ihminen ja hy
      • OS Pelastaako kaste?
      • OS Piinaviikon päätös
      • OS Pois läheltäni, kaik
      • OS Pääsiäissunnuntai
      • OS Raamattua on julis
      • OS Rakennatko kullas
      • OS Rakkauden laki
      • OS Rikkaat eivät pääse
      • OS Ristin häpeästä tai
      • OS Rukoussunnuntain
      • OS Ruut
      • OS Sapatti ja kristityt
      • OS Simeon ja Jeesus-l
      • OS Simeonin profetia
      • OS Siunattu olkoon h
      • OS Syntisistä suurin
      • OS Taivas vai helvetti?
      • OS Tee parannus!
      • OS Uskollinen huonee
      • OS Uskonto ja Jeesuks
      • OS Uskova pelastuu, l
      • OS Uudestisyntyminen
      • OS Vaimon siemen
      • OS Vanhurskaus
      • OS Vesi ja Pyhä Henki
      • OS Vihasta rakkautee
      • OS Viimeinen tuomio
      • OS Yksi Opettaja, Isä ja
      • OS Älä enää syntiä tee
      • OS Älä pelkää, sinä va
  • K
    • K KREIKKA (sivukartta)
    • Kreikan rukousruutu
    • K1 YLEISTÄ >
      • K1B RUKOUKSET JA LAUL >
        • K1B 01 Pater heemoon
        • K1B 02 Hee kharis tuu
    • K2 SANUEET >
      • K20 BT-SANASTOT >
        • K20 BT-sanasto 2
      • K2 Γ GAMMA-SANUEET >
        • K2 gnoo- tuntea
      • K2 Δ DELTA-SANUEET >
        • K2 didaskoo opettaa
      • K2 Ε EPSIILON-SANUEET >
        • K2 eimi olla
        • K2 ekhoo pitää kiinni
      • K2 Θ THEETA-SANUEET >
        • K2 theaa katseleminen
      • K2 Ι JOOTA-SANUEET >
        • K2 Jeruusaleem Jerusa
        • K2 iskhyys voima
        • K2 Jooannees Johanne
      • K2 Κ KAPPA-SANUEET >
        • K2 katharos puhdas
      • K2 Ν NYY-SANUEET >
        • K2 Nadzaret Nasaret
      • K2 Π PII-SANUEET >
        • K2 ponos raskas työ
      • K2 Σ SIGMA-SANUEET >
        • K2 sabbaton sapatti
      • K2 Τ TAU-SANUEET >
        • K2 titheemi asettaa
    • K4 KIELIOPPI >
      • K4A KIRJAIMET JA LUKUM >
        • K4A Kreikan kirjaimet
        • K4A Dift ja lukumerkit
      • K4C SUBSTANTIIVIT >
        • K4C 1 dekl fem
        • K4C 1 dekl mask
        • K4C 2 dekl
        • K4C 1 ja 2 dekl sup subs
        • K4C 3 dekl
        • K4C 3 dekl k-vart
        • K4C 3 dekl roo-vart
        • K4C 3 dekl t-vart
        • K4C 3 dekl nyy–tau-va
        • K4C 3 dekl nyy-vart
        • K4C 3 dekl sigma-vart
        • K4C 3 dekl jod-vart
        • K4C 3 dekl hypsiilon-v
        • K4C 3 dekl digamma-v
      • K4D ADJEKTIIVIT >
        • K4D Adjektiivien taiv
      • K4E PRONOMINIT >
        • K4E Pronominit johd
        • K4E Artikkeli
        • K4E Persoonapronomi
        • K4E Demonstratiivipro
        • K4E Resiprookkiprono
        • K4E Refleksiivipronom
        • K4E Possessiivipronom
        • K4E Interrogatiivipro
        • K4E Indefiniittiprono
        • K4E Relatiivipronomin
      • K4H APUSANAT >
        • K4H Adverbiaaliprepos
        • K4H Etu- ja loppuliitte
        • K4H Prepositiot ja liitt
        • K4H kai ja
        • K4H gar sillä
    • K5 VERBIOPPI >
      • K5A YLEISTÄ >
        • K5A Verbisysteemi
        • K5A Medium ja depone
        • K5A Konjunktiivi
        • K5A Optatiivi
        • K5A Aoristi johd
        • K5A Sigmaattinen aor
        • K5A Toinen aoristi
        • K5A Kappa-aoristi
        • K5A Juuriaoristi
        • K5A Passiivin aoristi
      • K5B OO-VERBIT >
        • K5B Oo akt ind prees
        • K5B Supistumaverbit
        • K5B Oo med/pass ind p
        • K5B Oo imperat prees
        • K5B Oo inf prees
        • K5B Oo impf
        • K5B Oo partis prees
        • K5B theoo-loppuiset
      • K5C MI-VERBIT >
        • K5C Mi-verbit johd
        • K5C Mi preesenssystee
    • K6 JEESUS-KIELI
    • K6K UT:N KOMMENTAARI >
      • K6K MARK >
        • K6K Mark 7:31–37
      • K6K HEPR >
        • K6K Hepr 6:1–6
    • K6S SANAN SELITYS >
      • K6S Ε EPSIILON SANAT >
        • K6S Egoo Eimi Minä Ole
      • K6S Π PII SANAT >
        • K6S peirasmos kiusaus
      • K6S Φ FII SANAT >
        • K6S Farisaios fariseus
      • K6S Ψ PSII SANAT >
        • K6S psyykhee sielu
    • K7 NIMET >
      • K7 Λ LAMBDA >
        • K7 Lyydiaa Lyydia
      • K7 Π PII >
        • H7 Peraiaa Perea
      • K7 Σ SIGMA >
        • K7 Smyrna
    • K9 VERBITAULUKOT >
      • K9 Α ALFA >
        • K9 akuuoo kuulla
        • K9 hamartanoo synti
        • K9 afiieemi lähettää p
      • K9 Δ DELTA >
        • K9 deiknyymi osoittaa
        • K9 didoomi antaa
        • K9 dyyoo vaipua
      • K9 Ε EPSIILON >
        • K9 eidon nähdä
        • K9 eimi olla
        • K9 eipon sanoa
        • K9 ereoo sanoa
        • K9 ekhoo pitää kiinni
      • K9 Ι JOOTA >
        • K9 hiieemi heittää
        • K9 histeemi pystyttää
        • K9 iskhyyoo voimakas
      • K9 Λ LAMBDA >
        • K9 legoo sanoa
      • K9 Ο OMIIKRON >
        • K9 oida tietää
        • K9 ollyymi tuhota
      • K9 Π PII >
        • K9 poieoo tehdä
      • K9 Τ TAU >
        • K9 teinoo ojentaa
        • K9 titheemi asettaa
      • K9 Φ FII >
        • K9 feemi sanoa
    • KT TEKSTIT SAN. KÄÄNNÖ
    • KT MATT >
      • KT MATT 6 >
        • KT Matt 6 teksti
        • KT Matt 6:9
        • KT Matt 6:10
        • KT Matt 6:11
        • KT Matt 6:12
        • KT Matt 6:13
        • KT Matt 6:14
        • KT Matt 6:15
        • KT Matt 6:25
        • KT Matt 6:26
        • KT Matt 6:27
        • KT Matt 6:28
        • KT Matt 6:29
        • KT Matt 6:30
        • KT Matt 6:31
        • KT Matt 6:32
        • KT Matt 6:33
        • KT Matt 6:34
      • KT MATT 18 >
        • KT Matt 18 teksti
        • KT Matt 18:1
        • KT Matt 18:2
        • KT Matt 18:3
        • KT Matt 18:4
        • KT Matt 18:5
        • KT Matt 18:6
        • KT Matt 18:7
        • KT Matt 18:8
        • KT Matt 18:9
        • KT Matt 18:10
      • KT MATT 22 >
        • KT Matt 22 teksti
        • KT Matt 22:2
        • KT Matt 22:3
        • KT Matt 22:4
        • KT Matt 22:5
        • KT Matt 22:6
        • KT Matt 22:7
        • KT Matt 22:8
        • KT Matt 22:9
        • KT Matt 22:10
        • KT Matt 22:11
        • KT Matt 22:12
        • KT Matt 22:13
      • KT MATT 25 >
        • KT Matt 25 teksti
        • KT Matt 25:31
        • KT Matt 25:32
        • KT Matt 25:33
        • KT Matt 25:34
        • KT Matt 25:35
        • KT Matt 25:36
        • KT Matt 25:37
        • KT Matt 25:38
        • KT Matt 25:39
        • KT Matt 25:40
        • KT Matt 25:41
        • KT Matt 25:42
        • KT Matt 25:43
        • KT Matt 25:44
        • KT Matt 25:45
        • KT Matt 25:46
    • KT MARK >
      • KT MARK 1 >
        • KT Mark 1 teksti
      • KT MARK 2 >
        • KT Mark 2 teksti
      • KT MARK 3 >
        • KT Mark 3 teksti
      • KT MARK 7 >
        • KT Mark 7 teksti ja kää
        • KT Mark 7:31
        • KT Mark 7:32
        • KT Mark 7:33
        • KT Mark 7:34
        • KT Mark 7:35
        • KT Mark 7:36
        • KT Mark 7:37
      • KT MARK 11 >
        • KT Mark 11 teksti
      • KT MARK 14 >
        • KT Mark 14:41
    • KT LUUK >
      • KT LUUK 1 >
        • KT Luuk 1:47
      • KT LUUK 10 >
        • KT Luuk 10 teksti ja kä
        • KT Luuk 10:25
        • KT Luuk 10:26
        • KT Luuk 10:27
        • KT Luuk 10:28
        • KT Luuk 10:29
        • KT Luuk 10:30
        • KT Luuk 10:31
        • KT Luuk 10:32
        • KT Luuk 10:33
        • KT Luuk 10:34
        • KT Luuk 10:35
        • KT Luuk 10:36
        • KT Luuk 10:37
      • KT LUUK 11 >
        • KT Luuk. 11 teksti
        • KT Luuk 11:1
        • KT Luuk 11:2
        • KT Luuk 11:3
        • KT Luuk 11:4
      • KT LUUK 12 >
        • KT Luuk 12 teksti
      • KT LUUK 14 >
        • KT Luuk 14 teksti
        • KT Luuk 14:1
        • KT Luuk 14:2
        • KT Luuk 14:3
        • KT Luuk 14:4
        • KT Luuk 14:5
        • KT Luuk 14:6
      • KT LUUK 17 >
        • KT Luuk 17 teksti
        • KT Luuk 17:11
        • KT Luuk 17:12
        • KT Luuk 17:13
        • KT Luuk 17:14
        • KT Luuk 17:15
        • KT Luuk 17:16
        • KT Luuk 17:17
        • KT Luuk 17:18
        • KT Luuk 17:19
    • KT JOH >
      • KT JOH 4 >
        • KT Joh 4 teksti
      • KT JOH 5 >
        • KT Joh 5:14
      • KT JOH 8 >
        • KT Joh 8:11
    • KT ROOM >
      • KT ROOM 3 >
        • KT Room 3 teksti
        • KT Room 3:23
      • KT ROOM 4 >
        • KT Room 4 teksti
    • KT 2KOR >
      • KT 2 KOR 5 >
        • KT 2 Kor 5:20
      • KT 2KOR 13 >
        • KT 2 Kor 13 teksti
        • KT 2Kor 13:13
    • KT 1TESS >
      • KT 1TESS 2 >
        • KT 1Tess 2:7
    • KT 2PIET >
      • KT 2PIET 1 >
        • KT 2Piet 1:11
    • KT 1JOH >
      • KT 1JOH 2 >
        • KT 1Joh 2:1
      • KT 1JOH 3 >
        • KT 1Joh 3 teksti
        • KT 1Joh 3:6
        • KT 1Joh 3:9
      • KT 1JOH 5 >
        • KT 1Joh 5:8
  • A
    • A ARAMEA
    • Aramean Notes -ruut
    • A1 LAULUT JA RUKOUKS >
      • A1 1 Avun devashmaja
      • A1 1s Avun sana sanal
    • A2 YLEISTÄ >
      • A2 Aramean kieli
      • A2 Aramean kirjaimet
      • A2 Aramea UT:ssa
      • A2 Peshitta
    • A3 NOMINIT JA PARTIKK >
      • A3 Subst Perusmuoto
      • A3 Subst Rakennemuot
      • A3 Subst määrämuoto
      • A3 Subst duaalimuoto
      • A3 Adjektiivit
      • A3 Persoonapronomin
      • A3 Persoonasuffiksit
      • A3 Konjunktiot
      • A3 Prepositiot
    • A4 VERBIT >
      • A4 Verbivartalot
      • A4 Med gem -verbit
      • A4 Pe perf vahva
      • A4 Pe perf heikko
      • A4 Peal impf
    • A6 SANAN SELITYS >
      • A6 Bar Enash Ihmisen P
      • A6 Maran ata Herram
      • A6 Talita kum Tyttö n
    • A7 NIMET >
      • A7 Chalpai Alfeus Kleo
      • A7 Magdala tornikylä
      • A7 Tanachin nimiä
    • A8 TEKSTIT >
      • A8 Tanachin jakeet
      • A8 1 Moos 31:47
      • A8 Jer 10:11
      • A8 Dan 2:4
      • A8 Dan 2:5
      • A8 Dan 2:6
      • A8 Dan 2:7
      • A8 Dan 2:8
      • A8 Dan 2:9
      • A8 Dan 2:10
    • A9 SANASTOT >
      • A9 2.15
      • A9 4.8
      • A9 5.9
  • 1
    • H Heprea (sivukartta)
    • Heprean rukousruutu
    • H1 HEPREA LAULUT
    • H1A MUSIIKKI >
      • H1A Bennett Zipporah
      • H1A Carlebach Shlomo
      • H1A Gamliel Eliyahu
      • H1A Horesh Esther
      • H1A Idelsohn Abraham
      • H1A Imber Naftali Herz
      • H1A Loden David & Lisa
      • H1A Masuri Eitan
      • H1A McQueen Claren
      • H1A Netzer Effi
      • H1A Paikov Shaike
      • H1A Reim-duo
      • H1A Rosenblatt Yossel
      • H1A Settel Jonathan
      • H1A Shahar Natan
      • H1A Shemer Naomi
      • H1A Shomron Elisheva
    • H1 LAULUT 001–025 >
      • H1 001 Ram venisa
      • H1 002 Adonai sfatai
      • H1 003 Avi natan li
      • H1 004 Lesaper
      • H1 005 Roni bat Tsijon
      • H1 006 Hine Jeshua
      • H1 007 Hu Shlomenu
      • H1 008 Avi ve'Elohim
      • H1 009 Shomreni
      • H1 010 Baruch ata
      • H1 011 Kuma Adonai
      • H1 012 Kadosh
      • H1 013 Adon haKavod
      • H1 014 Baruch haba
      • H1 015 Ronu shamaim
      • H1 016 Ki libi lecha
      • H1 017 Ro'im anu et Jesh
      • H1 018 Shalom rav
      • H1 019 Shma tfilati
      • H1 020 Kdei lada'at ot
      • H1 021 Orech ruach
      • H1 022 Jeshua ani ohev
      • H1 023 Kulanu katson
      • H1 024 Baruch Adonai
      • H1 025 Chesed lachem
    • H1 LAULUT 026–050 >
      • H1 026 Avinu, Malkenu
      • H1 027 Ze gufi
      • H1 028 Shemesh uMage
      • H1 029 Ram Adonai
      • H1 030 Lema'an Tsijon
      • H1 031 Ahavato gdola
      • H1 032 Hine Eloheinu
      • H1 033 Kol rina v'ishua
      • H1 034 Bo'u lefanav
      • H1 035 Mevaseret Tsijo
      • H1 036 Anu bnei beit El
      • H1 037 Jeshua chai
      • H1 041 Hashmi'eni babo
      • H1 043 Kumi ori
      • H1 045 Lev tahor
    • H1 LAULUT 051–075 >
      • H1 055 Shiru l'Adonai
      • H1 059 Hine ke'einei ava
      • H1 070 Gol al Adonai
      • H1 073 Diminu Elohim
      • H1 074 Jakum Elohim
    • H1 LAULUT 076–100 >
      • H1 077 Lo gava libi
      • H1 089 Lechu neranena
      • H1 095 Nisgav Adonai
      • H1 097 Gili meod
      • H1 099 Adonai li
      • H1 100 Hachamor haka
    • H1 LAULUT 101–125 >
      • H1 101 Rachem Adonai
      • H1 115 Halelu et Adonai
      • H1 118 Se Haelohim
      • H1 123 Ani soleach
    • H1 LAULUT 126–150 >
      • H1 130 Keajal ta'arog
      • H1 133 Shma kol tacha
      • H1 134 Ma navu
      • H1 135 Adonai Adonein
      • H1 141 Nachamu ami
    • H1 LAULUT 151–175 >
      • H1 156 Jevarechecha Ad
      • H1 159 Haleluja Hasha
    • H1 LAULUT 201–225 >
      • H1 212 Vejismechu
      • H1 214 Avinu shebasha
    • H1 LAULUT 226–250 >
      • H1 230 Avinu shebasha
      • H1 231 Erets zavat
      • H1 232 Peleg Elohim
      • H1 233 Beit Lechem
      • H1 235 Shir lama'alot E
      • H1 236 Sisu et Jerushal
      • H1 237 Se'u shearim
      • H1 239 Shir hama'alot
      • H1 241 Im eshkachech
      • H1 242 Adonai Adonein
      • H1 246 Mizmor letoda
      • H1 247 Avinu shebasha
      • H1 248 Avinu shebasha
    • H1 LAULUT 251–275 >
      • H1 251 El Adonai batsa
      • H1 252 Esa einai
      • H1 253 Sha'alu Shlom
      • H1 254 El Shadai
      • H1 255 Adonai sfatai
      • H1 257 Kol tsofaich
      • H1 258 Kol Dodi
      • H1 259 Sha'alu Shlom
      • H1 260 Adonai ma rabu
      • H1 261 Lechu neranena
      • H1 263 Kol Rina v'ishua
      • H1 268x Umi jiten
    • H1 LAULUT 301–325 >
      • H1 301 Dai lecha chasd
      • H1 301 Dai lecha Nuoti
      • H1 302 Jevarechecha h
      • H1 303 Esa einai
      • H1 304 Halelu Ja betsil
      • H1 305 Ken bakodesh
      • H1 306 Ata Echad
      • H1 309 Eli ata veodech
      • H1 310 Vehaer eineinu
      • H1 311 Hine ma tov
      • H1 312 Ose shalom
      • H1 315 Jismechu hasha
      • H1 316 Hine lo janum
      • H1 320 Vesamachta
    • H1 LAULUT 326–350 >
      • H1 329 Barchi nafshi et
      • H1 332 Od jishama
      • H1 335 David Melech Is
      • H1 336 Lamnatseach sh
      • H1 338 Sisu vesimchu
      • H1 339 Od avinu chai
      • H1 341 Shabat shalom
      • H1 342 Hevenu Shalom
      • H1 343 Hava nagila
      • H1 344 Shalom chaveri
      • H1 347 Jerushalaim she
      • H1 348 Hatikva
      • H1 349 Haleluja laola
      • H1 350 Erev shel shos
    • H1 LAULUT 351–375 >
      • H1 352 Alef Bet Song
      • H1 353 Eli Eli (Halicha l
      • H1 354 Tsena
      • H1 358 Shana tova
      • H1 365 Jedid nefesh
      • H1 366 Bashana haba
      • H1 368 Mode ani
      • H1 370 Lechi lach
      • H1 371 Ma navu (Spivak)
      • H1 374 Ufdujei Hashem
      • H1 375 Avinu shebash
    • H1 LAULUT 526–550 >
      • H1 549 Ivdu et haShem
      • H1 550 Hodu lo
    • H1 LAULUT 576–600 >
      • H1 577 Esa einai
      • H1 578 Samachti beom
      • H1 582 Sha'alu Shlom J
      • H1 590 Beshuv haShem
      • H1 591 Beshuv Adonai
      • H1 592 Az jimale
    • H1 LAULUT 601–625 >
      • H1 622 Shiru laShem
      • H1 623 Halelu Kå
      • H1 624 Halelu El beKod
      • H1 625 Haleluja! Halel
  • 2
    • H2 HEPREA JUURET JA SA
    • H20 YLEISTÄ >
      • H20 Fon kirjainryhmät
      • H20 Heikot juurikirjai
    • H2A IDENTTISET JUURET >
      • H2A BET >
        • H2A Bet–gimel–resh-ju
        • H2A Bet–kaf–resh-juur
        • H2A Bet–ain–resh-juur
      • H2A CHET >
        • H2A Chet–lamed–kof-j
    • H2B VAHVAT JUURISANU >
      • H2B BET >
        • H2B Bet–lar–resh-juur
        • H2B Bet–pal–resh-juur
      • H2B SIBILANTTI >
        • H2B Sib–lamed–mem-ju
    • H2C HEIKOT JUURISANUE >
      • H2C LAMED >
        • H2C Lamed–pe-juuret
    • H2 א ALEF >
      • H2 אב ALEF–BET >
        • H2 אבד avad kadota
        • H2 אבה ava tahtoa
        • H2 אבר avar yllä voima
      • H2 אד ALEF–DALET >
        • H2 אדן adan hallita ve
      • H2 אה ALEF–HE >
        • H2 אהל ahal säteillä
      • H2 או ALEF–VAV >
        • H2 אור I or valoisa
      • H2 אל ALEF–LAMED >
        • H2 אלה ala nostaa käsi
        • H2 אלל alal kieltää
      • H2 אמ ALEF–MEM >
        • H2 אמן aman uskolline
      • H2 אס ALEF–SAMECH >
        • H2 אסף asaf koota
      • H2 אפ ALEF–PE >
        • H2 אפק afak pitää sisäl
      • H2 אש ALEF–SHIN >
        • H2 אשר ashar kiinnitt
    • H2 ב BET >
      • H2 בו BET–VAV >
        • H2 בוא bo tulla
      • H2 בכ BET–KAF >
        • H2 בכר bachar esikoine
      • H2 בנ BET–NUN >
        • H2 בנה bana rakentaa
      • H2 בע BET–AIN >
        • H2 בעד ba'ad kaukana
      • H2 בר BET–RESH >
        • H2 ברח barach paeta
        • H2 ברך barach polvilla
      • H2 בשׂ BET–SIN >
        • H2 בשׂר basar liha
    • H2 ג GIMEL >
      • H2 גב GIMEL–BET >
        • H2 גבל gaval rajoittua
        • H2 גבר gavar voimakas
      • H2 גו GIMEL–VAV >
        • H2 גוה gava keskittää
      • H2 גל GIMEL–LAMED >
        • H2 גלל galal vierittää
        • H2 גלם galam muodot
      • H2 גמ GIMEL–MEM >
        • H2 גמל gamal viedä lo
        • H2 גמם gamam lisätä
        • H2 גמר gamar päättää
      • H2 גר GIMEL–RESH >
        • H2 גרב garav ihottuma
        • H2 גרש garash ajaa poi
    • H2 ד DALET >
      • H2 דב DALET–BET >
        • H2 דבר davar liittää y
      • H2 דל DALET–LAMED >
        • H2 דלה dala nostaa yl
      • H2 דר DALET–RESH >
        • H2 דרך darach eteenpä
    • H2 ה HE >
      • H2 הו HE–VAV >
        • H2 הוא hava tulla alas
      • H2 הי HE–JOD >
        • H2 היה haja olla
      • H2 הל HE–LAMED >
        • H2 הלא hala kaukana
    • H2 ז ZAIN >
      • H2 זה ZAIN–HE >
        • H2 זהה zaha tunnistaa
      • H2 זר ZAIN–RESH >
        • H2 זרק zarak heittää
    • H2 ח CHET >
      • H2 חג CHET–GIMEL >
        • H2 חגג chagag juhlia
      • H2 חו CHET–VAV >
        • H2 חוֹר chor ylhäinen
      • H2 חל CHET–LAMED >
        • H2 חלף chalaf vaihtua
        • H2 חלץ chalats riisua
      • H2 חנ CHET–NUN >
        • H2 חנן chanan suosio
        • H2 חִין chin kauneus
      • H2 חר CHET–RESH >
        • H2 חרג charag vapista
      • H2 חש CHET–SHIN >
        • H2 חשך chashach pime
    • H2 ט TET >
      • H2 טה TET–HE >
        • H2 טהר tahar puhdas
      • H2 טו TET–VAV >
        • H2 טוב tov hyvä-juuri
        • H2 טוֹב tov hyvä-adj
    • H2 י JOD >
      • H2 יא JOD–ALEF >
        • H2 יאר ja'ar koota vett
      • H2 ימ JOD–MEM >
        • H2 ימן jaman oikea
      • H2 יש JOD–SHIN >
        • H2 ישע jasha pelastaa
        • H2 ישר jashar suora
    • H2 כ KAF >
      • H2 כי KAF–JOD >
        • H2 כיה kaja ki-part
      • H2 כס KAF-SAMECH >
        • H2 כסה kasa peittää
    • H2 ל LAMED >
      • H2 לו LAMED–VAV >
        • H2 לוש lush yhdistää
    • H2 ם MEM >
      • H2 מא MEM–ALEF >
        • H2 מאד ma'ad runsas
      • H2 םו MEM–VAV >
        • H2 מוזה muza muusa
      • H2 םכ MEM–KAF >
        • H2 מְכוֹנָה II mechona ko
      • H2 מל MEM–LAMED >
        • H2 מלך malach kuning
    • H2 נ NUN >
      • H2 נג NUN-GIMEL >
        • H2 נגד nagad olla edes
      • H2 נה NUN-HE >
        • H2 נהג nahag kuljettaa
      • H2 נס NUN–SAMECH >
        • H2 נסה nasa koetella
      • H2 נפ NUN–PE >
        • H2 נפש nafash hengitt
      • H2 נצ NUN-TSADI >
        • H2 נצח natsach olla ke
      • H2 נשׂ NUN–SIN >
        • H2 נשׂא nasa nostaa
    • H2 ס SAMECH >
      • H2 ספ SAMECH–PE >
        • H2 ספר I safar luetella
        • H2 ספר II safar leikata
    • H2 ע AIN >
      • H2 עו AIN-VAV >
        • H2 עור ur näkyvissä
      • H2 על AIN–LAMED >
        • H2 עלם alam peittää
      • H2 עמ AIN–MEM >
        • H2 עמם amam salattun
      • H2 ער AIN-RESH >
        • H2 ערה ara paljas
        • H2 ערץ arats kauhista
    • H2 פ PE >
      • H2 פא PE-ALEF >
        • H2 פאה pa'a jakaa osii
      • H2 פה PE–HE >
        • H2 פהה paha avata
      • H2 פו PE-VAV >
        • H2 פוה po olla täällä
      • H2 פז PE–ZAIN >
        • H2 פזם pazam laulaa
      • H2 פל PE-LAMED >
        • H2 פל pe-lamed-sanue
        • H2 פלל palal toimia vä
      • H2 פת PE-TAV >
        • H2 פתה pata olla avo
    • H2 צ TSADI >
      • H2 צב TSADI–BET >
        • H2 צבא tsava kokoont
      • H2 צד TSADI–DALET >
        • H2 צַדִּיק tsadik vanhur
        • H2 צדק tsadak vanhur
      • H2 צי TSADI-JOD >
        • H2 ציה tsaja vaeltaa ku
      • H2 צל TSADI–LAMED >
        • H2 צלל tsalal upota
        • H2 צלם tsalam leikata
      • H2 צר TSADI–RESH >
        • H2 צרך tsarach tarvita
        • H2 צרר tsarar vahvasti
    • H2 ק KOF >
      • H2 קד KOF–DALET >
        • H2 קדם kadam edessä
      • H2 קו KOF–VAV >
        • H2 קול kul antaa ääntä
      • קל KOF–LAMED >
        • H2 קלח I kalach ottaa
        • H2 קלח II kalach virrat
      • H2 קמ KOF–MEM >
        • H2 קמל kamal kuihtua
      • H2 קנ KOF–NUN >
        • H2 קנא kana mustasuk
      • H2 קפ KOF–PE >
        • H2 קפץ kafats sulkea
      • H2 קצ KOF–TSADI >
        • H2 קצע katsa leikata p
    • H2 ר RESH >
      • H2 רג RESH–GIMEL >
        • H2 רגב ragav peittää m
      • H2 רו RESH–VAV >
        • H2 רוח ravach avata v
      • H2 רנ RESH–NUN >
        • H2 רנן ranan huutaa k
    • H2 ש SHIN >
      • H2 של SHIN–LAMED >
        • H2 שלם shalem ehyt
      • H2 שר SHIN–RESH >
        • H2 שרק sharak viheltä
      • H2 שת SHIN–TAV >
        • H2 שתק shatak hiljaa
    • H2 ש SIN >
      • H2 שכ SIN–KAF >
        • H2 שכל sachal ymmärt
      • H2 שׂר SIN–RESH >
        • H2 שׂרק sarak viinirypä
  • 3
    • H3 HEPREA SANASTOT
    • H3A TANACH >
      • H3A Nimet 1–40
      • H3A Sanat 1–40
      • H3A Segolaatit 1–100
      • H3A Verbit 1–40
    • H3C SUBSTANTIIVEJA >
      • H3C Mask päätteettöm
      • H3C Fem im-mon
    • H3D ADJ JA PARTIS >
      • H3D Pa pass partis intr
    • H3F FRAASEJA >
      • H3B Yleisiä fraaseja 48
      • H3B Sata fraasia
    • H3M MAAT JA KIELET >
      • H3M Maat ja kielet 1–8
    • H3N NOMINITYYPPEJÄ >
      • H3N Kaatiil-nomineja
      • H3N Kaatool-nomineja
      • H3N Kattiil-nomIneja
      • H3N Maakool-nominej
      • H3N Miktaalaa-nomin
      • H3N E-segolaatteja
      • H3N Onttoja segolaat
    • H3S SANALUOKAT >
      • H3S Fem päätteettömiä
      • H3S Pronomineja
      • H3S Adjektiiveja
    • H3V VERBEJÄ >
      • H3V YLEISTÄ >
        • H3V VAHVOJA VERBEJÄ
        • H3V PRIM BEKEF
        • H3V PRIM HE
        • H3V PRIM CHET
        • H3V PRIM JOD
        • H3V PRIM NUN
        • H3V MED BEKEF
        • H3V ONTTO MED VAV
        • H3V ONTTO MED JOD
        • H3V MED GEM
        • H3V TERT BEGED KEFET
        • H3V TERT DALET JA TET
        • H3V TERT HE
        • H3V TERT NUN
        • H3V TERT AIN
        • H3V TERT TAV
        • H3V Verbejä
        • H3V Prim nun & tert he
      • H3V PA'AL >
        • H3V PA PRIM ALEF
        • H3V PA PRIM HE
        • H3V PA PRIM CHET
        • H3V PA PRIM JOD
        • H3V PA PRIM NUN
        • H3V PA PRIM AIN
        • H3V PA MED LAR
        • H3V PA ONTTO MED VAV
        • H3V PA ONTTO MED JOD
        • H3V PA MED GEM
        • H3V PA TERT LAR
        • H3V PA TERT ALEF
        • H3V PA TERT HE
        • H3V PA PERF V A-VART
        • H3V PA PERF E-VART
        • H3V PA PERF O-VART
        • H3V PA IMPF V O-VART
        • H3V PA IMPF V A-VART
        • H3V PA IMPF E-VART
        • H3V Epäsäänn pa le-inf
      • H3V NIF'AL >
        • H3V NIF VAHVA
        • H3V NIF PRIM LAR / RESH
        • H3V NIF PRIM JOD
        • H3V NIF MED LAR
        • H3V NIF MED VAV–JOD
      • H3V PI'EL >
        • H3V PI VAHVA
        • H3V PI MED LAR / RESH
        • H3V PI MED VAV–JOD
        • H3V PI TERT LAR
      • H3V PUAL >
        • H3V PU VAHVA
        • H3V PU MED LAR JA RESH
        • HV3 PU MED VAV–JOD
      • H3V HITPAEL >
        • H3V HITP VAHVA
        • H3V HITP METATEESI
        • H3V HITP MED LAR / RES
        • H3V HITP MED VAV–JOD
        • H3V HITP TERT LAR
      • H3V HIF'IL >
        • H3V HIF VAHVA
        • H3V HIF PRIM LAR
        • H3V HIF PRIM JOD
        • H3V HIF MED VAV–JOD
      • H3V HUF'AL >
        • H3V HUF VAHVA
        • H3V HUF PRIM LAR
        • H3V HUF PRIM JOD
        • H3V HUF MED VAV–JOD
  • 4
    • H4 HEPREA KIELIOPPI
    • H4A KIRJAIMET >
      • H4A Konsonanttikart
      • H4A Konsonantit
      • H4A Kons alef-kaf -ha
      • H4A Käsinkirjoitusohj
      • H4A Kirjainten merkity
      • H4A Vokaalikartta
      • H4A Vokaalit
      • H4A Shva
      • H4A alef kons vai vok
      • H4A Vokaalien nimet
      • H4A Kirjainten ja luke
      • H4A Kirjainten varhais
      • H4A Kirjaimet Daavidin
      • H4A א alef ja ב bet
      • H4A ג gimel ja ד dalet
      • H4A ה he ja ו vav
      • H4A ז zain ja ח chet
      • H4A ט tet ja י jod
      • H4A כ kaf ja ל lamed
      • H4A מ mem ja נ nun
      • H4A ס Samech ja ע ain
      • H4A פ pe ja צ tsadi
      • H4A ק kof ja ר resh
      • H4A ש shin/sin ja ת tav
    • H4B YLEISTÄ >
      • H4B Makef-yhdysmerk
      • H4B Paino- ja muut me
      • H4B Pausa
      • H4B Penultimapaino
      • H4B Propretonic redu
      • H4B Tavuoppi johd
      • H4B Yksikirjaimiset san
    • H4C SUBSTANTIIVIT >
      • H4C Subst suku
      • H4C Feminiinit Johdan
      • H4C Feminiinit monikk
      • H4C Mem-nominit
      • H4C Mem-nom Ontto
      • H4C Segolaattien taiv
      • H4C Ammattinimet
      • H4C Maat asukk Johd
    • H4D ADJEKTIIVIT JA PARTI >
      • H4D Adjektiivit Johdan
      • H4D Partisiipit johd
      • H4D Pa partis
      • H4D Pa pass partis
    • H4E PRONOMINIT >
      • H4E Persoonapron
      • H4E Interrogatiivit
      • H4E Persoonasuffiksit
      • H4E Omistusl Aram
    • H4F NUMERAALIT >
      • H4F Numeraalit johd
      • H4F Nollasta triljoo
    • H4H PARTIKKELIT >
      • H4H Adverbiaal nomin
      • H4H Artikkeli
      • H4H Ha-kysymyspartik
      • H4H Konjunktiot
      • H4H Lokatiivi
      • H4H Objektin merkki
      • H4H Ve-konjunktio
    • H4I LAUSEOPPI >
      • H4i Adjektiiviattribuut
      • H4i Adj.attr ktiv male
      • H4i Appositio
      • H4i Appositio ktiv mal
      • H4i Genetiivi
      • H4i Genetiivi ktiv male
      • H4I Kopula
      • H4i Määräiset sanat
      • H4i Määr sanat ktiv m
      • H4I Nominaalilause
      • H4i Nom.lause ktiv ma
      • H4i Objekti
      • H4i Preesensin ilmaise
    • H4K KTIV MALE >
      • H4K Ktiv male johd
      • H4K Ktiv male i-vok
      • H4K Ktiv male o-vok
      • H4K Ktiv male u-vok
    • H4N NOMINITYYPIT >
      • H4N Nominityypit johd
      • H4N Segolaatit johd
      • H4N Haktaalaa johd
      • H4N Kaatiil johd
      • H4N Kaatool johd
    • H4P PREPOSITIOT >
      • H4P be-, ke- ja le-prep
      • H4P min-prep
    • H4V VIERASSANAT >
      • H4V Vierassanat johd
      • H4V Vierassan konson
  • 5
    • H5 HEPREA VERBIOPPI
    • H50 YLEISTÄ >
      • H50 Verbioppi johd
      • H50 Energ objektisuff
      • H50 Heikot verbit
      • H50 Konsekutiiviset v
      • H50 Käskymuodot
      • H50 Objektisuffiksit
      • H50 Partis ja inf vahva
      • H50 Tertiae he johd
      • H50 Vartalovokaali
      • H50 Verbivartalot
    • H51 PA'AL >
      • H51P PA PERF >
        • H51P Pa perf vahva
        • H51P Pa perf med vav–j
        • H51P Pa perf med gem
        • H51P Pa perf tert alef
        • H51P Pa perf tert he
        • H51P Pa perf taulukko
      • H51i PA IMPF/FUT >
        • H51i Pa impf vahva joh
        • H51i Pa impf/fut vahva
        • H51i Pa impf vahva taul
        • H51i Pa impf prim alef
        • H51i Pa impf prim jod
        • H51i Pa impf prim nun
        • H51i Pa impf med vav–j
        • H51i Pa impf med gem
        • H51i Pa impf tert alef
        • H51i Pa impf tert he
        • H51i Pa kons impf
  • 6
    • H6 HEPREA JEESUS-KIELI
    • H6A YLEISTÄ >
      • H6A Heprea Rtun avain
      • H6A Ihmeellinen Raam
      • H6A Isä meidän heprea
      • H6A Mieheksi ja naisek >
        • *H6H Mieheksi ja naisek
      • H6A Profeetallinen ki
      • H6A Sukuluettelon ev
      • H6A VT:n 4 tärkeintä s
      • H6A Viisaus syntyy
    • H6E ETYMOLOGIA >
      • H6E YLEISTÄ >
        • H6E Luomis- ja alkukie
      • H6E ג GIMEL >
        • H6E גבר gavar voimaka
      • H6E כ KAF (HEPREA JEESUS-KIELI ETYMOLOGIA) >
        • H6E כדד kadad kipinöid
      • H6E ע AIN >
        • H6E עפל afal rajoittaa
    • H6K KRISTUS KIRJAIMISS >
      • H6K Kirjaimistot
      • H6K 1 Alef
      • H6K 2 Bet
      • H6K 3 Gimel
      • H6K 4 Dalet
      • H6K 5 He
      • H6K 6 Vav
      • H6K 7 Zain
      • H6K 8 Chet
      • H6K 9 Tet
      • H6K 10 Jod
      • H6K 11 Kaf
      • H6K 12 Lamed
      • H6K 13 Mem
      • H6K 21 Shin/sin
      • H6K 22 Tav
    • H6L LUVUT JA GEMATRIA >
      • H6L Gematria johd
      • H6L 1 Moos 1:1 numeroi
      • H6L Lukujen symboliik
      • H6L Luku 7
      • H6L Raamattu lukuina
      • H6L Jeesus-nimi VT:ssa
    • H6S SANAN SELITYS >
      • H6S א ALEF >
        • H6S El-jumala korkein
      • H6S ב BET >
        • H6S Baruch polvilleen
        • H6S berech siunata ja
      • H6S ד DALET >
        • H6S Din ajaa asiaa oike
      • H6S ח CHET >
        • H6S Chashach pimeyde
      • H6S נ NUN >
        • H6S nefesh "sielu"
  • 7
    • H7 HEPREA NIMET
    • H7A YLEISTÄ >
      • H7A Tanachin kirjat
    • H7 א ALEF >
      • H7 av isä -nimet
      • H7 Avadon Abaddon
      • H7 Avraham Abraham
      • H7 Aharon Aaron
      • H7 Izevel Isebel
    • H7 ב BET >
      • H7 barach siunata nim
    • H7 ג GIMEL >
      • H7 Geval Byblos
      • H7 Gavri'el Gabriel
      • H7 Gamli'el Gamaliel
      • H7 gamar täydellisty
    • H7 ד DALET >
      • H7 David Daavid
    • H7 ט TET >
      • H7 Tov hyvä-nimet
    • H7 י JOD >
      • H7 Joshijahu Josia
      • H7 יהוה Jahve
    • H7 מ MEM >
      • H7 NH Maia
      • H7 Michael Mikael
      • H7 Michal Mikal
      • H7 Mirjam Maria
    • H7 נ NUN >
      • H7 natan antaa nimet​
    • H7 צ TSADI >
      • H7 Tsadok Sadok
      • H7 Tsijon Siion
    • H7 ש SHIN >
      • H7 שפ SHIN-PE >
        • H7 Shefela Sefela
    • H7 ת TAV >
      • H7 תב TAV–BET >
        • H7 Tavor Taborinvuor
  • 8
    • H8 HEPREA TEKSTIT
    • H8A YLEISTÄ TANACH >
      • H8A Tanachin kirjat
    • H8 1 MOOS >
      • H8 1 Moos 1 >
        • H8 1 Moos 1:1
        • H8 1 Moos 1:2
        • H8 1 Moos 1:3
        • H8 1 Moos 1:20
        • H8 1 Moos 1:22
      • H8 1 Moos 2 >
        • H8 1 Moos 2:21
        • H8 1 Moos 2:22
      • H8 1 Moos 3 >
        • H8 1 Moos 3:11
      • H8 1 Moos 24:5
      • H8 1 Moos 29:17
    • H8 2 MOOS >
      • H8 2 Moos 20 >
        • H8 2 Moos 20:1
        • H8 2 Moos 20:2
        • H8 2 Moos 20:3
        • H8 2 Moos 20:4
        • H8 2 Moos 20:5
        • H8 2 Moos 20:6
        • H8 2 Moos 20:7
        • H8 2 Moos 20:8
        • H8 2 Moos 20:9
        • H8 2 Moos 20:10
        • H8 2 Moos 20:11
        • H8 2 Moos 20:12
        • H8 2 Moos 20:13
        • H8 2 Moos 20:14
        • H8 2 Moos 20:15
        • H8 2 Moos 20:16
        • H8 2 Moos 20:17
    • H8 3 MOOS >
      • H8 3 MOOS 7 >
        • H8 3 Moos 7:30
    • H8 JEREMIA >
      • H8 Jer. 26 (HEPREA TEKSTIT)
    • H8 JESAjA >
      • H8 Jes 1
      • H8 Jes 2
      • H8 Jes 3
      • H8 Jes 5:7
    • H8 PSALMIT >
      • H8 PSALMIT 1–25 >
        • H8 Ps. 3
        • H8 Ps 24 >
          • H8 Ps 24:1
          • H8 Ps 24:2
          • H8 Ps 24:3
          • H8 Ps 24:4
          • H8 Ps 24:5
          • H8 Ps 24:6
          • H8 Ps 24:7
          • H8 Ps 24:8
          • H8 Ps 24:9
          • H8 Ps 24:10
      • H8 PSALMIT 26–50 >
        • H8 Ps 48
      • H8 PSALMIT 51–75 >
        • H8 Psalmi 54
        • H8 Ps 65:10
      • H8 PSALMIT 76–100 >
        • H8 Psalmi 100
        • H8 Psalmi 111
      • H8 PSALMIT 101–125 >
        • H8 Psalmi 117
        • H8 Psalmi 120
        • H8 Psalmi 121
        • H8 Ps 122 >
          • H8 Ps 122:6
          • H8 Ps 122:7
          • H8 Ps 122:8
        • H8 Psalmi 123
      • H8 PSALMIT 126–150 >
        • H8 Psalmi 126
        • H8 Psalmi 149
        • H8 Ps 150 >
          • H8 Ps 150:5
          • H8 Ps 150:6
  • 9
    • H9 VERBITAULUKOT
    • H9A TANACH >
      • H9A ב BET >
        • H9A barach siunata
      • H9A ח CHET >
        • H9A chanan suosio
      • H9A ש SHIN >
        • H9A shamar vartioida
    • H9 א ALEF >
      • H9 אב ALEF–BET >
        • H9 אבד avad tuhoutua
        • H9 אבה ava suostua ta
      • H9 אה ALEF–HE >
        • H9 אהב ahav rakastaa
      • H9 או ALEF–VAV >
        • H9 אור or valoisa
        • H9 אור II iver tuulettaa
      • H9 אח ALEF–CHET >
        • H9 אחז achaz tarttua
        • H9 אחר achar viipyä
      • H9 אכ ALEF–KAF >
        • H9 אכל achal syödä
      • H9 אמ ALEF–MEM >
        • H9 אמר amar sanoa
      • H9 אס ALEF–SAMECH >
        • H9 אסף asaf koota
        • H9 אסר asar sitoa
      • H9 אפ ALEF–PE >
        • H9 אפה afa leipoa
      • H9 אר ALEF–RESH >
        • H9 ארך arach pitkä
    • H9 ב BET >
      • H9 בו BET–VAV >
        • H9 בוא bo tulla
      • H9 בז BET–ZAIN >
        • H9 בזז bazaz ryöstää
      • H9 בח BET–CHET >
        • H9 בחר bachar valita
      • H9 בי BET–JOD >
        • H9 בין bin ymmärtää
      • H9 בנ BET–NUN >
        • H9 בנה bana rakentaa
      • H9 בר BET–RESH >
        • H9 ברך barach siunata
      • H9 בשׂ BET–SIN >
        • H9 בשׂר biser viedä san
    • H9 ג GIMEL >
      • H9 גא GIMEL–ALEF >
        • H9 גאה ga'a korkea
        • H9 גאל ga'al lunastaa
      • H9 גב GIMEL–BET >
        • H9 גבר gavar voimakas
      • H9 גד GIMEL–DALET >
        • H9 גדל gadel suuri
      • H9 גו GIMEL–VAV >
        • H9 גור gur asua pelätä
      • H9 גי GIMEL–JOD >
        • H9 גיל gil huutaa ilost
      • H9 גל GIMEL–LAMED >
        • H9 גלל galal vierittää
      • H9 גס GIMEL–SAMECH >
        • H9 גסס II gasas häpeäm
    • H9 ד DALET >
      • H9 דב DALET–BET >
        • H9 דבק davek liittyä
      • H9 דמ DALET–MEM >
        • H9 דמה dama samanlai
      • H9 דר DALET-RESH >
        • H9 דרש darash etsiä
    • H9 ה HE >
      • H9 הו HE–VAV >
        • H9 הוא hava tulla alas
        • H9 הוה hava olla
      • H9 הי HE–JOD >
        • H9 היה haja olla
      • H9 הל HE–LAMED >
        • H9 הלך halach kulkea
      • H9 המ HE–MEM >
        • H9 המה hama kohista
      • H9 הפ HE–PE >
        • H9 הפך hafach vaihtaa
    • H9 ו VAV >
      • H9 ור VAV–RESH >
        • H9 ורד hivrid vaaleanp
    • H9 ז ZAIN >
      • H9 זה ZAIN–HE >
        • H9 זהה ziha tunnistaa
      • H9 זכ ZAIN–KAF >
        • H9 זכר zachar muistaa
      • H9 זק ZAIN–KOF >
        • H9 זקן zaken vanha
    • H9 ח CHET >
      • H9 חב CHET–BET >
        • H9 חבר chavar liittyä
      • H9 חג CHET–GIMEL >
        • H9 חגג chagag juhlia
        • H9 חגר chagar vyöttää
      • H9 חז CHET–ZAIN >
        • H9 חזק chazek voimaka
      • H9 חט CHET–TET >
        • H9 חטף chataf siepata
      • H9 חי CHET–JOD >
        • H9 חיה chaja elää
      • H9 חל CHET–LAMED >
        • H9 חלה chala sairas
      • H9 חנ CHET–NUN >
        • H9 חנן chanan suosio
      • H9 חס CHET–SAMECH >
        • H9 חסר chaser puuttua
      • H9 חפ CHET–PE >
        • H9 חפץ chafets haluta
    • H9 ט TET >
      • H9 טו TET–VAV >
        • H9 טוב tov hyvä
      • H9 טמ TET–MEM >
        • H9 טמן taman piilottaa
      • H9 טע TET–AIN >
        • H9 טעם ta'am maistaa
    • H9 י JOD >
      • H9 יב JOD–BET >
        • H9 יבש javesh kuivua
      • H9 יג JOD–GIMEL >
        • H9 יגר jagor pelätä
      • H9 יד JOD–DALET >
        • H9 ידע jada tietää
      • H9 יח JOD–CHET >
        • H9 יחד *jachad yhdisty
      • H9 יכ JOD–KAF >
        • H9 יכל jachol osata
      • H9 יל JOD–LAMED >
        • H9 ילד jalad synnyttää
      • H9 ינ JOD–NUN >
        • H9 ינק janak imeä
      • H9 יס JOD–SAMECH >
        • H9 יסד jasad perustaa
      • H9 יצ JOD–TSADI >
        • H9 יצא jatsa mennä ulo
      • H9 יק JOD–KOF >
        • H9 יקע jaka nyrjähtää
        • H9 יקש jakosh pyydyst
      • H9 יר JOD–RESH >
        • H9 ירא jare pelätä
        • H9 ירד jarad laskeutua
      • H9 יש JOD–SHIN >
        • H9 ישב jashav istua
        • H9 ישן jashen nukkua
    • H9 כ KAF >
      • H9 כב KAF–BET >
        • H9 כבד kaved raskas
      • H9 כו KAF–VAV >
        • H9 כון nachon kunnos
      • H9 כל KAF–LAMED >
        • H9 כלא kala pidättää
      • H9 כר KAF–RESH >
        • H9 כרת karat leikata
      • H9 כת KAF–TAV >
        • H9 כתב katav kirjoitta
    • H9 ל LAMED >
      • H9 לב LAMED–BET >
        • H9 לבש lavash pukea
      • H9 למ LAMED–MEM >
        • H9 למד lamad oppia
      • H9 לק LAMED–KOF >
        • H9 לקח lakach ottaa
    • H9 מ MEM >
      • H9 מח MEM–CHET >
        • H9 מחה macha pyyhkiä
      • H9 מכ MEM–KAF >
        • H9 מכר machar myydä
      • H9 מל MEM–LAMED >
        • H9 מלא male täyttyä
        • H9 מלך malach hallita
      • H9 מצ MEM–TSADI >
        • H9 מצא matsa löytää
      • H9 מש MEM–SHIN >
        • H9 משל mashal hallita
    • H9 נ NUN >
      • H9 נג NUN–GIMEL >
        • H9 נגש nagash lähesty
      • H9 נו NUN–VAV >
        • H9 נוח nuach pysähtyä
      • H9 נפ NUN–PE >
        • H9 נפל nafal pudota
      • H9 נצ NUN–TSADI >
        • H9 נצר natsar vartioid
      • H9 נשׂ NUN–SIN >
        • H9 נשׂא nasa nostaa
      • H9 נת NUN–TAV >
        • H9 נתן natan antaa
    • H9 ס SAMECH >
      • H9 סב SAMECH–BET >
        • H9 סבב savav kiertää
      • H9 סג SAMECH–GIMEL >
        • H9 סגר sagar sulkea
      • H9 ספ SAMECH–PE >
        • H9 ספר safar luetella
    • H9 ע AIN >
      • H9 עב AIN–BET >
        • H9 עבד avad tehdä työ
        • H9 עבר avar kulkea ohi
      • H9 על AIN–LAMED >
        • H9 עלה ala nousta ylö
      • H9 עמ AIN–MEM >
        • H9 עמד amad seisoa
      • H9 ענ AIN–NUN >
        • H9 ענה ana vastata
      • H9 עשׂ AIN–SIN >
        • H9 עשׂה asa tehdä
    • H9 פ PE >
      • H9 פנ PE–NUN >
        • H9 פנה pana kääntyä
      • H9 פק PE–KOF >
        • H9 פקד pakad verailla
      • H9 פת PE–TAV >
        • H9 פתח patach avata
    • H9 צ TSADI >
      • H9 צד TSADI–DALET >
        • H9 צדק tsadak vanhur
      • H9 צח TSADI–CHET >
        • H9 צחק tsachak naura
      • H9 צל TSADI–LAMED >
        • H9 צלח tsalach onnist
      • H9 צמ TSADI–MEM >
        • H9 צמא tsame janota
    • H9 ק KOF >
      • H9 קב KOF–BET >
        • H9 קבץ kavats koota
        • H9 קבר kavar haudata
      • H9 קד KOF–DALET >
        • H9 קדם kadam edessä
      • H9 קו KOF–VAV >
        • H9 קום kum nousta pys
      • H9 קל KOF–LAMED >
        • H9 קלל kalal pieni kevy
      • H9 קמ KOF–MEM >
        • H9 קמל kamel kuihtua
      • H9 קנ KOF–NUN >
        • H9 קנה kana ostaa
      • H9 קר KOF–RESH >
        • H9 קרב karev lähestyä
    • H9 ר RESH >
      • H9 רב RESH–BET >
        • H9 רבב ravav suuri
      • H9 רו RESH–VAV >
        • H9 רום rum korkea
        • H9 רוע roea huutaa
      • H9 רנ RESH–NUN >
        • H9 רנן ranan riemuita
      • H9 רע RESH–AIN >
        • H9 רעה ra'a paimentaa
      • H9 רצ RESH–TSADI >
        • H9 רצה ratsa haluta
    • H9 ש SHIN >
      • H9 שי SHIN–JOD >
        • H9 שיר shir laulaa
      • H9 של SHIN–LAMED >
        • H9 שלח shalach lähett
        • H9 שלם shalem ehyt
      • H9 שמ SHIN–MEM >
        • H9 שמע shama kuulla
        • H9 שמר shamar vartioi
        • H9 shamar klass pa'al
        • H9 shamar synonyyme
      • H9 שפ SHIN–PE >
        • H9 שפט shafat tuomita
      • H9 שת SHIN–TAV >
        • H9 שתה shata juoda
        • H9 שתף shitef liittää
    • H9 שׂ SIN >
      • H9 שׂי SIN–JOD >
        • H9 שׂים sim asettaa
      • H9 שׂמ SIN–MEM >
        • H9 שׂמח sameach iloita
      • H9 שׂנ SIN–NUN >
        • H9 שׂנא sane vihata
    • H9 ת TAV >
      • H9 תע TAV–AIN >
        • H9 תעה ta'a harhailla
      • H9 תש TAV–SHIN >
        • H9 תשש tashash heikk