K9 ἵημι hieemi v. (0/182) lähettää (KREIKKA VERBITAULUKOT)

k9-9-hieemi-lahettaa.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 26.10.2022).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Ι JOOTA https://gen.fi/k9-9.html
K9 ἵημι hieemi v. (0/182) lähettää, heittää
https://gen.fi/k9-9-hieemi-lahettaa.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ἵημι hieemi v. (0x) lähettää, heittää
2. Taivutus
3. Yhdysverbit
3.1 ἀνίημι anieemi v. (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota
3.2 ἀφίημι afieemi v. (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää paikoilleen
3.3 καθίημι kathieemi v. (4x) laskea alas
3.4 παρίημι parieemi v. (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota
3.5 συνίημι synieemi v. (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää
0. DOKUMENTTEJA
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
Finn Lectura 2007
1. ἵημι HIEEMI v. (0x) lähettää, heittää
εἶμι mennä -verbin kausatiivi ἵημι "panna liikkeelle, lähettää, heittää" esiintyy UT:ssa ja LXX:ssa vain yhdysverbeissä. UT:ssa niitä on viisi, ja niiden yhteinen esiintymismäärä on 182.
2. TAIVUTUS (tulossa)
3. YHDYSVERBIT
3.1 ἀνίημι ANIEEMI v. (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota
ἀνίημι v. (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota
[pref. ἀνά, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
1. irrottaa, päästää, jättää – Ap. t. 27:40
2. pass. irrota – Ap. t. 16:26
ἀνῶ – akt. konj. aor. yks. 1.
3.2 ἀφίημι AFIEEMI v. (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää paikoilleen
ἀφίημι / ἀφίω v. (146x, Matt. 3:15) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia,
jättää rauhaan/paikalleen
[pref. ἀπό, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
1. lähettää pois – Matt. 13:36
2. antaa anteeksi – Matt. 6:12
ἀφίημι ἁμαρτίας: antaa synnit anteeksi – Matt. 9:6
τὴν ὀφειλὴν ἀφίημι: antaa velka anteeksi – Matt. 18:32
3. jättää – Matt. 4:20, Matt. 24:39 pass. jätetään)
jättää jälkeensä – Matt. 22:25
jättää paikalleen – Hepr. 6:1
lähteä – Matt. 8:15
jättää rauhaan – Matt. 4:11,
ἄφες αὐτήν: anna hänen olla – Joh. 12:7
ἄφετε αὐτούς: älkää välittäkö heistä – Matt. 15:14
4. hylätä – Matt. 23:23
5. ottaa avioero – 1. Kor. 7:12
6. luopua – Matt. 19:27
7. luovuttaa – Matt. 5:40
ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα: antoi henkensä – Matt. 27:50
8. antaa – Matt. 8:22
9. sallia – Matt. 3:15
ἄφες: annas/annapas (kun teen) – Luuk. 6:42
ἄφετε ἴδωμεν: antakaas olla niin katsotaan, katsotaanpas
– Mark. 15:36
10. suvaita – Ilm. 2:20
vrt. χαρίζομαι
ἀφῆκε(ν) – akt. ind. kappa-aor. yks. 3.
ἀφίησι(ν) – akt. ind. prees. yks. 3.
ἀφίεται – pass. ind. prees. yks. 3.
ἤφιεν – akt. ind. impf. yks. 3. – huom. augmentoitu etuliite
ἀφέντες – akt. partis. prees. mask. mon. N
3.3 καθίημι KATHIEEMI v. (4x) laskea alas
καθίημι v. (4x) laskea alas (esim. köysien varassa)
[pref. κατά, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
Luuk. 5:19, Ap. t. 9:25, Ap. t. 10:11, Ap. t. 11:5
vrt. χαλάω
3.4 παρίημι PARIEEMI v. (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota
παρίημι v. (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota
[pref. παρά, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
1. lyödä laimin – Luuk. 11:42
2. päästää valloilleen, antaa pudota
3. pass. partis. perf. voimaton, hervonnut – Hepr. 12:12
παρεῖναι – akt. inf. aor.
παρειμένας – pass. partis. perf. fem. mon. akk.
3.5 συνίημι SYNIEEMI v. (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää
συνίημι v. (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää
[pref. σύν, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
1. tuoda yhteen, yhdistää, yhdistellä asioita, ymmärtää, käsittää
– Matt. 13:13
(jonkin perusteella ἐπί) – Mark. 6:52
2. vertailla – 2. Kor. 10:12
vrt. νοέω, οἶδα
συνῆκαν – akt. ind. aor. mon. 3.
συνῶσιν – akt. konj. aor. mon. 3.
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Ι JOOTA https://gen.fi/k9-9.html
K9 ἵημι hieemi v. (0/182) lähettää, heittää
https://gen.fi/k9-9-hieemi-lahettaa.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ἵημι hieemi v. (0x) lähettää, heittää
2. Taivutus
3. Yhdysverbit
3.1 ἀνίημι anieemi v. (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota
3.2 ἀφίημι afieemi v. (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää paikoilleen
3.3 καθίημι kathieemi v. (4x) laskea alas
3.4 παρίημι parieemi v. (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota
3.5 συνίημι synieemi v. (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää
0. DOKUMENTTEJA
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
Finn Lectura 2007
1. ἵημι HIEEMI v. (0x) lähettää, heittää
εἶμι mennä -verbin kausatiivi ἵημι "panna liikkeelle, lähettää, heittää" esiintyy UT:ssa ja LXX:ssa vain yhdysverbeissä. UT:ssa niitä on viisi, ja niiden yhteinen esiintymismäärä on 182.
2. TAIVUTUS (tulossa)
3. YHDYSVERBIT
3.1 ἀνίημι ANIEEMI v. (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota
ἀνίημι v. (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota
[pref. ἀνά, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
1. irrottaa, päästää, jättää – Ap. t. 27:40
2. pass. irrota – Ap. t. 16:26
ἀνῶ – akt. konj. aor. yks. 1.
3.2 ἀφίημι AFIEEMI v. (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää paikoilleen
ἀφίημι / ἀφίω v. (146x, Matt. 3:15) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia,
jättää rauhaan/paikalleen
[pref. ἀπό, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
1. lähettää pois – Matt. 13:36
2. antaa anteeksi – Matt. 6:12
ἀφίημι ἁμαρτίας: antaa synnit anteeksi – Matt. 9:6
τὴν ὀφειλὴν ἀφίημι: antaa velka anteeksi – Matt. 18:32
3. jättää – Matt. 4:20, Matt. 24:39 pass. jätetään)
jättää jälkeensä – Matt. 22:25
jättää paikalleen – Hepr. 6:1
lähteä – Matt. 8:15
jättää rauhaan – Matt. 4:11,
ἄφες αὐτήν: anna hänen olla – Joh. 12:7
ἄφετε αὐτούς: älkää välittäkö heistä – Matt. 15:14
4. hylätä – Matt. 23:23
5. ottaa avioero – 1. Kor. 7:12
6. luopua – Matt. 19:27
7. luovuttaa – Matt. 5:40
ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα: antoi henkensä – Matt. 27:50
8. antaa – Matt. 8:22
9. sallia – Matt. 3:15
ἄφες: annas/annapas (kun teen) – Luuk. 6:42
ἄφετε ἴδωμεν: antakaas olla niin katsotaan, katsotaanpas
– Mark. 15:36
10. suvaita – Ilm. 2:20
vrt. χαρίζομαι
ἀφῆκε(ν) – akt. ind. kappa-aor. yks. 3.
ἀφίησι(ν) – akt. ind. prees. yks. 3.
ἀφίεται – pass. ind. prees. yks. 3.
ἤφιεν – akt. ind. impf. yks. 3. – huom. augmentoitu etuliite
ἀφέντες – akt. partis. prees. mask. mon. N
3.3 καθίημι KATHIEEMI v. (4x) laskea alas
καθίημι v. (4x) laskea alas (esim. köysien varassa)
[pref. κατά, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
Luuk. 5:19, Ap. t. 9:25, Ap. t. 10:11, Ap. t. 11:5
vrt. χαλάω
3.4 παρίημι PARIEEMI v. (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota
παρίημι v. (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota
[pref. παρά, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
1. lyödä laimin – Luuk. 11:42
2. päästää valloilleen, antaa pudota
3. pass. partis. perf. voimaton, hervonnut – Hepr. 12:12
παρεῖναι – akt. inf. aor.
παρειμένας – pass. partis. perf. fem. mon. akk.
3.5 συνίημι SYNIEEMI v. (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää
συνίημι v. (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää
[pref. σύν, ἵημι 0x, LXX 0x lähettää, heittää]
1. tuoda yhteen, yhdistää, yhdistellä asioita, ymmärtää, käsittää
– Matt. 13:13
(jonkin perusteella ἐπί) – Mark. 6:52
2. vertailla – 2. Kor. 10:12
vrt. νοέω, οἶδα
συνῆκαν – akt. ind. aor. mon. 3.
συνῶσιν – akt. konj. aor. mon. 3.