KT Room. 3:23 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-06-03-23.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 15.11.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT ROOM. https://gen.fi/kt-06.html
KT ROOM. 3 https://gen.fi/kt-06-03.html
KT Room. 3:23 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-06-03-23.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Room. 3:23
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Room. 3 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-06-03-teksti.html
2. ROOM. 3:23
Room03_23K
πάντες γὰρ ἥμαρτον, καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,
3. SANASTOA
πᾶς πᾶσα πᾶν indef. pronominaaliadj. (1244x) kaikki, jokainen,
koko; neg. (myös) (hepr./aram.) ei mikään, ei jokainen
• *παντς *παντσα *παντ
K4E Indefiniittipronominit
https://gen.fi/k4e-7-indefpron.html
ἁμαρτάνω (43x) mennä osumatta ohi, erehtyä: tehdä syntiä, rikkoa;
prees. elää/pysyä synnissä, aor. langeta syntiin
K9 ἁμαρτάνω hamartanoo (43/45) tehdä syntiä (verbi)
https://gen.fi/k9-01-hamartanoo-tehda-syntia.html
tx: ἥμαρτον akt. ind. 2. aor. mon. 3. ovat langenneet syntiin
ὑστερέω (16x) olla myöhässä, puuttua, olla vaillinainen/vajavainen,
jäädä matkalle
• pass. olla puuttuvaiseksi/vaillinaiseksi tehty: olla poisotettu,
kärsiä puutetta
• ὕστερος 1x jälkimmäinen, myöhempi, viimeinen
tx: ὑστεροῦνται pass. ind. prees. mon. 3.
δόξα -ης fem. (166x) kunnia, kirkkaus, loisto, mon. henkivallat
• כָּבוֹד kavod BH kunnia, kirkkaus < כבד kaved BH olla painava,
raskas, kunnioitettu
tx: yks. G – tässä verbin objekti ilmaistaan genetiivillä
(objektiivinen genetiivi)
θεός -οῦ mask. (& 1x fem. Apt19_37) (1318x) Jumala, (epä)jumala,
jumalatar
• *dhes- PIE uskonnollinen, jumaluuteen liittyvä; 'tehty tai esille
laitettu (jumalankuva)' < *dʰeh- PIE tehdä, asettaa, panna, laittaa
• etym. 1: עשׂה עשה asa BH tehdä
• etym. 2: שית shit BH asettaa, panna
• > ἄθεος 1x, Ef02_12
ilman Jumalaa oleva, jumalaton
• > θεοδίδακτος 1x, 1Tess04_09
Jumalan opettama, Jumalalta opetusta saanut
• > θεόπνευστος 1x, 2Tim03_16
Jumalan innoittama, inspiroima,
Jumalan Hengen vaikutuksesta syntynyt
• > φιλόθεος 1x, 2Tim03_04
Jumalaa rakastava
4. KÄÄNNÖKSET
πάντες γὰρ ἥμαρτον, καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,
23 kaikki sillä 'ovat syntiin langenneet', ja 'ovat vaillinaisiksi tehtyjä' (sitä) kirkkautta/kunniaa Jumalan, (Room03_23_JMR)
23 sillä kaikki ovat langenneet syntiin, ja heiltä on otettu pois Jumalan kirkkaus. (Room03_23_JM)
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Room03_23)
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
23 He ovat kaikki päänäs synniset, ja ei ole heillä mistään kerskaamista Jumalan edes. (UT 1548)
23 Sillä kaikki ovat he syntiä tehneet ja ei heillä ole mitään kerskattavaa Jumalan edessä. (BIB 1776)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla (UT 1913)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla (UT 1938)
23 sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat vailla Jumalan kirkkautta. (NS UT 1972)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla, (TK UT 1980)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja heiltä puuttuu Jumalan kunnia, (VES UT 1983)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla, (AS UT 1991)
23 sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat vailla Jumalan kirkkautta (KR 1992)
23 Sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat Jumalan kirkkautta vailla, (JKR 1993)
23 sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat Jumalan kirkkautta vailla (RK 2012)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla (STLK 2017)
23 koska kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat vailla Jumalan kirkkautta. (UT 2020)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT ROOM. https://gen.fi/kt-06.html
KT ROOM. 3 https://gen.fi/kt-06-03.html
KT Room. 3:23 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-06-03-23.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Room. 3:23
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Room. 3 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-06-03-teksti.html
2. ROOM. 3:23
Room03_23K
πάντες γὰρ ἥμαρτον, καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,
3. SANASTOA
πᾶς πᾶσα πᾶν indef. pronominaaliadj. (1244x) kaikki, jokainen,
koko; neg. (myös) (hepr./aram.) ei mikään, ei jokainen
• *παντς *παντσα *παντ
K4E Indefiniittipronominit
https://gen.fi/k4e-7-indefpron.html
ἁμαρτάνω (43x) mennä osumatta ohi, erehtyä: tehdä syntiä, rikkoa;
prees. elää/pysyä synnissä, aor. langeta syntiin
K9 ἁμαρτάνω hamartanoo (43/45) tehdä syntiä (verbi)
https://gen.fi/k9-01-hamartanoo-tehda-syntia.html
tx: ἥμαρτον akt. ind. 2. aor. mon. 3. ovat langenneet syntiin
ὑστερέω (16x) olla myöhässä, puuttua, olla vaillinainen/vajavainen,
jäädä matkalle
• pass. olla puuttuvaiseksi/vaillinaiseksi tehty: olla poisotettu,
kärsiä puutetta
• ὕστερος 1x jälkimmäinen, myöhempi, viimeinen
tx: ὑστεροῦνται pass. ind. prees. mon. 3.
δόξα -ης fem. (166x) kunnia, kirkkaus, loisto, mon. henkivallat
• כָּבוֹד kavod BH kunnia, kirkkaus < כבד kaved BH olla painava,
raskas, kunnioitettu
tx: yks. G – tässä verbin objekti ilmaistaan genetiivillä
(objektiivinen genetiivi)
θεός -οῦ mask. (& 1x fem. Apt19_37) (1318x) Jumala, (epä)jumala,
jumalatar
• *dhes- PIE uskonnollinen, jumaluuteen liittyvä; 'tehty tai esille
laitettu (jumalankuva)' < *dʰeh- PIE tehdä, asettaa, panna, laittaa
• etym. 1: עשׂה עשה asa BH tehdä
• etym. 2: שית shit BH asettaa, panna
• > ἄθεος 1x, Ef02_12
ilman Jumalaa oleva, jumalaton
• > θεοδίδακτος 1x, 1Tess04_09
Jumalan opettama, Jumalalta opetusta saanut
• > θεόπνευστος 1x, 2Tim03_16
Jumalan innoittama, inspiroima,
Jumalan Hengen vaikutuksesta syntynyt
• > φιλόθεος 1x, 2Tim03_04
Jumalaa rakastava
4. KÄÄNNÖKSET
πάντες γὰρ ἥμαρτον, καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,
23 kaikki sillä 'ovat syntiin langenneet', ja 'ovat vaillinaisiksi tehtyjä' (sitä) kirkkautta/kunniaa Jumalan, (Room03_23_JMR)
23 sillä kaikki ovat langenneet syntiin, ja heiltä on otettu pois Jumalan kirkkaus. (Room03_23_JM)
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Room03_23)
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
23 He ovat kaikki päänäs synniset, ja ei ole heillä mistään kerskaamista Jumalan edes. (UT 1548)
23 Sillä kaikki ovat he syntiä tehneet ja ei heillä ole mitään kerskattavaa Jumalan edessä. (BIB 1776)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla (UT 1913)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla (UT 1938)
23 sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat vailla Jumalan kirkkautta. (NS UT 1972)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla, (TK UT 1980)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja heiltä puuttuu Jumalan kunnia, (VES UT 1983)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla, (AS UT 1991)
23 sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat vailla Jumalan kirkkautta (KR 1992)
23 Sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat Jumalan kirkkautta vailla, (JKR 1993)
23 sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat Jumalan kirkkautta vailla (RK 2012)
23 Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla (STLK 2017)
23 koska kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat vailla Jumalan kirkkautta. (UT 2020)