KT Mark. 4:33 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-02-04-33.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 30.4.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:33 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-33.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:33
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:33
Mark04_33K
Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον,
καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν·
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:32 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-32.html
Mark04_33K
Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον,
καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν·
Seuraava jae:
KT Mark. 4:34 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-34.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_33)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
33 Ja semmotoisille monella wertauxella puhui hen heille Sarnan/ semperäst quin he woisit cwlla/ (UT 1548 alkup.)
33 Ja senmuotoisilla monella vertauksella puhui hän heille saarnan, senperäst kuin he voisit kuulla, (UT 1548 muokattu)
33 Ja semmuotoisella monella wertauxella puhui hän heille: sen peräst cuin he woit cuulla/ (BIB 1642 alkup.)
33 Ja semmuotoisella monella vertauksella puhui hän heille: sen peräst kuin he voit kuulla/ (BIB 1642 muokattu)
33 Ja sen muotoisilla monilla vertauksilla puhui hän heille sanan, sen perästä kuin he voivat kuulla. (BIB 1776, BIB 1872)
33 Monin tällaisin vertauksin hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he voivat kuulla; (UT 1913)
33 Monilla tämänkaltaisilla vertauksilla hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan; Joh. 16:12. 1. Kor. 3:2. (UT 1938)
33 Monin tällaisin vertauksin puhui heille sanaa sitä mukaa kuin kykenivät kuuntelemaan, (AS UT 1969)
33 Monin tällaisin vertauksin Jeesus puhui heille Jumalan sanaa, siinä määrin kuin he kykenivät ymmärtämään. (NS UT 1972)
33 Jeesus käytti monia tällaisia vertauksia opettaessaan ihmisille sen mukaan kuin he kykenivät ymmärtämään [Sananmukaisesti: "kykenivät kuuntelemaan".]. (EU UT 1977)
33 Monin tällaisin vertauksin Hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuuntelemaan. (TK UT 1980)
33 Ja monin tällaisin vertauksin hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he voivat kuulla; (VES UT 1983)
33 Monin tällaisin vertauksin hän julisti ihmisille sanaa, sen mukaan kuin he sitä saattoivat ymmärtää. (RKK UT 1989, KR 1992)
[4:33,34: Matt. 13:34,35 : Mark. 4:3,9,23]
33 Monilla tämäntapaisilla vertauksilla Jeesus julisti heille sanaa sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan. (JKR 1993)
33 Monin tällaisin vertauksin Jeesus puhui ihmisille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan. (RK 2012)
33 Monilla tällaisilla vertauksilla hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan, (STLK 2017)
33 Jeesus käytti monia tällaisia vertauksia puhuessaan ihmisille, sen mukaan kuin he kykenivät ymmärtämään. (MARK 2017)
33 Jeesus käytti opettaessaan monia tällaisia vertauksia. Hän puhui niin, että kuulijat pystyivät ymmärtämään. (UT 2020)
33 And with many such parables spoke he the word to them, as they were able to hear it; (PANIN [1914] 2012)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:33 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-33.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:33
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:33
Mark04_33K
Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον,
καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν·
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:32 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-32.html
Mark04_33K
Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον,
καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν·
Seuraava jae:
KT Mark. 4:34 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-34.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_33)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
33 Ja semmotoisille monella wertauxella puhui hen heille Sarnan/ semperäst quin he woisit cwlla/ (UT 1548 alkup.)
33 Ja senmuotoisilla monella vertauksella puhui hän heille saarnan, senperäst kuin he voisit kuulla, (UT 1548 muokattu)
33 Ja semmuotoisella monella wertauxella puhui hän heille: sen peräst cuin he woit cuulla/ (BIB 1642 alkup.)
33 Ja semmuotoisella monella vertauksella puhui hän heille: sen peräst kuin he voit kuulla/ (BIB 1642 muokattu)
33 Ja sen muotoisilla monilla vertauksilla puhui hän heille sanan, sen perästä kuin he voivat kuulla. (BIB 1776, BIB 1872)
33 Monin tällaisin vertauksin hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he voivat kuulla; (UT 1913)
33 Monilla tämänkaltaisilla vertauksilla hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan; Joh. 16:12. 1. Kor. 3:2. (UT 1938)
33 Monin tällaisin vertauksin puhui heille sanaa sitä mukaa kuin kykenivät kuuntelemaan, (AS UT 1969)
33 Monin tällaisin vertauksin Jeesus puhui heille Jumalan sanaa, siinä määrin kuin he kykenivät ymmärtämään. (NS UT 1972)
33 Jeesus käytti monia tällaisia vertauksia opettaessaan ihmisille sen mukaan kuin he kykenivät ymmärtämään [Sananmukaisesti: "kykenivät kuuntelemaan".]. (EU UT 1977)
33 Monin tällaisin vertauksin Hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuuntelemaan. (TK UT 1980)
33 Ja monin tällaisin vertauksin hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he voivat kuulla; (VES UT 1983)
33 Monin tällaisin vertauksin hän julisti ihmisille sanaa, sen mukaan kuin he sitä saattoivat ymmärtää. (RKK UT 1989, KR 1992)
[4:33,34: Matt. 13:34,35 : Mark. 4:3,9,23]
33 Monilla tämäntapaisilla vertauksilla Jeesus julisti heille sanaa sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan. (JKR 1993)
33 Monin tällaisin vertauksin Jeesus puhui ihmisille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan. (RK 2012)
33 Monilla tällaisilla vertauksilla hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan, (STLK 2017)
33 Jeesus käytti monia tällaisia vertauksia puhuessaan ihmisille, sen mukaan kuin he kykenivät ymmärtämään. (MARK 2017)
33 Jeesus käytti opettaessaan monia tällaisia vertauksia. Hän puhui niin, että kuulijat pystyivät ymmärtämään. (UT 2020)
33 And with many such parables spoke he the word to them, as they were able to hear it; (PANIN [1914] 2012)