KT Luuk. 14:1 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-03-14-01.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 7.10.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT LUUK. https://gen.fi/kt-03.html
KT LUUK. 14 https://gen.fi/kt-03-14.html
KT Luuk. 14:1 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-14-01.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Luuk. 14:1
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Luuk. 14 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-03-14-teksti.html
2. LUUK. 14:1
Luuk14_01K
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν
εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων
σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον
καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
3. SANASTOA
γίνομαι /ῑ/ (670x) syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla, olla olemassa
• pass. olla synnytetty, tehty, toteutettu, täytetty
• med. 2. aor. ἐγενόμην
• pass. 1. aor. ἐγενήθην
• akt.! 2. perf. γέγονα
• γίγνομαι < *genh- PIE tuottaa, synnyttää, siittää
< קנה kana (qnh) BH synnyttää, saada aikaan, hankkia omakseen
tx:
ἔρχομαι (636x) mennä, saapua, tulla, kulkea, seurata
• 2. aor. ἦλθον
K5A Toinen eli temaattinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
• הלך halach BH vaeltaa, kulkea > הֲלָכָה halacha PBH halakha,
juutalaisen elämäntavan säännökset eli miten vaelletaan juutalaisena (Toora, Talmud ja rabbien opetukset)
tx:
• ACI- eli accusativus cum infinitivo -rakenne
□ subjekti on akkusatiivissa, verbi infinitiivissä
□ lauseenvastike, joka voidaan kääntää myös sivulauseeksi
ἄρχων -οντος mask. (akt. partis. prees.) (37x) esimies, hallitsija, ruhtinas,
viranomainen, tuomari 'alkaja; johtava, hallitsija'
• ἄρχω 86x olla ensimmäinen, johtaa, hallita, med. alkaa
< ערך arach BH asettaa järjestykseen, laittaa kuntoon, arvioida
• > arkkiatri, arkkitehti, arkkityyppi, arkkipiispa, etnarkki, monarkia,
oligarkki, tetrarkki jne.
Φαρισαῖος -ου erisnimisubst. mask. (98x) fariseus
K6S Φαρισαῖος Farisaios 'fariseus' (sanan selitys)
https://gen.fi/k6s-21-farisaios.html
σάββατον -ου ntr. (68x) sapatti, viikko
• שַׁבָּתוֹן shabaton BH sapattijuhla < שַׁבָּת shabat BH sapatti
< שבת shavat BH loppua, lakata, levätä työstä
K2 σάββατον sabbaton 'sapatti' -sanue (70x)
https://gen.fi/k2-18-sabbaton-sanue.html
ἐσθίω (158x) syödä, aterioida, kuluttaa
• 2. aor. ἔφαγον < *bhag- PIE jakaa, antaa osa; saada osa (ruoasta),
share out, apportion; get a share > σαρκοφάγος adj.
0x, LXX 0x sarkofagi, ruumisarkku 'lihaa syövä'
tx:
εἰμί
K9 εἰμί eimi (2461/2527) olla, olla olemassa, tapahtua, tarkoittaa (verbi)
https://gen.fi/k9-05-eimi-olla.html
tx:
παρατηρέω (6x) tarkkailla sivusta, pitää silmällä, vartioida,
med. kiinnittää huomionsa, tarkkailla
• pref. παρά, τηρέω 70x vartioida, varjella, noudattaa, säilyttää,
pitää huolta < שמר shamar BH vartioida, varjella, noudattaa,
säilyttää
tx:
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν
εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων
σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον
καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Luuk14_01)
RSUT Luuk. 14 (suom. käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-03-14.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT LUUK. https://gen.fi/kt-03.html
KT LUUK. 14 https://gen.fi/kt-03-14.html
KT Luuk. 14:1 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-14-01.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Luuk. 14:1
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Luuk. 14 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-03-14-teksti.html
2. LUUK. 14:1
Luuk14_01K
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν
εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων
σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον
καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
3. SANASTOA
γίνομαι /ῑ/ (670x) syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla, olla olemassa
• pass. olla synnytetty, tehty, toteutettu, täytetty
• med. 2. aor. ἐγενόμην
• pass. 1. aor. ἐγενήθην
• akt.! 2. perf. γέγονα
• γίγνομαι < *genh- PIE tuottaa, synnyttää, siittää
< קנה kana (qnh) BH synnyttää, saada aikaan, hankkia omakseen
tx:
ἔρχομαι (636x) mennä, saapua, tulla, kulkea, seurata
• 2. aor. ἦλθον
K5A Toinen eli temaattinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
• הלך halach BH vaeltaa, kulkea > הֲלָכָה halacha PBH halakha,
juutalaisen elämäntavan säännökset eli miten vaelletaan juutalaisena (Toora, Talmud ja rabbien opetukset)
tx:
• ACI- eli accusativus cum infinitivo -rakenne
□ subjekti on akkusatiivissa, verbi infinitiivissä
□ lauseenvastike, joka voidaan kääntää myös sivulauseeksi
ἄρχων -οντος mask. (akt. partis. prees.) (37x) esimies, hallitsija, ruhtinas,
viranomainen, tuomari 'alkaja; johtava, hallitsija'
• ἄρχω 86x olla ensimmäinen, johtaa, hallita, med. alkaa
< ערך arach BH asettaa järjestykseen, laittaa kuntoon, arvioida
• > arkkiatri, arkkitehti, arkkityyppi, arkkipiispa, etnarkki, monarkia,
oligarkki, tetrarkki jne.
Φαρισαῖος -ου erisnimisubst. mask. (98x) fariseus
K6S Φαρισαῖος Farisaios 'fariseus' (sanan selitys)
https://gen.fi/k6s-21-farisaios.html
σάββατον -ου ntr. (68x) sapatti, viikko
• שַׁבָּתוֹן shabaton BH sapattijuhla < שַׁבָּת shabat BH sapatti
< שבת shavat BH loppua, lakata, levätä työstä
K2 σάββατον sabbaton 'sapatti' -sanue (70x)
https://gen.fi/k2-18-sabbaton-sanue.html
ἐσθίω (158x) syödä, aterioida, kuluttaa
• 2. aor. ἔφαγον < *bhag- PIE jakaa, antaa osa; saada osa (ruoasta),
share out, apportion; get a share > σαρκοφάγος adj.
0x, LXX 0x sarkofagi, ruumisarkku 'lihaa syövä'
tx:
εἰμί
K9 εἰμί eimi (2461/2527) olla, olla olemassa, tapahtua, tarkoittaa (verbi)
https://gen.fi/k9-05-eimi-olla.html
tx:
παρατηρέω (6x) tarkkailla sivusta, pitää silmällä, vartioida,
med. kiinnittää huomionsa, tarkkailla
• pref. παρά, τηρέω 70x vartioida, varjella, noudattaa, säilyttää,
pitää huolta < שמר shamar BH vartioida, varjella, noudattaa,
säilyttää
tx:
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν
εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων
σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον
καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Luuk14_01)
RSUT Luuk. 14 (suom. käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-03-14.html