KT 1. Joh. 3:9 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-23-03-09.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 28.7.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, SANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT 1. JOH. https://gen.fi/kt-23.html
KT 1. JOH. 3 https://gen.fi/kt-23-03.html
KT 1. Joh. 3:9 (teksti, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/kt-23-03-09.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. 1. Joh. 3:9
3. Sanastoa
4. Käännös
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT 1. Joh. 3 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-23-03-teksti.html
2. 1. JOH. 3:9
1Joh03_09K
Πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ,
ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει·
καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται.
3. SANASTOA
γεννάω (97x) siittää, synnyttää, saada aikaan
• pass. tulla synnytetyksi/siitetyksi: syntyä
• γέννα ἡ 0x, LXX 0x suku, syntyperä, laji = γένος τό 21x
< *genh- PIE tuottaa, synnyttää, siittää
< קנה kana (qnh) BH synnyttää, saada aikaan, hankkia omakseen
• vrt. γίνομαι 670x syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla
tx: γεγεννημένος pass. partis. perf. mask. yks. N synnytetty
γεγέννηται akt. ind. perf. yks. 3. on synnytetty
ὅτι konj. (1297x) että, sillä, koska, kun, koskapa, niinpä
σπέρμα -ατος ntr. (43x) siemen "kylvetty"
• σπείρω 52x kylvää < *sper- PIE levittää, kylvää
< פזר pazar BH hajottaa, ajaa hajalleen (metateesi)
ἁμαρτάνω (43x) mennä ohi osumatta, erehtyä: tehdä syntiä,
rikkoa (jotakin vastaan D, εἰς tai ἐνώπιον),
prees. elää synnissä, aor. langeta syntiin
• = חטא chata BH mennä harhaan, ampua/heittää ohi, tehdä syntiä
tx: ἁμαρτάνειν akt. inf. prees. elää/pysyä (jatkuvasti) synnissä
4. KÄÄNNÖS
9 Kukaan Jumalasta synnytetty ei tee (pysyvästi) syntiä.
sillä Hänen (yksi) Siemenensä pysyy hänessä.
Ja hän ei voi "synnitellä" (so. elää/pysyä jatkuvasti synnissä), sillä hänet on synnytetty Jumalasta. (1Joh03_09_JMR)
9 Kukaan Jumalasta synnytetty ei tee pysyvästi syntiä, sillä Hänen Siemenensä pysyy hänessä: hän ei voi elää synnissä, sillä hänet on synnytetty Jumalasta. (1Joh03_09_JM)
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA ()
9 Jokainen, kuin Jumalasta syntynyt on, ei hän syntiä tee, sillä että hänen siemenens pysypi hänesä ja ei taida syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (UT 1548)
9 Jokainen, joka Jumalasta syntynyt on, ei se syntiä tee; sillä hänen siemenensä pysyy hänessä, ja ei hän taida syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (BIB 1776)
9 Kuka ikinä on Jumalasta syntynyt, hän ei tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä; eikä hän saata syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (UT 1913)
9 Ei yksikään Jumalasta syntynyt tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä; eikä hän saata syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (UT 1938)
9 Kukaan Jumalan lapsi ei tee syntiä, sillä Jumala vaikuttaa hänessä jatkuvasti. Hän ei voi tehdä syntiä, sillä Jumala on hänen isänsä. (NS UT 1972)
9 Ihminen, joka on syntynyt Jumalan perheeseen, pyrkii eroon synnistä, koska Jumala vaikuttaa hänessä. Hän ei halua enää rikkoa Jumalan tahtoa vastaan, sillä hän on Jumalan lapsi. (EU UT 1977)
9 Ei yksikään Jumalan syntynyt harjoita syntiä, sillä Hänen siemenensä pysyy hänessä, eikä hän voi syntiä harjoittaa koska hän on Jumalasta syntynyt. (TK UT 1980)
9 Ei yksikään, joka on Jumalasta syntynyt, tee syntiä, sillä hänen siemenensä pysyy hänessä; eikä hän voi syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (VES UT 1983)
9 Ei kukaan Jumalasta syntynyt tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä, eikä hän voi tehdä syntiä, koska on Jumalasta syntynyt. (MN JOH 1989)
9 Ei yksikään Jumalasta syntynyt harjoita syntiä, koska Jumalan siemen pysyy hänessä, eikä hän voi syntiä harjoittaa, koska on Jumalasta syntynyt. 1 (AS UT 1991)
• alav. 1: "Jumalan siemen" = Jumalan Henki, joka tekee Jumalan
sanan kautta työtä ihmisessä.
9 Yksikään Jumalasta syntynyt ei tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä. Hän ei voi tehdä syntiä, koska on syntynyt Jumalasta. (KR 1992)
9 Kukaan Jumalasta syntynyt ei tee [jatkuvasti] syntiä, sillä Jumalan siemen 1 pysyy hänessä. Hän ei saata elää synnin harjoittajana, koska on Jumalasta syntynyt. (JKR 1993)
• alav. 1: "Siemen on Jumalan sana" (Luuk. 8:11):
Jumalan sanaan sidottu omatunto estää synnissä elämisen.
9 Ei yksikään Jumalasta syntynyt tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä. Hän ei voi tehdä syntiä, koska on syntynyt Jumalasta. (RK 2012)
9 Yksikään Jumalasta syntynyt ei tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä, eikä hän voi tehdä syntiä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (STLK 2017)
9 Kukaan Jumalasta syntynyt ei tee syntiä, sillä Jumalan kylvämä siemen pysyy hänessä. Hän ei voi tehdä syntiä, koska on saanut alkunsa Jumalasta. (UT 2020)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, SANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT 1. JOH. https://gen.fi/kt-23.html
KT 1. JOH. 3 https://gen.fi/kt-23-03.html
KT 1. Joh. 3:9 (teksti, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/kt-23-03-09.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. 1. Joh. 3:9
3. Sanastoa
4. Käännös
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT 1. Joh. 3 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-23-03-teksti.html
2. 1. JOH. 3:9
1Joh03_09K
Πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ,
ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει·
καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται.
3. SANASTOA
γεννάω (97x) siittää, synnyttää, saada aikaan
• pass. tulla synnytetyksi/siitetyksi: syntyä
• γέννα ἡ 0x, LXX 0x suku, syntyperä, laji = γένος τό 21x
< *genh- PIE tuottaa, synnyttää, siittää
< קנה kana (qnh) BH synnyttää, saada aikaan, hankkia omakseen
• vrt. γίνομαι 670x syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla
tx: γεγεννημένος pass. partis. perf. mask. yks. N synnytetty
γεγέννηται akt. ind. perf. yks. 3. on synnytetty
ὅτι konj. (1297x) että, sillä, koska, kun, koskapa, niinpä
σπέρμα -ατος ntr. (43x) siemen "kylvetty"
• σπείρω 52x kylvää < *sper- PIE levittää, kylvää
< פזר pazar BH hajottaa, ajaa hajalleen (metateesi)
ἁμαρτάνω (43x) mennä ohi osumatta, erehtyä: tehdä syntiä,
rikkoa (jotakin vastaan D, εἰς tai ἐνώπιον),
prees. elää synnissä, aor. langeta syntiin
• = חטא chata BH mennä harhaan, ampua/heittää ohi, tehdä syntiä
tx: ἁμαρτάνειν akt. inf. prees. elää/pysyä (jatkuvasti) synnissä
4. KÄÄNNÖS
9 Kukaan Jumalasta synnytetty ei tee (pysyvästi) syntiä.
sillä Hänen (yksi) Siemenensä pysyy hänessä.
Ja hän ei voi "synnitellä" (so. elää/pysyä jatkuvasti synnissä), sillä hänet on synnytetty Jumalasta. (1Joh03_09_JMR)
9 Kukaan Jumalasta synnytetty ei tee pysyvästi syntiä, sillä Hänen Siemenensä pysyy hänessä: hän ei voi elää synnissä, sillä hänet on synnytetty Jumalasta. (1Joh03_09_JM)
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA ()
9 Jokainen, kuin Jumalasta syntynyt on, ei hän syntiä tee, sillä että hänen siemenens pysypi hänesä ja ei taida syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (UT 1548)
9 Jokainen, joka Jumalasta syntynyt on, ei se syntiä tee; sillä hänen siemenensä pysyy hänessä, ja ei hän taida syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (BIB 1776)
9 Kuka ikinä on Jumalasta syntynyt, hän ei tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä; eikä hän saata syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (UT 1913)
9 Ei yksikään Jumalasta syntynyt tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä; eikä hän saata syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (UT 1938)
9 Kukaan Jumalan lapsi ei tee syntiä, sillä Jumala vaikuttaa hänessä jatkuvasti. Hän ei voi tehdä syntiä, sillä Jumala on hänen isänsä. (NS UT 1972)
9 Ihminen, joka on syntynyt Jumalan perheeseen, pyrkii eroon synnistä, koska Jumala vaikuttaa hänessä. Hän ei halua enää rikkoa Jumalan tahtoa vastaan, sillä hän on Jumalan lapsi. (EU UT 1977)
9 Ei yksikään Jumalan syntynyt harjoita syntiä, sillä Hänen siemenensä pysyy hänessä, eikä hän voi syntiä harjoittaa koska hän on Jumalasta syntynyt. (TK UT 1980)
9 Ei yksikään, joka on Jumalasta syntynyt, tee syntiä, sillä hänen siemenensä pysyy hänessä; eikä hän voi syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (VES UT 1983)
9 Ei kukaan Jumalasta syntynyt tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä, eikä hän voi tehdä syntiä, koska on Jumalasta syntynyt. (MN JOH 1989)
9 Ei yksikään Jumalasta syntynyt harjoita syntiä, koska Jumalan siemen pysyy hänessä, eikä hän voi syntiä harjoittaa, koska on Jumalasta syntynyt. 1 (AS UT 1991)
• alav. 1: "Jumalan siemen" = Jumalan Henki, joka tekee Jumalan
sanan kautta työtä ihmisessä.
9 Yksikään Jumalasta syntynyt ei tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä. Hän ei voi tehdä syntiä, koska on syntynyt Jumalasta. (KR 1992)
9 Kukaan Jumalasta syntynyt ei tee [jatkuvasti] syntiä, sillä Jumalan siemen 1 pysyy hänessä. Hän ei saata elää synnin harjoittajana, koska on Jumalasta syntynyt. (JKR 1993)
• alav. 1: "Siemen on Jumalan sana" (Luuk. 8:11):
Jumalan sanaan sidottu omatunto estää synnissä elämisen.
9 Ei yksikään Jumalasta syntynyt tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä. Hän ei voi tehdä syntiä, koska on syntynyt Jumalasta. (RK 2012)
9 Yksikään Jumalasta syntynyt ei tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä, eikä hän voi tehdä syntiä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. (STLK 2017)
9 Kukaan Jumalasta syntynyt ei tee syntiä, sillä Jumalan kylvämä siemen pysyy hänessä. Hän ei voi tehdä syntiä, koska on saanut alkunsa Jumalasta. (UT 2020)