KT Matt. 25:36 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-01-25-36.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 14.11.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 25 https://gen.fi/kt-01-25.html
KT Matt. 25:36 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-36.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 25:36
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 25 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-25-teksti.html
2. MATT. 25:36
Matt25_36K
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με,
ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με,
ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
3. SANASTOA
γυμνός -ή -όν adj. (15x) alaston, paljas, ryysyissä oleva,
asianmukaisesti pukeutumaton
• > γυμνάζω 4x harjoittaa ruumiinliikuntaa (alastomana)
περιβάλλω (23x) 'ympäri heittää': pukea, vaatettaa
• refl. med. pukea itsensä, pukeutua, pukea päälleen
• 2. aor. περιέβαλον
K5A Temaattinen eli toinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
• pref. περί, βάλλω 122x < ? *bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua,
pullistua < ? בלל balal BH sekoittaa
• pref. neg. ἀ, σθένος 0x, LXX 5x voima
ἐπισκέπτομαι (11x) katsoa, käydä katsomassa, katsoa jonkun puoleen,
pitää huolta, valita
• pref. ἐπί, σκέπτομαι 0x, LXX 4x katsoa
tx: akt. ind. 1. aor. mon. 2.
φυλακή -ῆς fem. (47x) vartioiminen, vartio, vartiosto, vartiohetki
• φυλάσσω 31x vartioida, varjella, suojella, noudattaa, säilyttää,
med. varoa, välttää, karttaa, noudattaa < φύλαξ ὁ 3x vartija
ἤμην katso ed. jae
KT Matt. 25:35 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-35.html
ἔρχομαι (636x) mennä, saapua, tulla, kulkea, seurata
• 2. aor. ἦλθον
K5A Toinen eli temaattinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
• הלך halach BH vaeltaa, kulkea > הֲלָכָה halacha PBH halakha,
juutalaisen elämäntavan säännöstö eli miten vaelletaan juutalaisena (Toora, Talmud ja rabbien opetukset)
tx: ἤλθατε
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
ed. jae
KT Matt. 25:35 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-35.html
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με,
ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με,
ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
seur. jae
KT Matt. 25:37 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-37.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt25_36)
RSUT Matt. 25 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-25.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 25 https://gen.fi/kt-01-25.html
KT Matt. 25:36 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-36.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 25:36
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 25 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-25-teksti.html
2. MATT. 25:36
Matt25_36K
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με,
ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με,
ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
3. SANASTOA
γυμνός -ή -όν adj. (15x) alaston, paljas, ryysyissä oleva,
asianmukaisesti pukeutumaton
• > γυμνάζω 4x harjoittaa ruumiinliikuntaa (alastomana)
περιβάλλω (23x) 'ympäri heittää': pukea, vaatettaa
• refl. med. pukea itsensä, pukeutua, pukea päälleen
• 2. aor. περιέβαλον
K5A Temaattinen eli toinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
• pref. περί, βάλλω 122x < ? *bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua,
pullistua < ? בלל balal BH sekoittaa
• pref. neg. ἀ, σθένος 0x, LXX 5x voima
ἐπισκέπτομαι (11x) katsoa, käydä katsomassa, katsoa jonkun puoleen,
pitää huolta, valita
• pref. ἐπί, σκέπτομαι 0x, LXX 4x katsoa
tx: akt. ind. 1. aor. mon. 2.
φυλακή -ῆς fem. (47x) vartioiminen, vartio, vartiosto, vartiohetki
• φυλάσσω 31x vartioida, varjella, suojella, noudattaa, säilyttää,
med. varoa, välttää, karttaa, noudattaa < φύλαξ ὁ 3x vartija
ἤμην katso ed. jae
KT Matt. 25:35 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-35.html
ἔρχομαι (636x) mennä, saapua, tulla, kulkea, seurata
• 2. aor. ἦλθον
K5A Toinen eli temaattinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
• הלך halach BH vaeltaa, kulkea > הֲלָכָה halacha PBH halakha,
juutalaisen elämäntavan säännöstö eli miten vaelletaan juutalaisena (Toora, Talmud ja rabbien opetukset)
tx: ἤλθατε
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
ed. jae
KT Matt. 25:35 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-35.html
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με,
ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με,
ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
seur. jae
KT Matt. 25:37 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-37.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt25_36)
RSUT Matt. 25 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-25.html