KT Mark. 4:37 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-02-04-37.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 30.4.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:37 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-37.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:37
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:37
Mark04_37K
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου,
καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον,
ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:36 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-36.html
Mark04_37K
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου,
καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον,
ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
Seuraava jae:
KT Mark. 4:38 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-38.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_38)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
37 Ja nousi swri Tuulispä/ ia Aldhot löit siselle Hachten/ nin ette se io teutettin. (UT 1548 alkup.)
37 Ja nousi suuri tuulispää ja aaldot löit sisälle hahteen, niin että se jo täytettiin. (UT 1548 muokattu)
37 Ja suuri tuulispää nousi/ ja allot löit hahten/ nijn että se täytettin. (BIB 1642 alkup.)
37 Ja suuri tuulispää nousi/ ja allot löit hahten/ niin että se täytettin. (BIB 1642 muokattu)
37 Ja suuri tuulispää nousi ja aallot löivät sisälle haahteen, niin että se jo täytettiin. (BIB 1776, BIB 1872)
37 Ja nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että venhe jo oli täyttymäisillään. (UT 1913)
37 Ja nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että venhe jo täyttyi. (UT 1938)
37 Niin nousee kova myrskytuuli ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että se jo täyttyi. (AS UT 1969)
37 Matkalla nousi ankara myrsky. Laineet löivät yli laidan, niin että vene alkoi täyttyä. (NS UT 1972)
37 Pian nousi kuitenkin kova myrsky. Korkeat aallot pärskivät veneeseen, ja kun se oli melkein täynnä vettä, se alkoi upota. (EU UT 1977)
37 Niin nousi ankara myrskytuuli, ja aallot vyöryivät veneeseen, niin että se jo täyttyi. (TK UT 1980)
37 Ja kova myrskytuuli nousi, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että vene jo oli täyttymäisillään. (VES UT 1983)
37 Äkkiä nousi kova myrskytuuli ja aallot löivät veneeseen, niin että se oli täyttymäisillään. (RKK UT 1989, KR 1992)
[Välimereltä tai Syyrian autiomaasta äkkiä puhaltavat tuulet voivat nostaa Gennesaretinjärvellä yllättävästi myrskyjä. (UTLS 1992)]
37 Silloin nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät veneeseen, niin että se oli jo täyttymäisillään.
[prees. med. merkitsee 'oli täyttymäisillään'.] (JKR 1993)
37 Pian nousi kova myrsky ja aallot syöksyivät veneeseen, niin että se oli täyttymäisillään. (RK 2012)
[Galileanjärvi on yli 200 metriä merenpinnan alapuolella ja korkeiden vuorten ympäröimä. Maan poikki puhaltavat tuulet voimistuvat järven läheisyydessä ja voivat aiheuttaa yllättäviä äkillisiä myrskyjä. (SEK 2018)]
37 Nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät yli veneeseen, niin että se jo täyttyi. (STLK 2017)
37 Järvellä nousi kova myrsky ja aallot löivät veneeseen. Vene oli täyttymäisillään vedestä, (MARK 2017)
37 Äkkiä nousi raju ukkosmyrsky, ja aallot löivät veneeseen, niin että se alkoi täyttyä. (UT 2020)
37 And a great storm of wind arises, and the waves beat into the boat, so that the boat was now filling. (PANIN [1914] 2012)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:37 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-37.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:37
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:37
Mark04_37K
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου,
καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον,
ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:36 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-36.html
Mark04_37K
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου,
καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον,
ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
Seuraava jae:
KT Mark. 4:38 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-38.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_38)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
37 Ja nousi swri Tuulispä/ ia Aldhot löit siselle Hachten/ nin ette se io teutettin. (UT 1548 alkup.)
37 Ja nousi suuri tuulispää ja aaldot löit sisälle hahteen, niin että se jo täytettiin. (UT 1548 muokattu)
37 Ja suuri tuulispää nousi/ ja allot löit hahten/ nijn että se täytettin. (BIB 1642 alkup.)
37 Ja suuri tuulispää nousi/ ja allot löit hahten/ niin että se täytettin. (BIB 1642 muokattu)
37 Ja suuri tuulispää nousi ja aallot löivät sisälle haahteen, niin että se jo täytettiin. (BIB 1776, BIB 1872)
37 Ja nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että venhe jo oli täyttymäisillään. (UT 1913)
37 Ja nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että venhe jo täyttyi. (UT 1938)
37 Niin nousee kova myrskytuuli ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että se jo täyttyi. (AS UT 1969)
37 Matkalla nousi ankara myrsky. Laineet löivät yli laidan, niin että vene alkoi täyttyä. (NS UT 1972)
37 Pian nousi kuitenkin kova myrsky. Korkeat aallot pärskivät veneeseen, ja kun se oli melkein täynnä vettä, se alkoi upota. (EU UT 1977)
37 Niin nousi ankara myrskytuuli, ja aallot vyöryivät veneeseen, niin että se jo täyttyi. (TK UT 1980)
37 Ja kova myrskytuuli nousi, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että vene jo oli täyttymäisillään. (VES UT 1983)
37 Äkkiä nousi kova myrskytuuli ja aallot löivät veneeseen, niin että se oli täyttymäisillään. (RKK UT 1989, KR 1992)
[Välimereltä tai Syyrian autiomaasta äkkiä puhaltavat tuulet voivat nostaa Gennesaretinjärvellä yllättävästi myrskyjä. (UTLS 1992)]
37 Silloin nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät veneeseen, niin että se oli jo täyttymäisillään.
[prees. med. merkitsee 'oli täyttymäisillään'.] (JKR 1993)
37 Pian nousi kova myrsky ja aallot syöksyivät veneeseen, niin että se oli täyttymäisillään. (RK 2012)
[Galileanjärvi on yli 200 metriä merenpinnan alapuolella ja korkeiden vuorten ympäröimä. Maan poikki puhaltavat tuulet voimistuvat järven läheisyydessä ja voivat aiheuttaa yllättäviä äkillisiä myrskyjä. (SEK 2018)]
37 Nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät yli veneeseen, niin että se jo täyttyi. (STLK 2017)
37 Järvellä nousi kova myrsky ja aallot löivät veneeseen. Vene oli täyttymäisillään vedestä, (MARK 2017)
37 Äkkiä nousi raju ukkosmyrsky, ja aallot löivät veneeseen, niin että se alkoi täyttyä. (UT 2020)
37 And a great storm of wind arises, and the waves beat into the boat, so that the boat was now filling. (PANIN [1914] 2012)