KT Matt. 18:8 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-01-18-08.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 24.9.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 18 https://gen.fi/kt-01-18.html
KT Matt. 18:8 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-18-08.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 18:8
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 18 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-18-teksti.html
2. MATT. 18:8
Matt18_08K
Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε,
ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·
καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλόν,
ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
3. SANASTOA
χείρ -ός fem. (178x) käsi, kämmen, käsivarsi, valta, voima, väkivalta
• *gesor PIE käsi < זְרוֹעַ zeroa BH käsivarsi 'siemenen kylväjä'
< זרע zara BH kylvää > יִזְרְעֶאל Jizre'el BH Jisreel 'Jumala
kylvää', tasanko/laakso Keski-Israelissa Ala-Galilean ja Karmelvuoren/Samarianvuoriston välillä
K4C 3. dekl., roo-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-2-roo-vart.html
πούς ποδός mask. (93x) jalka, jalkaterä, sääri
• *ped- PIE kävellä, astua < פשׂע פשע pasa BH astua, kävellä
• > pes /ē/ > pedaali; foot
K4C 3. dekl., t-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
σκανδαλίζω (29x) vietellä, saattaa lankeamaan syntiin, loukata
• pass. tulla vietellyksi syntiin, tulla loukatuksi
• σκάνδαλον 15x ansan puikko tai tikku; keppi, joka saa ansan
laukeamaan; viettelys; lankeamaan, luopumaan
tai kompastumaan saattaminen; loukkaus
ἐκκόπτω (10x) hakata pois, kaataa (puu), katkaista, leikata irti
• pref. ἐκ, κόπτω 8x lyödä, hakata, katkoa
tx:
βάλλω (122x) heittää, kaataa (nestettä)
• akt. 2. aor. ἔβαλον
• pass. 1. aor. ἐβλήθην
• ? *bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua, pullistua
< ? בלל balal BH sekoittaa
tx: βάλε
βληθῆναι
κυλλός -ή -όν adj. (4x) vääntynyt, raajarikkoinen, käsipuoli
χωλός -ή -όν adj. (14x) rampa, raajarikko, jalkapuoli, ontuva
πῦρ -ός ntr. (73x) tuli
K4C 3. dekl., roo-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-2-roo-vart.html
αἰώνιος (-α) -ον adj. (71x) ikuinen, iankaikkinen, ainainen
• αἰών ὁ 122x aika, aikakausi, maailmankausi, iäisyys, maailma
< ἀεί 7x aina, iäti < *aiw- / *ayu- PIE elintärkeä voima, elämä;
pitkä elämä, ikuisuus, vital force, life; long life, eternity
< חיה chaja / חוה chava / חיי chajai BH elää
> age, eternal, ever, every, hygiene, never, no, utopia jne.
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε,
ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·
καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλόν,
ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt18_08)
RSUT Matt. 18 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-18.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 18 https://gen.fi/kt-01-18.html
KT Matt. 18:8 (teksti, sanastoa ja käännökset)
https://gen.fi/kt-01-18-08.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 18:8
3. Sanastoa
4. Käännökset
5. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan.
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 18 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-18-teksti.html
2. MATT. 18:8
Matt18_08K
Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε,
ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·
καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλόν,
ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
3. SANASTOA
χείρ -ός fem. (178x) käsi, kämmen, käsivarsi, valta, voima, väkivalta
• *gesor PIE käsi < זְרוֹעַ zeroa BH käsivarsi 'siemenen kylväjä'
< זרע zara BH kylvää > יִזְרְעֶאל Jizre'el BH Jisreel 'Jumala
kylvää', tasanko/laakso Keski-Israelissa Ala-Galilean ja Karmelvuoren/Samarianvuoriston välillä
K4C 3. dekl., roo-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-2-roo-vart.html
πούς ποδός mask. (93x) jalka, jalkaterä, sääri
• *ped- PIE kävellä, astua < פשׂע פשע pasa BH astua, kävellä
• > pes /ē/ > pedaali; foot
K4C 3. dekl., t-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
σκανδαλίζω (29x) vietellä, saattaa lankeamaan syntiin, loukata
• pass. tulla vietellyksi syntiin, tulla loukatuksi
• σκάνδαλον 15x ansan puikko tai tikku; keppi, joka saa ansan
laukeamaan; viettelys; lankeamaan, luopumaan
tai kompastumaan saattaminen; loukkaus
ἐκκόπτω (10x) hakata pois, kaataa (puu), katkaista, leikata irti
• pref. ἐκ, κόπτω 8x lyödä, hakata, katkoa
tx:
βάλλω (122x) heittää, kaataa (nestettä)
• akt. 2. aor. ἔβαλον
• pass. 1. aor. ἐβλήθην
• ? *bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua, pullistua
< ? בלל balal BH sekoittaa
tx: βάλε
βληθῆναι
κυλλός -ή -όν adj. (4x) vääntynyt, raajarikkoinen, käsipuoli
χωλός -ή -όν adj. (14x) rampa, raajarikko, jalkapuoli, ontuva
πῦρ -ός ntr. (73x) tuli
K4C 3. dekl., roo-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-2-roo-vart.html
αἰώνιος (-α) -ον adj. (71x) ikuinen, iankaikkinen, ainainen
• αἰών ὁ 122x aika, aikakausi, maailmankausi, iäisyys, maailma
< ἀεί 7x aina, iäti < *aiw- / *ayu- PIE elintärkeä voima, elämä;
pitkä elämä, ikuisuus, vital force, life; long life, eternity
< חיה chaja / חוה chava / חיי chajai BH elää
> age, eternal, ever, every, hygiene, never, no, utopia jne.
4. KÄÄNNÖKSET (tulossa, jHs.)
Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε,
ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·
καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλόν,
ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
5. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt18_08)
RSUT Matt. 18 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-18.html