KT Matt. 22:10 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-01-22-10.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 28.10.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 22 https://gen.fi/kt-01-22.html
KT Matt. 22:10 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-22-10.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 22:10
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 22 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-22-teksti.html
2. MATT. 22:10
Matt22_10K
καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς
συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς·
καὶ ἐπλήσθη ὁ νυμφὼν ἀνακειμένων.
3. SANASTOA
πίμπλημι (24x) täyttää, pass. olla täytetty: tulla täyteen (jollakin G)
tx: pass. ind. 1. aor. yks. 3.
νυμφών -ῶνος mask. (4x) häähuone
• νύμφη ἡ 8x morsian, miniä > νυμφίος ὁ 16x sulhanen
K4C 3. dekl., nyy-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-5-nyy-vart.html
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt22_10)
RSUT Matt. 22 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-22.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 22 https://gen.fi/kt-01-22.html
KT Matt. 22:10 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-22-10.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 22:10
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 22 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-22-teksti.html
2. MATT. 22:10
Matt22_10K
καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς
συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς·
καὶ ἐπλήσθη ὁ νυμφὼν ἀνακειμένων.
3. SANASTOA
πίμπλημι (24x) täyttää, pass. olla täytetty: tulla täyteen (jollakin G)
tx: pass. ind. 1. aor. yks. 3.
νυμφών -ῶνος mask. (4x) häähuone
• νύμφη ἡ 8x morsian, miniä > νυμφίος ὁ 16x sulhanen
K4C 3. dekl., nyy-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-5-nyy-vart.html
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt22_10)
RSUT Matt. 22 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-22.html