KT Luuk. 1:42 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-03-01-42.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 17.3.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT LUUK. https://gen.fi/kt-03.html
KT LUUK. 1 https://gen.fi/kt-03-01.html
KT Luuk. 1:42 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-01-42.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Luuk. 1:42
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Luuk. 1 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-03-01-teksti.html
2. LUUK. 1:42
ed. jae
KT Luuk. 1:41 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-01-41.html
Luuk01_42K
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
3. SANASTOA
ἀναφωνέω (1x, Luuk01_42) 'ylös äännellä':
huudahtaa, ruveta puhumaan
• pref. ἀνά, φωνέω 43x äännellä, antaa ääntä
epifooneoo 4x huutaa päälle tai vastaan
prosfooneoo 7x huutaa jollekulle tai kutsua luokseen
symfoneoo 6x puhua samalla tavoin, sopia yhdessä
> sinfonia: yhdessä tai samalla tavoin äännellä
κραυγή -ῆς fem. (6x) huuto, karjuminen, riiteleminen, valitus, parku
• *ker- PIE armeija 'paikka, missä huudetaan, valitetaan, kutsutaan
nimellä' < קרא kara BH kutsua nimeltä: huutaa
μέγας μεγάλη μέγα adj. (243x) suuri, runsas, kova, raskas, arvokas,
tärkeä
K4D Adjektiivien taivutus (7.1)
https://gen.fi/k4d-adj-taiv.html
• *megh(s) PIE suuri
□ etym. 1: גמם gamam (gmm) BH lisätä määrää
□ etym. 2: גָּמָל gamal BH kameli (suurin kotieläin)
< גמל gamal (gml) saattaa loppuun, valmiiksi; viedä perille
εἶπον
• 2. aor. ἀγορεύω, ἔρεω, λέγω, φημί
K9 εἶπον eipon (1024x) sanoa, puhua, vastata, kysyä, käskeä, ajatella (verbi)
https://gen.fi/k9-05-eipon-sanoa.html
tx: εἶπεν
εὐλογέω (42x) 'hyvää sanoa': kiittää, siunata, ylistää
• pref. εὐ-, λόγος 330x sana, järki, oppi < λέγω 1330x koota, kerätä;
sanoa, puhua; ajatella
• etym. 1: לקט lakat BH koota, kerätä
• etym. 2: להג lahag BH tutkistella
tx: εὐλογημένος pass. partis. perf. mask. yks. N
□ perfektissä on reduplikaatio myös partisiipeissa,
tässä reduplikaatio on sulautunut alkutavuun εὐ-
vrt. εὐλογούμενος pass. partis. prees. mask. yks. N
γυνή γυναικός fem. (215x) nainen, aviovaimo, kihlattu morsian
• paino genetiivissä ja datiivissa poikkeuksellisesti ultimalla
(yleensä näin vain yksitavuisilla sanavartaloilla)
K4C 3. dekl., k-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-1-k-vart.html
• *gwen PIE nainen < נְקֵבָה nekeva BH nainen, naaras 'reiällinen'
< נקב nakav (nḳb) BH kaivaa reikä > kantauralilainen "näχi"
> suom. nainen; queen
καρπός -οῦ mask. (66x) hedelmä, sato; teko, aikaansaannos, tuotto, hyöty
• > Πολύκαρπος (~70–156 jKr.) Polykarpos 'monihedelmä',
Smyrnan (nyk. Turkin Izmir) marttyyripiispa
4. KÄÄNNÖKSET
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA Luuk01_42
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
42 Ja hän puhkesi puhumaan suurella äänellä ja sanoi: "Siunattu sinä vaimojen joukossa, ja siunattu sinun kohtusi hedelmä! (UT 1938)
42 Hän huusi kovalla äänellä ja sanoi: "Siunattu olet sinä, naisista siunatuin, ja siunattu sinun kohtusi hedelmä! (KR 1992)
42 Hän alkoi puhua kovalla äänellä ja sanoi: "Siunattu sinä vaimojen joukossa, ja siunattu kohtusi hedelmä! (STLK 2017)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT LUUK. https://gen.fi/kt-03.html
KT LUUK. 1 https://gen.fi/kt-03-01.html
KT Luuk. 1:42 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-01-42.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Luuk. 1:42
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Luuk. 1 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-03-01-teksti.html
2. LUUK. 1:42
ed. jae
KT Luuk. 1:41 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-03-01-41.html
Luuk01_42K
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
3. SANASTOA
ἀναφωνέω (1x, Luuk01_42) 'ylös äännellä':
huudahtaa, ruveta puhumaan
• pref. ἀνά, φωνέω 43x äännellä, antaa ääntä
epifooneoo 4x huutaa päälle tai vastaan
prosfooneoo 7x huutaa jollekulle tai kutsua luokseen
symfoneoo 6x puhua samalla tavoin, sopia yhdessä
> sinfonia: yhdessä tai samalla tavoin äännellä
κραυγή -ῆς fem. (6x) huuto, karjuminen, riiteleminen, valitus, parku
• *ker- PIE armeija 'paikka, missä huudetaan, valitetaan, kutsutaan
nimellä' < קרא kara BH kutsua nimeltä: huutaa
μέγας μεγάλη μέγα adj. (243x) suuri, runsas, kova, raskas, arvokas,
tärkeä
K4D Adjektiivien taivutus (7.1)
https://gen.fi/k4d-adj-taiv.html
• *megh(s) PIE suuri
□ etym. 1: גמם gamam (gmm) BH lisätä määrää
□ etym. 2: גָּמָל gamal BH kameli (suurin kotieläin)
< גמל gamal (gml) saattaa loppuun, valmiiksi; viedä perille
εἶπον
• 2. aor. ἀγορεύω, ἔρεω, λέγω, φημί
K9 εἶπον eipon (1024x) sanoa, puhua, vastata, kysyä, käskeä, ajatella (verbi)
https://gen.fi/k9-05-eipon-sanoa.html
tx: εἶπεν
εὐλογέω (42x) 'hyvää sanoa': kiittää, siunata, ylistää
• pref. εὐ-, λόγος 330x sana, järki, oppi < λέγω 1330x koota, kerätä;
sanoa, puhua; ajatella
• etym. 1: לקט lakat BH koota, kerätä
• etym. 2: להג lahag BH tutkistella
tx: εὐλογημένος pass. partis. perf. mask. yks. N
□ perfektissä on reduplikaatio myös partisiipeissa,
tässä reduplikaatio on sulautunut alkutavuun εὐ-
vrt. εὐλογούμενος pass. partis. prees. mask. yks. N
γυνή γυναικός fem. (215x) nainen, aviovaimo, kihlattu morsian
• paino genetiivissä ja datiivissa poikkeuksellisesti ultimalla
(yleensä näin vain yksitavuisilla sanavartaloilla)
K4C 3. dekl., k-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-1-k-vart.html
• *gwen PIE nainen < נְקֵבָה nekeva BH nainen, naaras 'reiällinen'
< נקב nakav (nḳb) BH kaivaa reikä > kantauralilainen "näχi"
> suom. nainen; queen
καρπός -οῦ mask. (66x) hedelmä, sato; teko, aikaansaannos, tuotto, hyöty
• > Πολύκαρπος (~70–156 jKr.) Polykarpos 'monihedelmä',
Smyrnan (nyk. Turkin Izmir) marttyyripiispa
4. KÄÄNNÖKSET
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA Luuk01_42
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
42 Ja hän puhkesi puhumaan suurella äänellä ja sanoi: "Siunattu sinä vaimojen joukossa, ja siunattu sinun kohtusi hedelmä! (UT 1938)
42 Hän huusi kovalla äänellä ja sanoi: "Siunattu olet sinä, naisista siunatuin, ja siunattu sinun kohtusi hedelmä! (KR 1992)
42 Hän alkoi puhua kovalla äänellä ja sanoi: "Siunattu sinä vaimojen joukossa, ja siunattu kohtusi hedelmä! (STLK 2017)