KT Luuk. 17:17 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-03-17-17.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 13.9.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT LUUK. https://gen.fi/kt-03.html
KT LUUK. 17 https://gen.fi/kt-03-17.html
KT Luuk. 17:17 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-17.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Luuk. 17:17
3. Sanastoa
4. Käännös
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Luuk. 17 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-03-17-teksti.html
2. LUUK. 17:17
Luuk17_17K
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν
Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν;
οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;
3. SANASTOA
ἀποκρίνομαι /ῑ/ (232x) vastata (kysymykseen tai väitteeseen)
• pass. 2. aor. ἀπεκρίθην /ῐ/ 'tuli vastatuksi, joltakulta tuli vastaus':
käännetään aktiivilla 'vastata'
• pref. ἀπό, κρίνω 114x erottaa, valita < *κρίννω < *krei- PIE
seuloa; erotella, erottaa < ? גרר garar BH pyöriä ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen; sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois: Golgata, Galilea, Gilgal
tx: ἀποκριθεὶς
᾿Ιησοῦς -οῦ henk. mask. (917x = 131 x 7) Jeesus (915x),
Joosua (2x, Apt07_45, Hepr04_08)
• יֵשׁוּעַ Jeshua BH Jesua < יְהוֹשֻׁעַ Jehoshua BH Joosua 'Jahve on
pelastus' < יְהוֹ Jeho- teoforinen elementti 'Jahve' < יהוה Jahve BH hän on < הוה hava BH olla, tulla joksikin; יְשׁוּעַ *jeshua 'pelastus' < ישע (jšʽ) hif. הוֹשִׁיעַ hosia BH pelastaa
εἶπον
• 2. aor. ἀγορεύω, ἔρεω, λέγω, φημί
K9 εἶπον eipon (1024x) sanoa, puhua, vastata, kysyä, käskeä, ajatella (verbi)
https://gen.fi/k9-05-eipon-sanoa.html
tx: εἶπεν
οὐχί neg. (54x) ei, ei suinkaan, eikö
• οὐ 1613x ei, vahv. -χι
δέκα num. (25x) kymmenen
καθαρίζω (31x) puhdistaa, tehdä puhtaaksi, pitää puhtaana
• pass. olla puhdistettu, tulla puhdistetuksi
• καθαρός 27x puhdas
< כשר kasher BH olla oikea/sopiva, toimia oikein, onnistua, menestyä > כֹּ֫שֶׁר kosher PBH sopivuus, rituaalinen puhtaus
K2 καθαρός katharos 'puhdas' -sanue (114x)
https://gen.fi/k2-10-katharos-puhdas-sanue.html
tx: ἐκαθαρίσθησαν
ὁ ἡ τό art. & dem.pron. & rel.pron. (19904x) tietty, tunnettu; se, hän; joka
K4E Artikkeli
https://gen.fi/k4e-art.html
tx: οἱ dem.pron. ne
ἐννέα num. (5x) yhdeksän
ποῦ interrog. pronominaaliadv. (48x) missä, minne
• *πός kuka? mikä?
K4E Interrogatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-6-interrogpron.html
4. KÄÄNNÖS
Edellinen jae:
KT Luuk. 17:16 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-16.html
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν
Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν;
οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;
17 'vastatuksi tullen / vastauksen antaen' ja Jeesus sanoi
eikö (ne) kymmenen 'tulleet puhdistetuiksi'
(ne) ja yhdeksän (on) missä (Luuk17_17_JMR)
Seuraava jae:
KT Luuk. 17:18 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-18.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Luuk17_17)
RSUT Luuk. 17 (suom. käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-03-17.html
17 Ja se oli yxi Samaritanus. Mutta Jesus wastasi ia sanoi/ Eikö kymenen puhdistettu? Cussa sis ne Yhdexen ouat? (UT 1548 alkup.)
17 Mutta Jeesus vastasi ja sanoi: Eikö kymenen puhdistettu? Kussa siis ne yhdeksän ovat? (UT 1548 muokattu)
17 Ja se oli Samaritanus. Mutta Jesus sanoi: eikö kymmenen puhdistettu? cusasta yhdexän owat? (BIB 1642)
17 Mutta Jesus vastaten sanoi: eikö kymmenen puhdistettu? kussa yhdeksän ovat? (BIB 1776)
17 Mutta Jesus vastaten sanoi: eikö kymmenen puhdistettu? missä yhdeksän ovat? (BIB 1872)
17 Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (UT 1913)
17 Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (UT 1938)
17 Niin Jeesus vastasi sanoen: "Eikö kymmenen puhdistunut? Mutta missä yhdeksän? (AS UT 1969)
17 Jeesus kysyi: "Eivätkö kaikki kymmenen parantuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (NS UT 1972)
17 Jeesus kysyi: "Eikö teitä ollut kymmenen? Mihin ne yhdeksän jäivät? (EU UT 1977)
17 Niin Jeesus vastasi sanoen: "Eivätkö ne kymmenen puhdistuneet? (Mutta) missä ne yhdeksän ovat? (TK UT 1980)
17 Jeesus kysyi: – Eivätkö kaikki kymmenen tulleet terveiksi? Missä ne yhdeksän ovat? (LP LUUK 1981)
17 Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen tulleet puhdistetuiksi? Missä ne yhdeksän ovat? (VES UT 1983)
17 Jeesus kysyi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän muuta ovat? (KR 1992)
17 Jeesus kysyi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ovat ne yhdeksän? (JKR 1993)
17 Niin Jeesus kysyi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (RK 2012)
17 Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (STLK 2017)
17 Jeesus sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen parantuneetkaan? Missä ne yhdeksän muuta ovat? (UT 2020)
17 Jeesus sanoi: "Missä ne yhdeksän muuta miestä ovat? Eivätkö he parantuneet? (LUUK 2021)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT LUUK. https://gen.fi/kt-03.html
KT LUUK. 17 https://gen.fi/kt-03-17.html
KT Luuk. 17:17 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-17.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Luuk. 17:17
3. Sanastoa
4. Käännös
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Luuk. 17 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-03-17-teksti.html
2. LUUK. 17:17
Luuk17_17K
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν
Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν;
οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;
3. SANASTOA
ἀποκρίνομαι /ῑ/ (232x) vastata (kysymykseen tai väitteeseen)
• pass. 2. aor. ἀπεκρίθην /ῐ/ 'tuli vastatuksi, joltakulta tuli vastaus':
käännetään aktiivilla 'vastata'
• pref. ἀπό, κρίνω 114x erottaa, valita < *κρίννω < *krei- PIE
seuloa; erotella, erottaa < ? גרר garar BH pyöriä ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen; sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois: Golgata, Galilea, Gilgal
tx: ἀποκριθεὶς
᾿Ιησοῦς -οῦ henk. mask. (917x = 131 x 7) Jeesus (915x),
Joosua (2x, Apt07_45, Hepr04_08)
• יֵשׁוּעַ Jeshua BH Jesua < יְהוֹשֻׁעַ Jehoshua BH Joosua 'Jahve on
pelastus' < יְהוֹ Jeho- teoforinen elementti 'Jahve' < יהוה Jahve BH hän on < הוה hava BH olla, tulla joksikin; יְשׁוּעַ *jeshua 'pelastus' < ישע (jšʽ) hif. הוֹשִׁיעַ hosia BH pelastaa
εἶπον
• 2. aor. ἀγορεύω, ἔρεω, λέγω, φημί
K9 εἶπον eipon (1024x) sanoa, puhua, vastata, kysyä, käskeä, ajatella (verbi)
https://gen.fi/k9-05-eipon-sanoa.html
tx: εἶπεν
οὐχί neg. (54x) ei, ei suinkaan, eikö
• οὐ 1613x ei, vahv. -χι
δέκα num. (25x) kymmenen
καθαρίζω (31x) puhdistaa, tehdä puhtaaksi, pitää puhtaana
• pass. olla puhdistettu, tulla puhdistetuksi
• καθαρός 27x puhdas
< כשר kasher BH olla oikea/sopiva, toimia oikein, onnistua, menestyä > כֹּ֫שֶׁר kosher PBH sopivuus, rituaalinen puhtaus
K2 καθαρός katharos 'puhdas' -sanue (114x)
https://gen.fi/k2-10-katharos-puhdas-sanue.html
tx: ἐκαθαρίσθησαν
ὁ ἡ τό art. & dem.pron. & rel.pron. (19904x) tietty, tunnettu; se, hän; joka
K4E Artikkeli
https://gen.fi/k4e-art.html
tx: οἱ dem.pron. ne
ἐννέα num. (5x) yhdeksän
ποῦ interrog. pronominaaliadv. (48x) missä, minne
• *πός kuka? mikä?
K4E Interrogatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-6-interrogpron.html
4. KÄÄNNÖS
Edellinen jae:
KT Luuk. 17:16 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-16.html
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν
Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν;
οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;
17 'vastatuksi tullen / vastauksen antaen' ja Jeesus sanoi
eikö (ne) kymmenen 'tulleet puhdistetuiksi'
(ne) ja yhdeksän (on) missä (Luuk17_17_JMR)
Seuraava jae:
KT Luuk. 17:18 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-18.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Luuk17_17)
RSUT Luuk. 17 (suom. käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-03-17.html
17 Ja se oli yxi Samaritanus. Mutta Jesus wastasi ia sanoi/ Eikö kymenen puhdistettu? Cussa sis ne Yhdexen ouat? (UT 1548 alkup.)
17 Mutta Jeesus vastasi ja sanoi: Eikö kymenen puhdistettu? Kussa siis ne yhdeksän ovat? (UT 1548 muokattu)
17 Ja se oli Samaritanus. Mutta Jesus sanoi: eikö kymmenen puhdistettu? cusasta yhdexän owat? (BIB 1642)
17 Mutta Jesus vastaten sanoi: eikö kymmenen puhdistettu? kussa yhdeksän ovat? (BIB 1776)
17 Mutta Jesus vastaten sanoi: eikö kymmenen puhdistettu? missä yhdeksän ovat? (BIB 1872)
17 Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (UT 1913)
17 Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (UT 1938)
17 Niin Jeesus vastasi sanoen: "Eikö kymmenen puhdistunut? Mutta missä yhdeksän? (AS UT 1969)
17 Jeesus kysyi: "Eivätkö kaikki kymmenen parantuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (NS UT 1972)
17 Jeesus kysyi: "Eikö teitä ollut kymmenen? Mihin ne yhdeksän jäivät? (EU UT 1977)
17 Niin Jeesus vastasi sanoen: "Eivätkö ne kymmenen puhdistuneet? (Mutta) missä ne yhdeksän ovat? (TK UT 1980)
17 Jeesus kysyi: – Eivätkö kaikki kymmenen tulleet terveiksi? Missä ne yhdeksän ovat? (LP LUUK 1981)
17 Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen tulleet puhdistetuiksi? Missä ne yhdeksän ovat? (VES UT 1983)
17 Jeesus kysyi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän muuta ovat? (KR 1992)
17 Jeesus kysyi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ovat ne yhdeksän? (JKR 1993)
17 Niin Jeesus kysyi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (RK 2012)
17 Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? (STLK 2017)
17 Jeesus sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen parantuneetkaan? Missä ne yhdeksän muuta ovat? (UT 2020)
17 Jeesus sanoi: "Missä ne yhdeksän muuta miestä ovat? Eivätkö he parantuneet? (LUUK 2021)