KT Luuk. 17:11 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-03-17-11.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 13.9.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT LUUK. https://gen.fi/kt-03.html
KT LUUK. 17 https://gen.fi/kt-03-17.html
KT Luuk. 17:11 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-11.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Luuk. 17:11
3. Sanastoa
4. Käännös
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Luuk. 17 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-03-17-teksti.html
2. LUUK. 17:11
Luuk17_11K
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς ᾿Ιερουσαλὴμ
καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρίας καὶ Γαλιλαίας.
3. SANASTOA
γίνομαι /ῑ/ (670x) syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla, olla olemassa,
pass. olla synnytetty, tehty, toteutettu, täytetty
• med. 2. aor. ἐγενόμην
• pass. 1. aor. ἐγενήθην
• akt.! 2. perf. γέγονα
• γίγνομαι < *genh- PIE tuottaa, synnyttää, siittää
< קנה kana (qnh) BH synnyttää, saada aikaan, hankkia omakseen
tx: ἐγένετο
ὁ ἡ τό art. & dem.pron. & rel.pron. (19904x) tietty, tunnettu; se, hän; joka
K4E Artikkeli
https://gen.fi/k4e-art.html
tx: substantivoiva ntr. yks. G
πορεύομαι (154x) kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle tai etsimään,
mennä pois
• dyn. med.: korostaa subjektia ja tekemisen voimakkuutta:
liike tapahtuu ruumiissa/lihassa
• pass. 'olla Jumalan kuljetettavana': kulkea, vaeltaa
• πόρος 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < πείρω 0/1 lävistää,
kulkea läpi < *per- PIE edessä/ennen oleva, toinen puoli; yli, kautta < עבר (ʽbr) avar BH kulkea yli/läpi toiselle puolelle
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
tx: πορεύεσθαι
᾿Ιερουσαλήμ
K2 ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem 'Jerusalem'-sanue (141x)
https://gen.fi/k2-09-jeruusaleem-sanue.html
διέρχομαι (43x) 'läpi kulkea': kulkea jonkin läpi, halki, yli tai kautta,
lävistää, kulkea jossakin, levitä laajalle
• 2. aor. διῆλθον
• med. fut. διελεύσομαι
• pref. διά, ἔρχομαι 636x mennä, saapua, tulla, kulkea, seurata
< הלך halach BH vaeltaa, kulkea > הֲלָכָה halacha PBH halakha,
juutalaisen elämäntavan säännöstö eli miten vaelletaan juutalaisena (Toora, Talmud ja rabbien opetukset)
tx: διήρχετο
διά prep. & pref. (667x) läpi, kautta; + G läpi, syy; + A välistä, kautta
• vokaalin edellä δι᾿ (δι-)
• prep. + G (387x)
□ 1. läpi, halki, kautta
□ 2. olosuhde, jonka vallitessa asia tapahtuu
□ 3. aika, jonka kuluessa tai kuluttua asia tapahtuu
□ 4. välikappale, jonka kautta asia tapahtuu
□ 5. toiminnan tapa
□ 6. olosuhde, jonka vallitessa jonkin tapahtuu
□ 7. syy, jonka tähden jokin tapahtuu
• prep. + A (280x)
□ 1. kulkeminen jonkin välistä
□ 2. syy, jonka perusteella asia tapahtuu
□ 3. asia, jonka kautta jotakin tapahtuu
• pref. läpi, halki, kautta, edelleen, yli, toiselle puolelle, erikseen,
erilleen, loppuun, asti; vahvistaa verbin merkitystä
μέσος -η -ον adj. & subst. & adv. (58x) keskellä oleva, keskimmäinen,
keskellä
• > Μεσοποταμία 2x 'jokien keskellä oleva'
Σαμάρια -ας paik. fem. (11x) Samaria 'vartiopaikka'
• שָֽׁמְרַיָּא Shameraja JPA < שֹׁמְרוֹן Shomron BH 'vartiopaikka'
< שמר shamar BH vartioida, varjella, noudattaa
• var. Σαμάρεια
Γαλιλαία -ας fem. (61x) Galilea 'piirikunta, provinssi'
• הַגָּלִיל haGalil BH < גלל galal BH vierittää, pyörittää
> Gilgal, aram. Golgata
4. KÄÄNNÖS
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς ᾿Ιερουσαλὴμ
καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρίας καὶ Γαλιλαίας.
11 ja tapahtui vaellettaessa Jerusalemiin
ja hän 'läpi kulki' kautta 'keskellä olevan' Samarian ja Galilean (Luuk17_11_JMR)
Seuraava jae:
KT Luuk. 17:12 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-12.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Luuk17_11)
RSUT Luuk. 17 (suom. käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-03-17.html
11 JA se tapachtui/ hen meni Jerusalemin pein/ matkusti hen keskelde Samarian ia Galilean. (UT 1548 alkup.)
11 Ja se tapahtui, hän meni Jerusalemiin päin, matkusti hän keskeltä Samarian ja Galilean. (UT 1548 muokattu)
11 JA tapahtui/ että hän meni Jerusalemita päin/ ja matcusti keskeldä Samarian ja Galilean. (BIB 1642)
11 Ja tapahtui, kuin hän meni Jerusalemia päin, että hän matkusti keskeltä Samarian ja Galilean. (BIB 1776)
11 Ja tapahtui, kuin hän meni Jerusalemia päin, että hän matkusti keskeltä Samarian ja Galilean. (BIB 1872)
11 Ja tapahtui, kun hän oli matkalla Jerusalemiin, että kulki hän Samarian ja Galilean välistä rajaa. (UT 1913)
11 Ja kun hän oli matkalla Jerusalemiin, kulki hän Samarian ja Galilean välistä rajaa. (UT 1938)
11 Ollessaan matkalla Jerusalemiin Hän kulki Samarian ja Galilean välistä rajaa. (AS UT 1969)
11 Matkallaan kohti Jerusalemia Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla. (NS UT 1972)
11 Matkalla Jerusalemiin he kulkivat Galilean ja Samarian välistä rajaa. (EU UT 1977)
11 Ollessaan matkalla Jerusalemiin Hän kulki Samarian ja Galilean keskitse. (TK UT 1980)
11 Jeesus kulki kohti Jerusalemia Samarian ja Galilean rajalla. (LP LUUK 1981)
[Samaria: alue Keski-Israelissa. Juutalaiset ja samarialaiset pitivät toisiaan vähäarvoisina.]
11 Ja tapahtui, kun hän oli matkalla Jerusalemiin, että hän kulki Samarian ja Galilean välistä tietä. (VES UT 1983)
11 Matkallaan kohti Jerusalemia Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla. (KR 1992)
11 Ollessaan matkalla Jerusalemiin Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla. (JKR 1993)
11 Ollessaan matkalla Jerusalemiin Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla. (RK 2012)
11 Tapahtui hänen ollessaan matkalla Jerusalemiin, että hän kulki Samarian ja Galilean välistä. (STLK 2017)
11 Matkalla Jerusalemiin Jeesus kulki Samarian ja Galilean kautta. (UT 2020)
11 Jeesus kulki kohti Jerusalemia Galilean ja Samarian alueiden kautta. (LUUK 2021)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT LUUK. https://gen.fi/kt-03.html
KT LUUK. 17 https://gen.fi/kt-03-17.html
KT Luuk. 17:11 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-11.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Luuk. 17:11
3. Sanastoa
4. Käännös
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Luuk. 17 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-03-17-teksti.html
2. LUUK. 17:11
Luuk17_11K
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς ᾿Ιερουσαλὴμ
καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρίας καὶ Γαλιλαίας.
3. SANASTOA
γίνομαι /ῑ/ (670x) syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla, olla olemassa,
pass. olla synnytetty, tehty, toteutettu, täytetty
• med. 2. aor. ἐγενόμην
• pass. 1. aor. ἐγενήθην
• akt.! 2. perf. γέγονα
• γίγνομαι < *genh- PIE tuottaa, synnyttää, siittää
< קנה kana (qnh) BH synnyttää, saada aikaan, hankkia omakseen
tx: ἐγένετο
ὁ ἡ τό art. & dem.pron. & rel.pron. (19904x) tietty, tunnettu; se, hän; joka
K4E Artikkeli
https://gen.fi/k4e-art.html
tx: substantivoiva ntr. yks. G
πορεύομαι (154x) kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle tai etsimään,
mennä pois
• dyn. med.: korostaa subjektia ja tekemisen voimakkuutta:
liike tapahtuu ruumiissa/lihassa
• pass. 'olla Jumalan kuljetettavana': kulkea, vaeltaa
• πόρος 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < πείρω 0/1 lävistää,
kulkea läpi < *per- PIE edessä/ennen oleva, toinen puoli; yli, kautta < עבר (ʽbr) avar BH kulkea yli/läpi toiselle puolelle
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
tx: πορεύεσθαι
᾿Ιερουσαλήμ
K2 ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem 'Jerusalem'-sanue (141x)
https://gen.fi/k2-09-jeruusaleem-sanue.html
διέρχομαι (43x) 'läpi kulkea': kulkea jonkin läpi, halki, yli tai kautta,
lävistää, kulkea jossakin, levitä laajalle
• 2. aor. διῆλθον
• med. fut. διελεύσομαι
• pref. διά, ἔρχομαι 636x mennä, saapua, tulla, kulkea, seurata
< הלך halach BH vaeltaa, kulkea > הֲלָכָה halacha PBH halakha,
juutalaisen elämäntavan säännöstö eli miten vaelletaan juutalaisena (Toora, Talmud ja rabbien opetukset)
tx: διήρχετο
διά prep. & pref. (667x) läpi, kautta; + G läpi, syy; + A välistä, kautta
• vokaalin edellä δι᾿ (δι-)
• prep. + G (387x)
□ 1. läpi, halki, kautta
□ 2. olosuhde, jonka vallitessa asia tapahtuu
□ 3. aika, jonka kuluessa tai kuluttua asia tapahtuu
□ 4. välikappale, jonka kautta asia tapahtuu
□ 5. toiminnan tapa
□ 6. olosuhde, jonka vallitessa jonkin tapahtuu
□ 7. syy, jonka tähden jokin tapahtuu
• prep. + A (280x)
□ 1. kulkeminen jonkin välistä
□ 2. syy, jonka perusteella asia tapahtuu
□ 3. asia, jonka kautta jotakin tapahtuu
• pref. läpi, halki, kautta, edelleen, yli, toiselle puolelle, erikseen,
erilleen, loppuun, asti; vahvistaa verbin merkitystä
μέσος -η -ον adj. & subst. & adv. (58x) keskellä oleva, keskimmäinen,
keskellä
• > Μεσοποταμία 2x 'jokien keskellä oleva'
Σαμάρια -ας paik. fem. (11x) Samaria 'vartiopaikka'
• שָֽׁמְרַיָּא Shameraja JPA < שֹׁמְרוֹן Shomron BH 'vartiopaikka'
< שמר shamar BH vartioida, varjella, noudattaa
• var. Σαμάρεια
Γαλιλαία -ας fem. (61x) Galilea 'piirikunta, provinssi'
• הַגָּלִיל haGalil BH < גלל galal BH vierittää, pyörittää
> Gilgal, aram. Golgata
4. KÄÄNNÖS
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς ᾿Ιερουσαλὴμ
καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρίας καὶ Γαλιλαίας.
11 ja tapahtui vaellettaessa Jerusalemiin
ja hän 'läpi kulki' kautta 'keskellä olevan' Samarian ja Galilean (Luuk17_11_JMR)
Seuraava jae:
KT Luuk. 17:12 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-17-12.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Luuk17_11)
RSUT Luuk. 17 (suom. käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-03-17.html
11 JA se tapachtui/ hen meni Jerusalemin pein/ matkusti hen keskelde Samarian ia Galilean. (UT 1548 alkup.)
11 Ja se tapahtui, hän meni Jerusalemiin päin, matkusti hän keskeltä Samarian ja Galilean. (UT 1548 muokattu)
11 JA tapahtui/ että hän meni Jerusalemita päin/ ja matcusti keskeldä Samarian ja Galilean. (BIB 1642)
11 Ja tapahtui, kuin hän meni Jerusalemia päin, että hän matkusti keskeltä Samarian ja Galilean. (BIB 1776)
11 Ja tapahtui, kuin hän meni Jerusalemia päin, että hän matkusti keskeltä Samarian ja Galilean. (BIB 1872)
11 Ja tapahtui, kun hän oli matkalla Jerusalemiin, että kulki hän Samarian ja Galilean välistä rajaa. (UT 1913)
11 Ja kun hän oli matkalla Jerusalemiin, kulki hän Samarian ja Galilean välistä rajaa. (UT 1938)
11 Ollessaan matkalla Jerusalemiin Hän kulki Samarian ja Galilean välistä rajaa. (AS UT 1969)
11 Matkallaan kohti Jerusalemia Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla. (NS UT 1972)
11 Matkalla Jerusalemiin he kulkivat Galilean ja Samarian välistä rajaa. (EU UT 1977)
11 Ollessaan matkalla Jerusalemiin Hän kulki Samarian ja Galilean keskitse. (TK UT 1980)
11 Jeesus kulki kohti Jerusalemia Samarian ja Galilean rajalla. (LP LUUK 1981)
[Samaria: alue Keski-Israelissa. Juutalaiset ja samarialaiset pitivät toisiaan vähäarvoisina.]
11 Ja tapahtui, kun hän oli matkalla Jerusalemiin, että hän kulki Samarian ja Galilean välistä tietä. (VES UT 1983)
11 Matkallaan kohti Jerusalemia Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla. (KR 1992)
11 Ollessaan matkalla Jerusalemiin Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla. (JKR 1993)
11 Ollessaan matkalla Jerusalemiin Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla. (RK 2012)
11 Tapahtui hänen ollessaan matkalla Jerusalemiin, että hän kulki Samarian ja Galilean välistä. (STLK 2017)
11 Matkalla Jerusalemiin Jeesus kulki Samarian ja Galilean kautta. (UT 2020)
11 Jeesus kulki kohti Jerusalemia Galilean ja Samarian alueiden kautta. (LUUK 2021)