KT Matt. 6:28 (KREIKKA TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET)
| kt-01-06-28.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 17.9.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 6 https://gen.fi/kt-01-06.html
KT Matt. 6:28 (teksti, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/kt-01-06-28.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 6:2
3. Sanastoa
4. Käännös
5. Raamattuviitteitä
6. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 6 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-06-teksti.html
2. MATT. 6:28
Matt06_28K
καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε;
καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν·
οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν·
3. SANASTOA
ἔνδυμα /ῠ/ -ατος ntr. (8x) puku, vaatteet
• ἐνδύω /ῡ/ 27x pukea, med. pukeutua < pref. ἐν, δύω 1x vaipua,
laskea alas, LXX 26x sukeltaa, upottaa
tx:
μεριμνάω (19x) olla huolissaan, murehtia, pitää huolta
• μέριμνα 6x huoli, murehtiminen, murhe < *(s)mer- PIE vaipua
ajatuksiin, muistaa, muistella, huolehtia, fall into thinking, remember, care for < שמר shamar BH vartioida, varjella, säilyttää
tx:
καταμανθάνω (1x, Matt06_28) 'alas/pitkin oppia': tarkkailla,
ottaa oppia jostakin, katsoa
• 2. aor. κατέμαθον
K5A Temaattinen eli toinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
• pref. κατά, μανθάνω 25x oppia
tx:
κρίνον /ῐ/ -ου ntr. (2x) lilja, kukka 'valikoitu; tuomittu'
• κρίνω /ῑ/ 114x erottaa, valita, valikoida, erotella, ratkaista, tuomita
< *κρίννω < *krei- PIE seuloa; erotella, erottaa
< ? גרר garar BH pyöriä ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen; sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois: Golgata, Galilea, Gilgal
ἀγρός -οῦ mask. (37x) pelto, vainio, keto; maaseutu, kylä;
maatila, maatalo 'mistä kootaan satoa'
• etym. 1: הֲקַל hakal aram. pelto > Hakeldama 'veripelto'
• etym. 2: ἀγείρω 0x, LXX 0x koota, kerätä yhteen
< *hger- PIE koota, kerätä, gather < אגר agar BH kerätä
• > ager > agri-
αὐξάνω (23x) lisätä, kasvattaa, kasvaa
= αὔξω
• > augmentti 'lisäke, kasvannainen'
tx:
κοπιάω (23x) väsyä, uupua, nähdä vaivaa, tehdä työtä
• κόπος ὁ 18x vaiva, vaivannäkö, työ, harmi, väsyminen
< κόπτω 8x lyödä, hakata, katkoa, med. lyödä rintaansa, valittaa
tx:
νήθω (2x) kehrätä lankaa
tx:
4. KÄÄNNÖS (tulossa, jHs.)
καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε;
καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν·
οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν·
5. RAAMATTUVIITTEITÄ (Matt06)
RSUT Matt. 6 raamattuviitteitä
https://gen.fi/rsut-01-06-viitteet.html
6. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt06)
RSUT Matt. 6 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-06.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
KT TEKSTIT, JAESANASTOT JA KÄÄNNÖKSET https://gen.fi/kt.html
KT MATT. https://gen.fi/kt-01.html
KT MATT. 6 https://gen.fi/kt-01-06.html
KT Matt. 6:28 (teksti, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/kt-01-06-28.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Matt. 6:2
3. Sanastoa
4. Käännös
5. Raamattuviitteitä
6. Suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
Alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan
Lukukappaleet (perikoopit) ja tekstikritiikki:
KT Matt. 6 (teksti kreikaksi)
https://gen.fi/kt-01-06-teksti.html
2. MATT. 6:28
Matt06_28K
καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε;
καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν·
οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν·
3. SANASTOA
ἔνδυμα /ῠ/ -ατος ntr. (8x) puku, vaatteet
• ἐνδύω /ῡ/ 27x pukea, med. pukeutua < pref. ἐν, δύω 1x vaipua,
laskea alas, LXX 26x sukeltaa, upottaa
tx:
μεριμνάω (19x) olla huolissaan, murehtia, pitää huolta
• μέριμνα 6x huoli, murehtiminen, murhe < *(s)mer- PIE vaipua
ajatuksiin, muistaa, muistella, huolehtia, fall into thinking, remember, care for < שמר shamar BH vartioida, varjella, säilyttää
tx:
καταμανθάνω (1x, Matt06_28) 'alas/pitkin oppia': tarkkailla,
ottaa oppia jostakin, katsoa
• 2. aor. κατέμαθον
K5A Temaattinen eli toinen aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-2.html
• pref. κατά, μανθάνω 25x oppia
tx:
κρίνον /ῐ/ -ου ntr. (2x) lilja, kukka 'valikoitu; tuomittu'
• κρίνω /ῑ/ 114x erottaa, valita, valikoida, erotella, ratkaista, tuomita
< *κρίννω < *krei- PIE seuloa; erotella, erottaa
< ? גרר garar BH pyöriä ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen; sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois: Golgata, Galilea, Gilgal
ἀγρός -οῦ mask. (37x) pelto, vainio, keto; maaseutu, kylä;
maatila, maatalo 'mistä kootaan satoa'
• etym. 1: הֲקַל hakal aram. pelto > Hakeldama 'veripelto'
• etym. 2: ἀγείρω 0x, LXX 0x koota, kerätä yhteen
< *hger- PIE koota, kerätä, gather < אגר agar BH kerätä
• > ager > agri-
αὐξάνω (23x) lisätä, kasvattaa, kasvaa
= αὔξω
• > augmentti 'lisäke, kasvannainen'
tx:
κοπιάω (23x) väsyä, uupua, nähdä vaivaa, tehdä työtä
• κόπος ὁ 18x vaiva, vaivannäkö, työ, harmi, väsyminen
< κόπτω 8x lyödä, hakata, katkoa, med. lyödä rintaansa, valittaa
tx:
νήθω (2x) kehrätä lankaa
tx:
4. KÄÄNNÖS (tulossa, jHs.)
καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε;
καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν·
οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν·
5. RAAMATTUVIITTEITÄ (Matt06)
RSUT Matt. 6 raamattuviitteitä
https://gen.fi/rsut-01-06-viitteet.html
6. SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ JA PARAFRAASEJA (Matt06)
RSUT Matt. 6 (suomalaisia käännöksiä ja parafraaseja)
https://gen.fi/rsut-01-06.html