KT Joh. 1:14 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-04-01-14.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 11.4.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT JOH. https://gen.fi/kt-04.html
KT JOH. 1 https://gen.fi/kt-04-01.html
KT Joh. 1:14 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-04-01-14.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Joh. 1:14
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Muita suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999 (Hirsch)
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikriitiikki:
KT Joh. 1 (teksti kreikaksi) (tulossa, jHs.)
https://gen.fi/kt-04-01-teksti.html
2. JOH. 1:14
Joh01_14K
Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν,
καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ,
δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός,
πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας·
3. SANASTOA
σκηνόω (5x) pystyttää teltta, asua teltassa tai ilmestysmajassa
• σκηνή 20x teltta, maja, ilmestysmaja
< שכן shachan (škn) BH asettua paikoilleen, oleskella, asua
πλήρης -ες adj. (16x) täysi (jotakin G), täysimääräinen, kauttaaltaan
• πλη- täyttää, olla täysi < מלא male (mlʼ) BH olla täynnä, täyttää
K4C 3. dekl., sigma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-6-sigma-vart.html
ὡς adv. & konj. (504x) niin kuin, ikään kuin, niin että, kuinka,
noin (+ lukusana), sen jälkeen kun (+ aor.),
sillä aikaa kun (+ prees./impf.);
sanomista, kuulemista tai tietämistä verbien yhteydessä: että, kuinka
• ὅς 1365x joka, mikä; tämä, tuo, se, hän (+ adverbiaalinen suff. -ως)
< *Hyos/Hyeh/Hyod PIE tuo, joka, mikä < הוּא hu BH hän, se
< הוא hava (hwʼ) tulla alas, olla alhaalla
χάρις -τος fem. (155x) armosuosio: suosio, armo, kiitos, suosionosoitus,
lahja
K4C 3. dekl., t-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
• χαρ- < חנן chanan (ḥnn) BH olla armosuosiollinen, antaa armosta
lahjaksi; LXX:ssa kharis-sanaa käytetään heprean חֵן chen-sanan käännöksenä
• > χάρισμα 17x armosuosiolahja: lahja, armo, armolahja
> χαρισματικός 0x, LXX 0x karismaattinen
• χαρ- > χαίρω 74x iloita
4. KÄÄNNÖKSET (Joh01_14)
Edellinen jae: (tulossa, jHs.)
Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν,
καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ,
δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός,
πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας·
Joh. 1:14 (sana sanalta etenevä raakakäännös)
14 ja sana liha syntyi/tuli ja telttaili/ilmestysmajaili meissä
ja katselimme kirkkautta hänen
kirkkautta 'niin kuin' ainosyntyisen isältä
täynnä armosuosiota ja totuutta (Joh01_14_JMR)
Joh. 1:14 (sanatarkkuuteen pyrkivä käännös)
14 Ja Sana tuli lihaksi ja ilmestysmajaili meidän keskellämme.
Ja me katselimme hänen kirkkauttaan,
(sellaista) kirkkautta kuin Ainosyntyisellä on Isältä.
(Hän oli) täynnä armosuosiota ja totuutta. (Joh01_14_JM)
Seuraava jae: (tulossa, jHs.)
5. MUITA SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta. (UT 1938)
14 Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme. Me saimme katsella hänen kirkkauttaan, kirkkautta, jonka Isä ainoalle Pojalle antaa. Hän oli täynnä armoa ja totuutta. [Mark. 1:11+ | Kol. 2:9; 1. Tim. 3:16; 1. Joh. 1:1–3] (KR 1992)
14 Sana tuli lihaksi ja asui keskellämme, ja katselimme hänen kirkkauttaan, sellaista kirkkautta, kuin Ainosyntyisellä on Isältä, ja hän oli täynnä armoa ja totuutta. (STLK 2017)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT JOH. https://gen.fi/kt-04.html
KT JOH. 1 https://gen.fi/kt-04-01.html
KT Joh. 1:14 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-04-01-14.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Joh. 1:14
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Muita suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999 (Hirsch)
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikriitiikki:
KT Joh. 1 (teksti kreikaksi) (tulossa, jHs.)
https://gen.fi/kt-04-01-teksti.html
2. JOH. 1:14
Joh01_14K
Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν,
καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ,
δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός,
πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας·
3. SANASTOA
σκηνόω (5x) pystyttää teltta, asua teltassa tai ilmestysmajassa
• σκηνή 20x teltta, maja, ilmestysmaja
< שכן shachan (škn) BH asettua paikoilleen, oleskella, asua
πλήρης -ες adj. (16x) täysi (jotakin G), täysimääräinen, kauttaaltaan
• πλη- täyttää, olla täysi < מלא male (mlʼ) BH olla täynnä, täyttää
K4C 3. dekl., sigma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-6-sigma-vart.html
ὡς adv. & konj. (504x) niin kuin, ikään kuin, niin että, kuinka,
noin (+ lukusana), sen jälkeen kun (+ aor.),
sillä aikaa kun (+ prees./impf.);
sanomista, kuulemista tai tietämistä verbien yhteydessä: että, kuinka
• ὅς 1365x joka, mikä; tämä, tuo, se, hän (+ adverbiaalinen suff. -ως)
< *Hyos/Hyeh/Hyod PIE tuo, joka, mikä < הוּא hu BH hän, se
< הוא hava (hwʼ) tulla alas, olla alhaalla
χάρις -τος fem. (155x) armosuosio: suosio, armo, kiitos, suosionosoitus,
lahja
K4C 3. dekl., t-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
• χαρ- < חנן chanan (ḥnn) BH olla armosuosiollinen, antaa armosta
lahjaksi; LXX:ssa kharis-sanaa käytetään heprean חֵן chen-sanan käännöksenä
• > χάρισμα 17x armosuosiolahja: lahja, armo, armolahja
> χαρισματικός 0x, LXX 0x karismaattinen
• χαρ- > χαίρω 74x iloita
4. KÄÄNNÖKSET (Joh01_14)
Edellinen jae: (tulossa, jHs.)
Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν,
καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ,
δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός,
πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας·
Joh. 1:14 (sana sanalta etenevä raakakäännös)
14 ja sana liha syntyi/tuli ja telttaili/ilmestysmajaili meissä
ja katselimme kirkkautta hänen
kirkkautta 'niin kuin' ainosyntyisen isältä
täynnä armosuosiota ja totuutta (Joh01_14_JMR)
Joh. 1:14 (sanatarkkuuteen pyrkivä käännös)
14 Ja Sana tuli lihaksi ja ilmestysmajaili meidän keskellämme.
Ja me katselimme hänen kirkkauttaan,
(sellaista) kirkkautta kuin Ainosyntyisellä on Isältä.
(Hän oli) täynnä armosuosiota ja totuutta. (Joh01_14_JM)
Seuraava jae: (tulossa, jHs.)
5. MUITA SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta. (UT 1938)
14 Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme. Me saimme katsella hänen kirkkauttaan, kirkkautta, jonka Isä ainoalle Pojalle antaa. Hän oli täynnä armoa ja totuutta. [Mark. 1:11+ | Kol. 2:9; 1. Tim. 3:16; 1. Joh. 1:1–3] (KR 1992)
14 Sana tuli lihaksi ja asui keskellämme, ja katselimme hänen kirkkauttaan, sellaista kirkkautta, kuin Ainosyntyisellä on Isältä, ja hän oli täynnä armoa ja totuutta. (STLK 2017)