KT Matt. 25:35 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-01-25-35.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 14.11.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 25 https://gen.fi/kt-01-25.html
KT Matt. 25:35 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-35.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 25:35
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 25 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-25.html
2. MATT. 25:
Matt25_35K
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν,
ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με,
ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με,
3. SANASTOA
πεινάω (23x) olla nälkäinen, tuntea nälkää, kaivata voimakkaasti jotakin
• πεῖνα ἡ 0x, LXX 0x nälkä
tx: akt. ind. 1. aor. yks. 1.
δίδωμι
K9 δίδωμι didoomi (415x) antaa, maksaa, uskoa jollekin,
asettaa virkaan/tehtävään, panna liikkeelle (verbi)
https://gen.fi/k9-04-didoomi-antaa.html
tx: ἐδώκατε akt. ind. kappa-aor. mon. 2.
ἐσθίω (158x) syödä, aterioida, kuluttaa
• 2. aor. ἔφαγον < *bhag- PIE jakaa, antaa osa; saada osa (ruoasta),
share out, apportion; get a share > σαρκοφάγος adj.
0x, LXX 0x sarkofagi, ruumisarkku 'lihaa syövä'
tx: akt. inf. 2. aor. – huom. 2. aor. poikkeava painotus
K5A Toinen eli temaattinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
διψάω /ῐ/ (16x) janota, olla janoinen, tuntea janoa
• δίψα 0x, LXX 16x jano
tx: akt. ind. 1. aor. yks. 1.
ποτίζω (15x) antaa juotavaa, juottaa, kastella
• πότος 1x juominen, juomingit < πίνω 73x juoda
□ > ποτήριον 31x juoma-astia
tx: akt. ind. 1. aor. mon. 2.
ξένος -η -ον adj. & subst. (14x) vieras, muualta tullut, outo,
ihmeellinen; subst. muukalainen, vieraiden majoittaja
• > ξενοφοβία ksenofobia, muukalaiskammo, vierauden pelko
εἰμί
K9 εἰμί eimi (2461/2527) olla, olla olemassa, tapahtua, tarkoittaa (verbi)
https://gen.fi/k9-05-eimi-olla.html
tx: ἤμην akt. ind. impf. yks. 1.
συνάγω (59x) 'yhteen kuljettaa': koota yhteen, tuoda, kutsua koolle
• pass. tulla kootuksi: kokoontua
• pref. σύν, ἄγω 67x trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea,
mennä < *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive
< נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
tx: akt. ind. 2. aor. mon. 2.
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
ed. jae
KT Matt. 25:34 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-34.html
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν,
ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με,
ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με,
seur. jae
KT Matt. 25:36 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-36.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt25_35)
RSUT Matt. 25 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-25.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 25 https://gen.fi/kt-01-25.html
KT Matt. 25:35 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-35.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 25:35
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 25 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-25.html
2. MATT. 25:
Matt25_35K
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν,
ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με,
ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με,
3. SANASTOA
πεινάω (23x) olla nälkäinen, tuntea nälkää, kaivata voimakkaasti jotakin
• πεῖνα ἡ 0x, LXX 0x nälkä
tx: akt. ind. 1. aor. yks. 1.
δίδωμι
K9 δίδωμι didoomi (415x) antaa, maksaa, uskoa jollekin,
asettaa virkaan/tehtävään, panna liikkeelle (verbi)
https://gen.fi/k9-04-didoomi-antaa.html
tx: ἐδώκατε akt. ind. kappa-aor. mon. 2.
ἐσθίω (158x) syödä, aterioida, kuluttaa
• 2. aor. ἔφαγον < *bhag- PIE jakaa, antaa osa; saada osa (ruoasta),
share out, apportion; get a share > σαρκοφάγος adj.
0x, LXX 0x sarkofagi, ruumisarkku 'lihaa syövä'
tx: akt. inf. 2. aor. – huom. 2. aor. poikkeava painotus
K5A Toinen eli temaattinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
διψάω /ῐ/ (16x) janota, olla janoinen, tuntea janoa
• δίψα 0x, LXX 16x jano
tx: akt. ind. 1. aor. yks. 1.
ποτίζω (15x) antaa juotavaa, juottaa, kastella
• πότος 1x juominen, juomingit < πίνω 73x juoda
□ > ποτήριον 31x juoma-astia
tx: akt. ind. 1. aor. mon. 2.
ξένος -η -ον adj. & subst. (14x) vieras, muualta tullut, outo,
ihmeellinen; subst. muukalainen, vieraiden majoittaja
• > ξενοφοβία ksenofobia, muukalaiskammo, vierauden pelko
εἰμί
K9 εἰμί eimi (2461/2527) olla, olla olemassa, tapahtua, tarkoittaa (verbi)
https://gen.fi/k9-05-eimi-olla.html
tx: ἤμην akt. ind. impf. yks. 1.
συνάγω (59x) 'yhteen kuljettaa': koota yhteen, tuoda, kutsua koolle
• pass. tulla kootuksi: kokoontua
• pref. σύν, ἄγω 67x trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea,
mennä < *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive
< נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
tx: akt. ind. 2. aor. mon. 2.
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
ed. jae
KT Matt. 25:34 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-34.html
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν,
ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με,
ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με,
seur. jae
KT Matt. 25:36 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-36.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt25_35)
RSUT Matt. 25 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-25.html