K9 ἵημι hiieemi (0/182) heittää (KREIKKA VERBITAULUKOT)
| k9-09-hiieemi-heittaa.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 12.7.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Ι JOOTA https://gen.fi/k9-09.html
K9 ἵημι hiieemi (0/182) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
https://gen.fi/k9-09-hiieemi-heittaa.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ἵημι hiieemi (0x) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
2. Taivutus:
3. Yhdysverbit:
3.1 ἀνίημι aniieemi (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota (verbi)
3.2 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
3.3 καθίημι kathiieemi (4x) laskea alas (verbi)
3.4 παρίημι pariieemi (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota (verbi)
3.5 συνίημι syniieemi (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää (verbi)
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. ἵημι HIIEEMI (0x) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
Hiieemi 'panna liikkeelle: heittää, lähettää' esiintyy UT:ssa ja LXX:ssa vain yhdysverbeissä. UT:ssa yhdysverbejä on viisi, ja niiden yhteinen esiintymismäärä on 182.
Preesensvartalo hiieemi on reduplikoitunut eli se on muodostunut oletetun kantahelleenisen *(h)yēmi-juuren alkukirjaimen kahdentumisen kautta:
*(h)yi-(h)yēmi. Reduplikoitumisen jäljiltä alkuvokaali on pitkä "ii".
ἵημι /ῑ/ (0/182) panna liikkeelle: heittää, lähettää
• *(h)yi-(h)yēmi PHE (preesensreduplikaatio) < *(h)yeh- PIE heittää, throw < *hey- PIE mennä, go
Verbin pohjana olevasta kantaindoeurooppalaisesta juuresta *hey- 'mennä' johtuu myös verbi εἶμι eimi 0/17 'kulkea, mennä, tulla'. Hiieemi voidaan määritellä mutkat suoristaen myös tämän eimi 'kulkea' ‑verbin kausatiiviksi: panna liikkeelle, saada kulkemaan.
Alkutavultaan kahdentuneiden verbien med./pass. inf. prees:ssä paino merkitään poikkeuksellisesti antepenultimalle:
ἴεσθαι
Vrt. perussäännön mukainen paino, joka pyritään merkitsemään verbien nominaalisissa muodoissa vartalon viimeiselle tavulle:
ἰέναι
ἐπικεῖσθαι
2. TAIVUTUS (tulossa)
3. YHDYSVERBIT
3.1 ἀνίημι ANIEEMI (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota
ἀνίημι (4x) 'ylös heittää/lähettää': irrottaa, päästää, jättää
• pass. olla irrotettu, tulla irrotetuksi: irrota
• pref. ἀνά, ἵημι
• 1. irrottaa, päästää, jättää – Ap. t. 27:40
• 2. pass. irrota – Ap. t. 16:26
ἀνῶ akt. konj. kappa-aor. yks. 1.
3.2 ἀφίημι AFIIEEMI (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
K9 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
https://gen.fi/k9-01-afiieemi-lahettaa-pois.html
3.3 καθίημι KATHIIEEMI (4x) laskea alas
καθίημι (4x) 'alas heittää/lähettää': laskea alas (esim. köysien varassa)
• pref. κατά, ἵημι
Luuk. 5:19, Ap. t. 9:25, Ap. t. 10:11, Ap. t. 11:5
3.4 παρίημι PARIIEEMI (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota
παρίημι (2x) 'vierelle heittää/lähettää': lyödä laimin, päästää valloilleen,
antaa pudota
• pass. 'olla vierelle heitetty/lähetetty': olla voimaton, hervonnut
• pref. παρά, ἵημι
• 1. lyödä laimin – Luuk. 11:42
• 2. päästää valloilleen, antaa pudota
• 3. pass. partis. perf. voimaton, hervonnut – Hepr. 12:12
παρεῖναι akt. inf. kappa-aor.
παρειμένας pass. partis. perf. fem. mon. A
3.5 συνίημι SYNIIEEMI (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää (verbi)
συνίημι (26x) 'yhteen heittää/lähettää': tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää,
käsittää
• pref. σύν, ἵημι
• 1. tuoda yhteen, yhdistää, yhdistellä asioita, ymmärtää, käsittää
– Matt. 13:13
(jonkin perusteella ἐπί) – Mark. 6:52
• 2. vertailla – 2. Kor. 10:12
συνῆκαν akt. ind. kappa-aor. mon. 3.
συνῶσιν akt. konj. kappa-aor. mon. 3.
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Ι JOOTA https://gen.fi/k9-09.html
K9 ἵημι hiieemi (0/182) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
https://gen.fi/k9-09-hiieemi-heittaa.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ἵημι hiieemi (0x) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
2. Taivutus:
3. Yhdysverbit:
3.1 ἀνίημι aniieemi (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota (verbi)
3.2 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
3.3 καθίημι kathiieemi (4x) laskea alas (verbi)
3.4 παρίημι pariieemi (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota (verbi)
3.5 συνίημι syniieemi (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää (verbi)
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. ἵημι HIIEEMI (0x) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
Hiieemi 'panna liikkeelle: heittää, lähettää' esiintyy UT:ssa ja LXX:ssa vain yhdysverbeissä. UT:ssa yhdysverbejä on viisi, ja niiden yhteinen esiintymismäärä on 182.
Preesensvartalo hiieemi on reduplikoitunut eli se on muodostunut oletetun kantahelleenisen *(h)yēmi-juuren alkukirjaimen kahdentumisen kautta:
*(h)yi-(h)yēmi. Reduplikoitumisen jäljiltä alkuvokaali on pitkä "ii".
ἵημι /ῑ/ (0/182) panna liikkeelle: heittää, lähettää
• *(h)yi-(h)yēmi PHE (preesensreduplikaatio) < *(h)yeh- PIE heittää, throw < *hey- PIE mennä, go
Verbin pohjana olevasta kantaindoeurooppalaisesta juuresta *hey- 'mennä' johtuu myös verbi εἶμι eimi 0/17 'kulkea, mennä, tulla'. Hiieemi voidaan määritellä mutkat suoristaen myös tämän eimi 'kulkea' ‑verbin kausatiiviksi: panna liikkeelle, saada kulkemaan.
Alkutavultaan kahdentuneiden verbien med./pass. inf. prees:ssä paino merkitään poikkeuksellisesti antepenultimalle:
ἴεσθαι
Vrt. perussäännön mukainen paino, joka pyritään merkitsemään verbien nominaalisissa muodoissa vartalon viimeiselle tavulle:
ἰέναι
ἐπικεῖσθαι
2. TAIVUTUS (tulossa)
3. YHDYSVERBIT
3.1 ἀνίημι ANIEEMI (4x) irrottaa, päästää, jättää, pass. irrota
ἀνίημι (4x) 'ylös heittää/lähettää': irrottaa, päästää, jättää
• pass. olla irrotettu, tulla irrotetuksi: irrota
• pref. ἀνά, ἵημι
• 1. irrottaa, päästää, jättää – Ap. t. 27:40
• 2. pass. irrota – Ap. t. 16:26
ἀνῶ akt. konj. kappa-aor. yks. 1.
3.2 ἀφίημι AFIIEEMI (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
K9 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
https://gen.fi/k9-01-afiieemi-lahettaa-pois.html
3.3 καθίημι KATHIIEEMI (4x) laskea alas
καθίημι (4x) 'alas heittää/lähettää': laskea alas (esim. köysien varassa)
• pref. κατά, ἵημι
Luuk. 5:19, Ap. t. 9:25, Ap. t. 10:11, Ap. t. 11:5
3.4 παρίημι PARIIEEMI (2x) lyödä laimin, päästää valloilleen, antaa pudota
παρίημι (2x) 'vierelle heittää/lähettää': lyödä laimin, päästää valloilleen,
antaa pudota
• pass. 'olla vierelle heitetty/lähetetty': olla voimaton, hervonnut
• pref. παρά, ἵημι
• 1. lyödä laimin – Luuk. 11:42
• 2. päästää valloilleen, antaa pudota
• 3. pass. partis. perf. voimaton, hervonnut – Hepr. 12:12
παρεῖναι akt. inf. kappa-aor.
παρειμένας pass. partis. perf. fem. mon. A
3.5 συνίημι SYNIIEEMI (26x) tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää, käsittää (verbi)
συνίημι (26x) 'yhteen heittää/lähettää': tuoda yhteen, yhdistää, ymmärtää,
käsittää
• pref. σύν, ἵημι
• 1. tuoda yhteen, yhdistää, yhdistellä asioita, ymmärtää, käsittää
– Matt. 13:13
(jonkin perusteella ἐπί) – Mark. 6:52
• 2. vertailla – 2. Kor. 10:12
συνῆκαν akt. ind. kappa-aor. mon. 3.
συνῶσιν akt. konj. kappa-aor. mon. 3.