K9 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois (KREIKKA VERBITAULUKOT)

k9-01-afiieemi-lahettaa-pois.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 12.7.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Α ALFA https://gen.fi/k9-01.html
K9 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
https://gen.fi/k9-01-afiieemi-lahettaa-pois.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää paikoilleen
2. Taivutus
3. Jakeita
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
1. ἀφίημι AFIIEEMI (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää
ἀφίημι /ῑ/ (146x) 'pois heittää/lähettää': lähettää pois, antaa anteeksi, sallia,
antaa mennä, hylätä, jättää rauhaan/paikalleen
• ἀφῆκα akt. ind. kappa-aor.
K5A Kappa-aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-3-kappa.html
• pref. ἀπό, ἵημι
K9 ἵημι hiieemi (0/182) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
https://gen.fi/k9-09-hiieemi-heittaa.html
• 146x, Matt03_15 +
• 1. lähettää pois – Matt. 13:36
• 2. antaa anteeksi – Matt. 6:12
ἀφίημι ἁμαρτίας: antaa synnit anteeksi – Matt. 9:6
τὴν ὀφειλὴν ἀφίημι: antaa velka anteeksi – Matt. 18:32
• 3. jättää – Matt. 4:20, Matt. 24:39 pass. jätetään)
jättää jälkeensä – Matt. 22:25
jättää paikalleen – Hepr. 6:1
lähteä – Matt. 8:15
jättää rauhaan – Matt. 4:11,
ἄφες αὐτήν: anna hänen olla – Joh. 12:7
ἄφετε αὐτούς: älkää välittäkö heistä – Matt. 15:14
• 4. hylätä – Matt. 23:23
• 5. ottaa avioero – 1. Kor. 7:12
• 6. luopua – Matt. 19:27
• 7. luovuttaa – Matt. 5:40
ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα: antoi henkensä – Matt. 27:50
• 8. antaa – Matt. 8:22
• 9. sallia – Matt. 3:15
ἄφες: annas/annapas (kun teen) – Luuk. 6:42
ἄφετε ἴδωμεν: antakaas olla niin katsotaan, katsotaanpas
– Mark. 15:36
• 10. suvaita – Ilm. 2:20
2. TAIVUTUS (luonnos)
Etuliitteen jälkeinen vartalon ensimmäinen kirjain ι joota on kaikissa muodoissa pitkä ἵημι hiieemi 'panna liikkeelle: heittää, lähettää' -verbin mukaan.
K9 ἵημι hiieemi (0/182) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
https://gen.fi/k9-09-hiieemi-heittaa.html
Preesensvartalossa on lyhyt ε epsiilon (ἰε-), joka kuitenkin pitenee η eeta-vokaaliksi aktiivin indikatiivin preesensin yksikön ensimmäisessä ja kolmannessa persoonassa sekä futuurin σ sigma-tunnuksen edellä.
Pitkä η eeta esiintyy myös aoristivartalon κ kappa-tunnuksen edellä.
Mi-verbejä on koineekreikassa alettu taivuttaa myös yleisemmän ω-verbin tavoin: *ἀφίω afiioo.
ἀφίημι
akt. ind. prees. yks. 1. (2x, Joh14_25, Joh16_28)
ἀφεῖς (ἀφίης/ἀφίεις epäsäänn. sup.)
akt. ind. prees. yks. 2. (Ilm02_20)
ἀφίησι(ν)
akt. ind. prees. yks. 3.
ἀφίομεν (ἀφί-ομεν)
akt. ind. prees. mon. 1.
ἀφίετε
akt. ind. prees. mon. 2.
ἤφιεν (ἐ-άφι-εν)
akt. ind. impf. yks. 3. (epäsäänn. augmentoitu etuliite)
ἀφιέτω
akt. imperat. prees. yks. 3. (2x, 1Kor07_12, 1Kor07_13)
ἀφίετε
akt. imperat. prees. mon. 2.
ἀφιέναι
akt. inf. prees.
ἀφείς (ἀφέντς)
akt. partis. prees. mask. yks. N
ἀφέντες
akt. partis. prees. mask. mon. N
ἀφήσω
akt. ind. fut. yks. 1.
ἀφήσεις
akt. ind. fut. yks. 2.
ἀφήσει
akt. ind. fut. yks. 3.
ἀφήσουσιν
akt. ind. fut. mon. 3. (Luuk19_44)
ἀφῆκα (ἀφ-έ-ηκα)
akt. ind. kappa-aor. yks. 1.
ἀφῆκας
akt. ind. kappa-aor. yks. 2.
ἀφῆκε(ν)
akt. ind. kappa-aor. yks. 3.
ἀφήκαμεν
akt. ind. kappa-aor. mon. 1.
ἀφήκατε
akt. ind. kappa-aor. mon. 2.
ἀφῆκαν
akt. ind. kappa-aor. mon. 3.
ἀφῇ (ἀφέ-ῃ)
akt. konj. kappa-aor. yks. 3.
ἀφῶμεν (ἀφέ-ωμεν)
akt. konj. kappa-aor. mon. 1.
ἀφῆτε (ἀφέ-ητε)
akt. konj. kappa-aor. mon. 2.
ἄφες
akt. imperat. kappa-aor. yks. 2.
ἄφετε
akt. imperat. kappa-aor. mon. 2.
ἀφίεται
pass. ind. prees. yks. 3.
ἀφίενται
pass. ind. prees. mon. 3.
ἀφεθήσεται
pass. ind. fut. yks. 3.
ἀφέθησαν
pass. ind. 1. aor. mon. 3. (Room04_07)
ἀφεθῇ
pass. konj. 1. aor. yks. 3. (Matt24_02)
ἀφέωνται (ἀφ-ε-έ-ονται)
pass. ind. perf. mon. 3. (Luuk07_47)
3. JAKEITA
Matt03_15K
15 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν·
῎Αφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν
πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην.
τότε ἀφίησιν αὐτόν.
πρέπω (7x) (yksipers.) soveltuu, on jonkin mukaista, sopii jollekin,
on sopiva (jollekin D) – Ef. 5:3
πρέπον ἐστὶν ἡμῖν: meidän on sopivaa, meidän täytyy – Matt. 3:15
Matt13_36K
36 Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν.
καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Διασάφησον ἡμῖν
τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.
διασαφέω (2x)
• 1. selittää juurta jaksain, selvittää – Matt. 13:36
• 2. antaa perusteellinen selvitys, kertoa, ilmoittaa – Matt. 18:31
• pref. διά, σαφής selvä
ζιζάνιον -ου ntr. (8x) rikkavilja, luste – Matt. 13:25–40
Matt06_12K
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
K10 Matt. 6:12 (teksti, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/k10-01-06-12.html
Matt09_06K
ἵνα δὲ εἰδῆτε
ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας,
τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ
῎Εγειρε ἆρόν σου τὴν κλίνην
καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Matt04_11K
11 τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος,
καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.
Matt08_15K
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς,
καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός,
καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.
Matt18_32K
τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν
ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ
Δοῦλε πονηρέ,
πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι,
ἐπεὶ παρεκάλεσάς με·
ἐπεί konj. (26x) koska, kun, sillä, muuten
Hepr06_01K
Δι᾿ ὃ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον
ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα,
μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας
ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ Θεόν,
K6K Opin alkeiden jättäminen? (Hepr. 6:1–6)
https://gen.fi/k6k-opin-alkeiden-jattaminen.html
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Α ALFA https://gen.fi/k9-01.html
K9 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
https://gen.fi/k9-01-afiieemi-lahettaa-pois.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää paikoilleen
2. Taivutus
3. Jakeita
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
1. ἀφίημι AFIIEEMI (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää
ἀφίημι /ῑ/ (146x) 'pois heittää/lähettää': lähettää pois, antaa anteeksi, sallia,
antaa mennä, hylätä, jättää rauhaan/paikalleen
• ἀφῆκα akt. ind. kappa-aor.
K5A Kappa-aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-3-kappa.html
• pref. ἀπό, ἵημι
K9 ἵημι hiieemi (0/182) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
https://gen.fi/k9-09-hiieemi-heittaa.html
• 146x, Matt03_15 +
• 1. lähettää pois – Matt. 13:36
• 2. antaa anteeksi – Matt. 6:12
ἀφίημι ἁμαρτίας: antaa synnit anteeksi – Matt. 9:6
τὴν ὀφειλὴν ἀφίημι: antaa velka anteeksi – Matt. 18:32
• 3. jättää – Matt. 4:20, Matt. 24:39 pass. jätetään)
jättää jälkeensä – Matt. 22:25
jättää paikalleen – Hepr. 6:1
lähteä – Matt. 8:15
jättää rauhaan – Matt. 4:11,
ἄφες αὐτήν: anna hänen olla – Joh. 12:7
ἄφετε αὐτούς: älkää välittäkö heistä – Matt. 15:14
• 4. hylätä – Matt. 23:23
• 5. ottaa avioero – 1. Kor. 7:12
• 6. luopua – Matt. 19:27
• 7. luovuttaa – Matt. 5:40
ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα: antoi henkensä – Matt. 27:50
• 8. antaa – Matt. 8:22
• 9. sallia – Matt. 3:15
ἄφες: annas/annapas (kun teen) – Luuk. 6:42
ἄφετε ἴδωμεν: antakaas olla niin katsotaan, katsotaanpas
– Mark. 15:36
• 10. suvaita – Ilm. 2:20
2. TAIVUTUS (luonnos)
Etuliitteen jälkeinen vartalon ensimmäinen kirjain ι joota on kaikissa muodoissa pitkä ἵημι hiieemi 'panna liikkeelle: heittää, lähettää' -verbin mukaan.
K9 ἵημι hiieemi (0/182) panna liikkeelle: heittää, lähettää (verbi)
https://gen.fi/k9-09-hiieemi-heittaa.html
Preesensvartalossa on lyhyt ε epsiilon (ἰε-), joka kuitenkin pitenee η eeta-vokaaliksi aktiivin indikatiivin preesensin yksikön ensimmäisessä ja kolmannessa persoonassa sekä futuurin σ sigma-tunnuksen edellä.
Pitkä η eeta esiintyy myös aoristivartalon κ kappa-tunnuksen edellä.
Mi-verbejä on koineekreikassa alettu taivuttaa myös yleisemmän ω-verbin tavoin: *ἀφίω afiioo.
ἀφίημι
akt. ind. prees. yks. 1. (2x, Joh14_25, Joh16_28)
ἀφεῖς (ἀφίης/ἀφίεις epäsäänn. sup.)
akt. ind. prees. yks. 2. (Ilm02_20)
ἀφίησι(ν)
akt. ind. prees. yks. 3.
ἀφίομεν (ἀφί-ομεν)
akt. ind. prees. mon. 1.
ἀφίετε
akt. ind. prees. mon. 2.
ἤφιεν (ἐ-άφι-εν)
akt. ind. impf. yks. 3. (epäsäänn. augmentoitu etuliite)
ἀφιέτω
akt. imperat. prees. yks. 3. (2x, 1Kor07_12, 1Kor07_13)
ἀφίετε
akt. imperat. prees. mon. 2.
ἀφιέναι
akt. inf. prees.
ἀφείς (ἀφέντς)
akt. partis. prees. mask. yks. N
ἀφέντες
akt. partis. prees. mask. mon. N
ἀφήσω
akt. ind. fut. yks. 1.
ἀφήσεις
akt. ind. fut. yks. 2.
ἀφήσει
akt. ind. fut. yks. 3.
ἀφήσουσιν
akt. ind. fut. mon. 3. (Luuk19_44)
ἀφῆκα (ἀφ-έ-ηκα)
akt. ind. kappa-aor. yks. 1.
ἀφῆκας
akt. ind. kappa-aor. yks. 2.
ἀφῆκε(ν)
akt. ind. kappa-aor. yks. 3.
ἀφήκαμεν
akt. ind. kappa-aor. mon. 1.
ἀφήκατε
akt. ind. kappa-aor. mon. 2.
ἀφῆκαν
akt. ind. kappa-aor. mon. 3.
ἀφῇ (ἀφέ-ῃ)
akt. konj. kappa-aor. yks. 3.
ἀφῶμεν (ἀφέ-ωμεν)
akt. konj. kappa-aor. mon. 1.
ἀφῆτε (ἀφέ-ητε)
akt. konj. kappa-aor. mon. 2.
ἄφες
akt. imperat. kappa-aor. yks. 2.
ἄφετε
akt. imperat. kappa-aor. mon. 2.
ἀφίεται
pass. ind. prees. yks. 3.
ἀφίενται
pass. ind. prees. mon. 3.
ἀφεθήσεται
pass. ind. fut. yks. 3.
ἀφέθησαν
pass. ind. 1. aor. mon. 3. (Room04_07)
ἀφεθῇ
pass. konj. 1. aor. yks. 3. (Matt24_02)
ἀφέωνται (ἀφ-ε-έ-ονται)
pass. ind. perf. mon. 3. (Luuk07_47)
3. JAKEITA
Matt03_15K
15 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν·
῎Αφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν
πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην.
τότε ἀφίησιν αὐτόν.
πρέπω (7x) (yksipers.) soveltuu, on jonkin mukaista, sopii jollekin,
on sopiva (jollekin D) – Ef. 5:3
πρέπον ἐστὶν ἡμῖν: meidän on sopivaa, meidän täytyy – Matt. 3:15
Matt13_36K
36 Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν.
καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Διασάφησον ἡμῖν
τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.
διασαφέω (2x)
• 1. selittää juurta jaksain, selvittää – Matt. 13:36
• 2. antaa perusteellinen selvitys, kertoa, ilmoittaa – Matt. 18:31
• pref. διά, σαφής selvä
ζιζάνιον -ου ntr. (8x) rikkavilja, luste – Matt. 13:25–40
Matt06_12K
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
K10 Matt. 6:12 (teksti, sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/k10-01-06-12.html
Matt09_06K
ἵνα δὲ εἰδῆτε
ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας,
τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ
῎Εγειρε ἆρόν σου τὴν κλίνην
καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Matt04_11K
11 τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος,
καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.
Matt08_15K
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς,
καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός,
καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.
Matt18_32K
τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν
ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ
Δοῦλε πονηρέ,
πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι,
ἐπεὶ παρεκάλεσάς με·
ἐπεί konj. (26x) koska, kun, sillä, muuten
Hepr06_01K
Δι᾿ ὃ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον
ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα,
μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας
ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ Θεόν,
K6K Opin alkeiden jättäminen? (Hepr. 6:1–6)
https://gen.fi/k6k-opin-alkeiden-jattaminen.html