KT Matt. 25:32 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-01-25-32.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 14.11.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 25 https://gen.fi/kt-01-25.html
KT Matt. 25:32 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-32.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 25:32
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 25 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-25.html
2. MATT. 25:32
Matt25_32K
καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη,
καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ᾿ ἀλλήλων,
ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,
3. SANASTOA
συνάγω (59x) 'yhteen kuljettaa': koota yhteen, tuoda, kutsua koolle
• pass. tulla kootuksi: kokoontua
• pref. σύν, ἄγω 67x trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea,
mennä < *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive
< נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
tx: pass. ind. fut. mon. 3.
ἔμπροσθεν adv. & adverbiaaliprep. (+ G) (48x) edestä, etupuolelta,
edessä, eteen, edellä, ennen
• pref. ἐν, pref. πρός, + suff. -θεν pois
K4H Etu- ja loppuliitteet
https://gen.fi/k4h-etu-ja-loppuliitteet.html
K4H Adverbiaaliprepositiot
https://gen.fi/k4h-adverbiaaliprep.html
ἔθνος -ους ntr. (162x) kansa, mon. vieraat kansat, pakanat, pakanakristityt
• tarkoittaa yleensä muuta kuin Israelin kansaa
• > etninen 'kansaa, heimoa tai muuta ryhmää koskeva'
K4C 3. dekl., sigma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-6-sigma-vart.html
□ γένος τό 21x suku, syntyperä, kansa, laji;
tiettyyn sukuun ja kansaan syntynyt
□ δῆμος ὁ 4x (Ap. t.) klass. kreik.: kansa, erityisesti
kreikkalaisen kaupungin kansalaiset kansankokouksessa; UT: (meluava, rauhaton) kansanjoukko, kansankokous, väenpaljous > Νικόδημος Nikodemos 'kansan(kokouksen) puolelleen voittaja'; δημοκρατία demokratia 'kansanvalta'
□ ἔθνος τό 162x kansa, mon. vieraat kansat, pakanat,
pakanakristityt; tarkoittaa yleensä muuta kuin Israelin kansaa > etninen 'kansaa, heimoa tai muuta ryhmää koskeva'
□ λαός 142x kansa, kansakunta, ihmisjoukko, rahvas;
usein Israelin kansa, Jumalan kansa (myös pakanuudesta kristinuskoon kääntyneet) > Νικόλαος Nikolaos 'kansan voittaja'
□ ὄχλος 175x (sekava) väkijoukko, kansanjoukko, suuri joukko,
kansa, kansanpaljous, maan asukkaat ≈ UT δῆμος
ἀφορίζω (10x) 'pois rajoittaa': erottaa jostakin tai jotakin varten
• pass. olla erotettu: erota
• pref. ἀπό, ὁρίζω 8x määrätä, rajoittaa
< ὄρος vuori < הַר har BH vuori < הרר hahar BH työntyä esiin,
rajoittaa
• > ἀφορισμός 0x, LXX 3x erilleen otettu,
myöh. aforismi 'rajoitettu ilmaisu'
tx: akt. ind. fut. yks. 3. + akt. ind. perf. yks. 3.
ἔριφος -ου mask. (2x, Matt25_32, Luuk15_29) vuohi, pukki
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
ed. jae
KT Matt. 25:31 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-31.html
seur. jae
KT Matt. 25:33 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-33.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt25_32)
RSUT Matt. 25 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-25.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 25 https://gen.fi/kt-01-25.html
KT Matt. 25:32 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-32.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 25:32
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 25 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-25.html
2. MATT. 25:32
Matt25_32K
καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη,
καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ᾿ ἀλλήλων,
ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,
3. SANASTOA
συνάγω (59x) 'yhteen kuljettaa': koota yhteen, tuoda, kutsua koolle
• pass. tulla kootuksi: kokoontua
• pref. σύν, ἄγω 67x trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea,
mennä < *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive
< נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
tx: pass. ind. fut. mon. 3.
ἔμπροσθεν adv. & adverbiaaliprep. (+ G) (48x) edestä, etupuolelta,
edessä, eteen, edellä, ennen
• pref. ἐν, pref. πρός, + suff. -θεν pois
K4H Etu- ja loppuliitteet
https://gen.fi/k4h-etu-ja-loppuliitteet.html
K4H Adverbiaaliprepositiot
https://gen.fi/k4h-adverbiaaliprep.html
ἔθνος -ους ntr. (162x) kansa, mon. vieraat kansat, pakanat, pakanakristityt
• tarkoittaa yleensä muuta kuin Israelin kansaa
• > etninen 'kansaa, heimoa tai muuta ryhmää koskeva'
K4C 3. dekl., sigma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-6-sigma-vart.html
□ γένος τό 21x suku, syntyperä, kansa, laji;
tiettyyn sukuun ja kansaan syntynyt
□ δῆμος ὁ 4x (Ap. t.) klass. kreik.: kansa, erityisesti
kreikkalaisen kaupungin kansalaiset kansankokouksessa; UT: (meluava, rauhaton) kansanjoukko, kansankokous, väenpaljous > Νικόδημος Nikodemos 'kansan(kokouksen) puolelleen voittaja'; δημοκρατία demokratia 'kansanvalta'
□ ἔθνος τό 162x kansa, mon. vieraat kansat, pakanat,
pakanakristityt; tarkoittaa yleensä muuta kuin Israelin kansaa > etninen 'kansaa, heimoa tai muuta ryhmää koskeva'
□ λαός 142x kansa, kansakunta, ihmisjoukko, rahvas;
usein Israelin kansa, Jumalan kansa (myös pakanuudesta kristinuskoon kääntyneet) > Νικόλαος Nikolaos 'kansan voittaja'
□ ὄχλος 175x (sekava) väkijoukko, kansanjoukko, suuri joukko,
kansa, kansanpaljous, maan asukkaat ≈ UT δῆμος
ἀφορίζω (10x) 'pois rajoittaa': erottaa jostakin tai jotakin varten
• pass. olla erotettu: erota
• pref. ἀπό, ὁρίζω 8x määrätä, rajoittaa
< ὄρος vuori < הַר har BH vuori < הרר hahar BH työntyä esiin,
rajoittaa
• > ἀφορισμός 0x, LXX 3x erilleen otettu,
myöh. aforismi 'rajoitettu ilmaisu'
tx: akt. ind. fut. yks. 3. + akt. ind. perf. yks. 3.
ἔριφος -ου mask. (2x, Matt25_32, Luuk15_29) vuohi, pukki
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
ed. jae
KT Matt. 25:31 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-31.html
seur. jae
KT Matt. 25:33 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-25-33.html
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt25_32)
RSUT Matt. 25 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-25.html