KT Mark. 4:40 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-02-04-40.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 30.4.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:40 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-40.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:40
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:40
Mark04_40K
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν;
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:39 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-39.html
Mark04_40K
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν;
Seuraava jae:
KT Mark. 4:41 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-41.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_40)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
40 Nin Tuuli asettui ia tuli swri tyuen. Ja hen sanoi heille/ Mite te oletta nin palio pelkeueiset? Quinga se tule ettei teille ole vsko? (UT 1548 alkup.)
40 Ja hän sanoi heille: Mitä te oletta niin paljo pelkääväiset? Kuinka se tulee, ettei teillä ole usko? (UT 1548 muokattu)
40 Nijn tuuli asetui ja tuli juuri tywenexi. Ja hän sanoi heille: mitä te pelkätte ? Cuinga se tule/ ettei teillä ole vsco ? (BIB 1642 alkup.)
40 Niin tuuli asetui ja tuli juuri tyveneksi. Ja hän sanoi heille: mitä te pelkätte? Kuinka se tule/ ettei teillä ole usko?
40 Ja hän sanoi heille: mitä te niin pelkurit olette? Kuinka ei teillä ole uskoa? (BIB 1776, BIB 1872)
40 Ja hän sanoi heille: "Miksi olette niin pelkureita? Kuinka teillä ei ole uskoa?" (UT 1938, VES UT 1983)
40 Sanoi heille: "Miksi olette niin pelkureja? Kuinka teillä ei ole uskoa?" (AS UT 1969)
40 "Miksi te pelkäsitte?" Jeesus kysyi. "Miksi ette luota minuun?" (NS UT 1972)
40 Jeesus kysyi oppilailtaan: "Miksi te pelkäsitte niin kovasti? Ettekö vieläkään luota minuun?" (EU UT 1977)
40 Ja Hän sanoi heille: "Miksi olette niin pelokkaita? Kuinka teillä ei ole uskoa?" (TK UT 1980)
40 Jeesus sanoi heille: "Miksi te noin pelkäätte? Eikö teillä vieläkään ole uskoa?" (RKK UT 1989, KR 1992)
[Mark. 8:21]
[Opetuslasten ei olisi tarvinnut pelätä, koska Jeesus oli mukana. (UTLS 1992)]
40 Jeesus sanoi heille: "Miksi noin pelkäätte? Eikö teillä vieläkään ole uskoa?" (JKR 1993)
40 Hän sanoi heille: "Miksi te olette peloissanne? Eikö teillä vieläkään ole uskoa?" (RK 2012)
[Me luonnostamme perisyntiset usein aliarvioimme Jumalan kykyä ja tahtoa auttaa meitä hädässä.]
40 Hän sanoi heille: "Miksi olette sillä tavoin pelkureita? Kuinka teillä ei ole uskoa?" (STLK 2017)
40 Jeesus kysyi oppilailtaan: "Miksi te oikein pelkäätte? Ettekö vieläkään luota minuun?" (MARK 2017)
40 Jeesus kysyi oppilailta: "Miksi olette tuollaisia pelkureita? Ettekö vieläkään luota minuun?" (UT 2020)
40 And he said to them, Why are you fearful? have you not yet faith? (PANIN [1914] 2012)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:40 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-40.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:40
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:40
Mark04_40K
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν;
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:39 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-39.html
Mark04_40K
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν;
Seuraava jae:
KT Mark. 4:41 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-41.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_40)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
40 Nin Tuuli asettui ia tuli swri tyuen. Ja hen sanoi heille/ Mite te oletta nin palio pelkeueiset? Quinga se tule ettei teille ole vsko? (UT 1548 alkup.)
40 Ja hän sanoi heille: Mitä te oletta niin paljo pelkääväiset? Kuinka se tulee, ettei teillä ole usko? (UT 1548 muokattu)
40 Nijn tuuli asetui ja tuli juuri tywenexi. Ja hän sanoi heille: mitä te pelkätte ? Cuinga se tule/ ettei teillä ole vsco ? (BIB 1642 alkup.)
40 Niin tuuli asetui ja tuli juuri tyveneksi. Ja hän sanoi heille: mitä te pelkätte? Kuinka se tule/ ettei teillä ole usko?
40 Ja hän sanoi heille: mitä te niin pelkurit olette? Kuinka ei teillä ole uskoa? (BIB 1776, BIB 1872)
40 Ja hän sanoi heille: "Miksi olette niin pelkureita? Kuinka teillä ei ole uskoa?" (UT 1938, VES UT 1983)
40 Sanoi heille: "Miksi olette niin pelkureja? Kuinka teillä ei ole uskoa?" (AS UT 1969)
40 "Miksi te pelkäsitte?" Jeesus kysyi. "Miksi ette luota minuun?" (NS UT 1972)
40 Jeesus kysyi oppilailtaan: "Miksi te pelkäsitte niin kovasti? Ettekö vieläkään luota minuun?" (EU UT 1977)
40 Ja Hän sanoi heille: "Miksi olette niin pelokkaita? Kuinka teillä ei ole uskoa?" (TK UT 1980)
40 Jeesus sanoi heille: "Miksi te noin pelkäätte? Eikö teillä vieläkään ole uskoa?" (RKK UT 1989, KR 1992)
[Mark. 8:21]
[Opetuslasten ei olisi tarvinnut pelätä, koska Jeesus oli mukana. (UTLS 1992)]
40 Jeesus sanoi heille: "Miksi noin pelkäätte? Eikö teillä vieläkään ole uskoa?" (JKR 1993)
40 Hän sanoi heille: "Miksi te olette peloissanne? Eikö teillä vieläkään ole uskoa?" (RK 2012)
[Me luonnostamme perisyntiset usein aliarvioimme Jumalan kykyä ja tahtoa auttaa meitä hädässä.]
40 Hän sanoi heille: "Miksi olette sillä tavoin pelkureita? Kuinka teillä ei ole uskoa?" (STLK 2017)
40 Jeesus kysyi oppilailtaan: "Miksi te oikein pelkäätte? Ettekö vieläkään luota minuun?" (MARK 2017)
40 Jeesus kysyi oppilailta: "Miksi olette tuollaisia pelkureita? Ettekö vieläkään luota minuun?" (UT 2020)
40 And he said to them, Why are you fearful? have you not yet faith? (PANIN [1914] 2012)