KT Mark. 4:14 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-02-04-14.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 30.4.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:14 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-14.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:14
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:14
Mark04_14K
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:13 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-13.html
Mark04_14K
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
Seuraava jae:
KT Mark. 4:15 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-15.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_14)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
14 Se Kylueije sanan kyluepi. (UT 1548 alkup.)
14 Se kylväjä sanan kylväpi. (UT 1548 muokattu)
14 Kylwäjä kylwä sanan/ mutta nämät owat ne jotca tien wieres owat: (BIB 1642 alkup.)
14 Kylväjä kylvä sanan/ mutta nämät ovat ne jotka tien vieres ovat: (BIB 1642 muokattu)
14 Kylväjä kylvää sanan. (BIB 1776, BIB 1872, UT 1913, UT 1938, AS UT 1969, TK UT 1980, VES UT 1983, JKR 1993, RK 2012, STLK 2017)
[Jaak. 1:21–23]
14 Kylväjä kylvää Jumalan sanan. (NS UT 1972)
14 Maanviljelijä, josta puhuin, on kuka tahansa ihminen, joka vie sanomaa Jumalasta toisille ja yrittää tällä tavalla kylvää heidän elämäänsä hyvää siementä. (EU UT 1977)
14 Kylvömies kylvää sanan. (RKK UT 1989, KR 1992)
[Joh. 4:36; 1. Kor. 9:11; Jaak. 1:21; 1. Piet. 1:23]
[Kylväjä on Jeesus itse. Hän antaa sanansa eli 'siemenen' ensin apostoleille, jotka puolestaan lähettävät sananpalvelijat eli seurakuntien paimenet. Ja lopulta paimen lähettää messun päätteeksi seurakunnan maailmaan pitämään tavalla tai toisella esillä pelastavaa evankeliumia.]
14 Kylväjä kylvää hyvän sanoman. (MARK 2017)
14 Kylväjä kylvää sanoman. (UT 2020)
14 The sower sows the word. (PANIN [1914] 2012)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MARK. https://gen.fi/kt-02.html
KT MARK. 4 https://gen.fi/kt-02-04.html
KT Mark. 4:14 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-14.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Mark. 4:14
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Mark. 4 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-02-04-teksti.html
2. MARK. 4:14
Mark04_14K
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
3. SANASTOA (tulossa, jHs.)
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Edellinen jae:
KT Mark. 4:13 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-13.html
Mark04_14K
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
Seuraava jae:
KT Mark. 4:15 (teksti kreikaksi, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-02-04-15.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Mark04_14)
RSUT Mark. 4 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-02-04.html
14 Se Kylueije sanan kyluepi. (UT 1548 alkup.)
14 Se kylväjä sanan kylväpi. (UT 1548 muokattu)
14 Kylwäjä kylwä sanan/ mutta nämät owat ne jotca tien wieres owat: (BIB 1642 alkup.)
14 Kylväjä kylvä sanan/ mutta nämät ovat ne jotka tien vieres ovat: (BIB 1642 muokattu)
14 Kylväjä kylvää sanan. (BIB 1776, BIB 1872, UT 1913, UT 1938, AS UT 1969, TK UT 1980, VES UT 1983, JKR 1993, RK 2012, STLK 2017)
[Jaak. 1:21–23]
14 Kylväjä kylvää Jumalan sanan. (NS UT 1972)
14 Maanviljelijä, josta puhuin, on kuka tahansa ihminen, joka vie sanomaa Jumalasta toisille ja yrittää tällä tavalla kylvää heidän elämäänsä hyvää siementä. (EU UT 1977)
14 Kylvömies kylvää sanan. (RKK UT 1989, KR 1992)
[Joh. 4:36; 1. Kor. 9:11; Jaak. 1:21; 1. Piet. 1:23]
[Kylväjä on Jeesus itse. Hän antaa sanansa eli 'siemenen' ensin apostoleille, jotka puolestaan lähettävät sananpalvelijat eli seurakuntien paimenet. Ja lopulta paimen lähettää messun päätteeksi seurakunnan maailmaan pitämään tavalla tai toisella esillä pelastavaa evankeliumia.]
14 Kylväjä kylvää hyvän sanoman. (MARK 2017)
14 Kylväjä kylvää sanoman. (UT 2020)
14 The sower sows the word. (PANIN [1914] 2012)