KT Matt. 25:34 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-01-25-34.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 14.11.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 25 https://gen.fi/kt-01-25.html
KT Matt. 25:34 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-34.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 25:34
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 25 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-25.html
2. MATT. 25:34
Matt25_34K
τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ
Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου,
κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν
βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
3. SANASTOA
ἐρέω
K9 ἐρέω ereoo (96x) sanoa (verbi)
https://gen.fi/k9-05-ereoo-sanoa.html
tx: ἐρεῖ – akt. ind. supistumafut. yks. 3.
βασιλεύς -έως mask. (115x) kuningas
• [*gʷatileus PHE kuningas <] ? משל mashal (mšl) BH
hallita (sanoilla)
K4C 3. dekl., digamma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-9-digamma-vart.html
ἐκ δεξιῶν ks. edellisen jakeen sanasto
KT Matt. 25:33 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-33.html
δεῦτε adv. (mon.) (12x) tulkaa!
• δεῦρο 9x tänne, tule!
εὐλογέω (42x) kiittää, siunata, ylistää
• pref. εὐ-, λόγος 330x sana, järki, oppi < λέγω 1330x koota, kerätä;
sanoa, puhua; ajatella
• etym. 1: לקט lakat BH koota, kerätä
• etym. 2: להג lahag BH tutkistella
tx: pass. partis. perf. mask. mon. N – ks. perf. merkitys
K5A Verbisysteemi
https://gen.fi/k5a-verbisysteemi.html
πατήρ πατρός mask. (414x) isä, esi-isä, Isä (Jumala)
• etym. 1: אָב av [ʼāḇ] BH isä 'hän, jonka tahtoon suostutaan'
< אבה ava BH suostua tahtoon, tahtoa; *ter- PIE tekijäsuff.
• etym. 2: *phter- PIE isä < *peh- PIE suojella, vartioida,
paimentaa < חפף chafaf BH suojata, varjella; *ter- PIE tekijäsuff.
K4C 3. dekl., roo-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-2-roo-vart.html
κληρονομέω (18x) periä, olla perillinen, saada haltuunsa
• κληρονόμος 15x perillinen < κλῆρος 11x arpa < גּוֹרָל goral BH
arpa < גרל garal BH jakaa; νέμω 0/2, LXX 20x jakaa (ruokaa), pitää ja ruokkia laitumella, pitää huolta, paimentaa < *nem- PIE osoittaa, jakaa jollekulle, antaa, ottaa < מנה mana (metateesi) BH jakaa osiin, jakaa ruokaa
tx: akt. imperat. 1. aor. mon. 2.
ἑτοιμάζω (40x) valmistaa, varustaa, hankkia, varata jollekin
• ἕτοιμος 17x valmis
tx: pass. partis. perf. fem. yks. A
καταβολή -ῆς fem. (11x) perustaminen, luominen
• καταβάλλω (2x) heittää alas, med. laskea (perustus)
< pref. κατά, βάλλω 122x heittää, kaataa (nestettä)
< ? *bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua, pullistua
< ? בלל balal BH sekoittaa
κόσμος -ου mask. (186x) järjestys, kaunistus, (järjestyksessä oleva)
maailma, maailmankaikkeus
• *konsmos- PIE < *kens- PIE ilmoittaa, julistaa, laittaa järjestykseen
< ? כנס kanas BH koota, kerätä yhteen
• > kosmeettinen, kosmetiikka, kosmologia, kosmonautti
• ≠ χάος /ᾰ/ τό 0x, LXX 2x kaaos, epäjärjestys, avaruus, ilma, rotko,
kuilu, ääretön pimeys; LXX ammottava kuilu, rotko, gaping abyss, chasm < גַיְא gai BH laakso < גיא gaja BH painaa alas
> Gehenna 'Hinnomin pojan laakso'
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
ed. jae
KT Matt. 25:33 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-33.html
τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ
Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου,
κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν
βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
seur. jae
KT Matt. 25:35 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-35.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt25_34)
RSUT Matt. 25 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-25.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 25 https://gen.fi/kt-01-25.html
KT Matt. 25:34 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-34.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 25:34
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 25 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-25.html
2. MATT. 25:34
Matt25_34K
τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ
Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου,
κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν
βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
3. SANASTOA
ἐρέω
K9 ἐρέω ereoo (96x) sanoa (verbi)
https://gen.fi/k9-05-ereoo-sanoa.html
tx: ἐρεῖ – akt. ind. supistumafut. yks. 3.
βασιλεύς -έως mask. (115x) kuningas
• [*gʷatileus PHE kuningas <] ? משל mashal (mšl) BH
hallita (sanoilla)
K4C 3. dekl., digamma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-9-digamma-vart.html
ἐκ δεξιῶν ks. edellisen jakeen sanasto
KT Matt. 25:33 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-33.html
δεῦτε adv. (mon.) (12x) tulkaa!
• δεῦρο 9x tänne, tule!
εὐλογέω (42x) kiittää, siunata, ylistää
• pref. εὐ-, λόγος 330x sana, järki, oppi < λέγω 1330x koota, kerätä;
sanoa, puhua; ajatella
• etym. 1: לקט lakat BH koota, kerätä
• etym. 2: להג lahag BH tutkistella
tx: pass. partis. perf. mask. mon. N – ks. perf. merkitys
K5A Verbisysteemi
https://gen.fi/k5a-verbisysteemi.html
πατήρ πατρός mask. (414x) isä, esi-isä, Isä (Jumala)
• etym. 1: אָב av [ʼāḇ] BH isä 'hän, jonka tahtoon suostutaan'
< אבה ava BH suostua tahtoon, tahtoa; *ter- PIE tekijäsuff.
• etym. 2: *phter- PIE isä < *peh- PIE suojella, vartioida,
paimentaa < חפף chafaf BH suojata, varjella; *ter- PIE tekijäsuff.
K4C 3. dekl., roo-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-2-roo-vart.html
κληρονομέω (18x) periä, olla perillinen, saada haltuunsa
• κληρονόμος 15x perillinen < κλῆρος 11x arpa < גּוֹרָל goral BH
arpa < גרל garal BH jakaa; νέμω 0/2, LXX 20x jakaa (ruokaa), pitää ja ruokkia laitumella, pitää huolta, paimentaa < *nem- PIE osoittaa, jakaa jollekulle, antaa, ottaa < מנה mana (metateesi) BH jakaa osiin, jakaa ruokaa
tx: akt. imperat. 1. aor. mon. 2.
ἑτοιμάζω (40x) valmistaa, varustaa, hankkia, varata jollekin
• ἕτοιμος 17x valmis
tx: pass. partis. perf. fem. yks. A
καταβολή -ῆς fem. (11x) perustaminen, luominen
• καταβάλλω (2x) heittää alas, med. laskea (perustus)
< pref. κατά, βάλλω 122x heittää, kaataa (nestettä)
< ? *bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua, pullistua
< ? בלל balal BH sekoittaa
κόσμος -ου mask. (186x) järjestys, kaunistus, (järjestyksessä oleva)
maailma, maailmankaikkeus
• *konsmos- PIE < *kens- PIE ilmoittaa, julistaa, laittaa järjestykseen
< ? כנס kanas BH koota, kerätä yhteen
• > kosmeettinen, kosmetiikka, kosmologia, kosmonautti
• ≠ χάος /ᾰ/ τό 0x, LXX 2x kaaos, epäjärjestys, avaruus, ilma, rotko,
kuilu, ääretön pimeys; LXX ammottava kuilu, rotko, gaping abyss, chasm < גַיְא gai BH laakso < גיא gaja BH painaa alas
> Gehenna 'Hinnomin pojan laakso'
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
ed. jae
KT Matt. 25:33 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-33.html
τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ
Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου,
κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν
βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
seur. jae
KT Matt. 25:35 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-35.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt25_34)
RSUT Matt. 25 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-25.html