KT Mark. 4:18 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-02-04-18.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 30.4.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:18 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-18.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:18
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:18
Mark04_18K
καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι·
οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:17 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-17.html
Mark04_18K
καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι·
οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,
Seuraava jae:
KT Mark. 4:19 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-19.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_18)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
18 Ja mwtamadh ouat iotca Oriantappuroihin ouat kyluetyt/ (UT 1548 alkup.)
18 Ja muutamat ovat, jotka orjantappuroihin ovat kylvetyt, ne ovat, jotka sanan kuulevat, (UT 1548 muokattu)
18 Ja muutamat owat/ jotca orjantappuroihin kylwetyt owat: (BIB 1642 alkup.)
18 Ja muutamat ovat/ jotka orjantappuroihin kylvetyt ovat: (BIB 1642 muokattu)
18 Ja muutamat ovat, jotka orjantappuroihin kylvetyt ovat: ne kuulevat sanan, (BIB 1776, BIB 1872)
18 Ja toisia ovat orjantappuroihin kylvetyt; nämä ovat ne, jotka kuulevat sanan, (UT 1913, UT 1938, VES UT 1983)
18 Toiset taas ovat orjantappuroihin kylvettyjä; ovat niitä, jotka kuulevat sanan, (AS UT 1969)
18 Ohdakkeisiin pudonnut siemen tarkoittaa niitä joiden mielessä (NS UT 1972)
18 Orjantappuroita kasvava maa taas kuvaa sellaisia ihmisiä, jotka kuulevat hyvän uutisen ja ottavat sen vastaan, (EU UT 1977)
18 Ja nämä vastaavat niitä, jotka on kylvetty orjantappuroihin. He ovat niitä, jotka kuuntelevat sanaa. (TK UT 1980)
18 Sitten on siemen, joka kylvettiin ohdakkeiden sekaan. Se tarkoittaa niitä, jotka kuulevat sanan (RKK UT 1989, KR 1992)
18 Ohdakkeiden joukkoon kylvetyt tarkoittavat niitä, jotka kuulevat sanaa, (JKR 1993)
18 Orjantappuroiden sekaan kylvetty kuvaa niitä, jotka kuulevat sanan, (RK 2012)
18 Toisia ovat orjantappuroihin kylvetyt. Nämä ovat niitä, jotka kuulevat sanan, (STLK 2017)
18 Sitten on siemen, joka kylvettiin ohdakkeiden sekaan. Se kuvastaa niitä ihmisiä, jotka kuulevat sanoman (MARK 2017)
18 Sitten ovat piikkipensaikkoon kylvetyt siemenet. Ne tarkoittavat niitä, jotka kyllä kuulevat sanoman (UT 2020)
18 And others are they sown among the thorns; these are they that have heard the word, (PANIN [1914] 2012)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:18 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-18.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:18
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:18
Mark04_18K
καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι·
οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:17 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-17.html
Mark04_18K
καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι·
οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,
Seuraava jae:
KT Mark. 4:19 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-19.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_18)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
18 Ja mwtamadh ouat iotca Oriantappuroihin ouat kyluetyt/ (UT 1548 alkup.)
18 Ja muutamat ovat, jotka orjantappuroihin ovat kylvetyt, ne ovat, jotka sanan kuulevat, (UT 1548 muokattu)
18 Ja muutamat owat/ jotca orjantappuroihin kylwetyt owat: (BIB 1642 alkup.)
18 Ja muutamat ovat/ jotka orjantappuroihin kylvetyt ovat: (BIB 1642 muokattu)
18 Ja muutamat ovat, jotka orjantappuroihin kylvetyt ovat: ne kuulevat sanan, (BIB 1776, BIB 1872)
18 Ja toisia ovat orjantappuroihin kylvetyt; nämä ovat ne, jotka kuulevat sanan, (UT 1913, UT 1938, VES UT 1983)
18 Toiset taas ovat orjantappuroihin kylvettyjä; ovat niitä, jotka kuulevat sanan, (AS UT 1969)
18 Ohdakkeisiin pudonnut siemen tarkoittaa niitä joiden mielessä (NS UT 1972)
18 Orjantappuroita kasvava maa taas kuvaa sellaisia ihmisiä, jotka kuulevat hyvän uutisen ja ottavat sen vastaan, (EU UT 1977)
18 Ja nämä vastaavat niitä, jotka on kylvetty orjantappuroihin. He ovat niitä, jotka kuuntelevat sanaa. (TK UT 1980)
18 Sitten on siemen, joka kylvettiin ohdakkeiden sekaan. Se tarkoittaa niitä, jotka kuulevat sanan (RKK UT 1989, KR 1992)
18 Ohdakkeiden joukkoon kylvetyt tarkoittavat niitä, jotka kuulevat sanaa, (JKR 1993)
18 Orjantappuroiden sekaan kylvetty kuvaa niitä, jotka kuulevat sanan, (RK 2012)
18 Toisia ovat orjantappuroihin kylvetyt. Nämä ovat niitä, jotka kuulevat sanan, (STLK 2017)
18 Sitten on siemen, joka kylvettiin ohdakkeiden sekaan. Se kuvastaa niitä ihmisiä, jotka kuulevat sanoman (MARK 2017)
18 Sitten ovat piikkipensaikkoon kylvetyt siemenet. Ne tarkoittavat niitä, jotka kyllä kuulevat sanoman (UT 2020)
18 And others are they sown among the thorns; these are they that have heard the word, (PANIN [1914] 2012)