K6S ψυχή psyykhee 'sielu' (KREIKKA JEESUS-KIELI SANAN SELITYS)
| k6s-23-psyykhee.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 6.8.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K6 JEESUS-KIELI https://gen.fi/k6.html
K6S SANAN SELITYS https://gen.fi/k6s.html
K6S Ψ PSII SANAT https://gen.fi/k6s-23.html
K6S ψυχή psyykhee 'sielu' (sanan selitys)
https://gen.fi/k6s-23-psyykhee.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto
1. Nefesh VT:ssa
2. Psyykhee Septuagintassa (LXX)
3. Psyykhee UT:ssa
4. Nafsha Peshittassa
5. Ote Matti Liljeqvistin sanakirjasta
00. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
H6S נֶ֫פֶשׁ nefesh: sielu veressä? (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-np3-nefesh.html
Concordance to the Septuagint. 2nd ed. Ed. Hatch & Redpath.
Baker Academic 1906/1998
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Jennings, William: Lexicon to the Syriac New Testament.
LWM Publications 1926/2011
Liddell & Scott: A Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1940
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0057
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Muraoka: A Greek–Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint.
Peeters 2010
0. JOHDANTO
Tässä dokumentissa tutkitaan kreikan ψυχή psyykhee -sanan merkitystä kreikankielissä Raamatussa: sekä Vanhassa (Septuaginta, LXX) että Uudessa testamentissa. Aluksi joitakin termejä:
APOKRYFIKIRJAT
VT:n hepreankielisen kaanonin ulkopuoliset kreikankieliset kirjat, esim. Makkabilaiskirjat tai Sirakin kirja. Apokryfikirjat liitettiin aikanaan vanhoihin suomalaisiin kirkkoraamattuihin.
Deuterokanoniset kirjat
https://fi.wikipedia.org/wiki/Deuterokanoniset_kirjat
Apokryfiset kirjat
https://fi.wikipedia.org/wiki/Apokryfiset_kirjat
LXX
LXX eli Septuaginta, kreik. 'seitsemänkymmentä', tarkoittaa hepreasta kreikankielelle käännettyä Vanhaa testamenttia. Diasporassa eli hajaannuksessa elävät kreikankieltä puhuvat juutalaiset tekivät käännöstyön ~200 eKr. Egyptin Aleksandriassa. Septuagintaan kuuluvat myös kreikankieliset apokryfikirjat.
Septuaginta
https://fi.wikipedia.org/wiki/Septuaginta
PESHITTA
Peshitta tarkoittaa syyriankielistä Raamattua. Syyrian kieli on yksi seemiläisiin kieliin kuuluvista aramean murteista. Aramea on verrattain läheinen heprean sukulaiskieli.
Peshittan nimi tarkoittaa joko "yksinkertainen", "yleinen" tai "suora". "Yksinkertaisuuden" taustalla voi olla erityisesti kirkkoisä Origeneen (~185–254) laatima teos "Heksapla", jossa oli kuusi rinnakkaista palstaa erilaisille VT:n heprealaisille ja kreikkalaisille teksteille. Syyriankielisessä Raamatussa oli sen sijaan vain yksi kieli (ja palsta), ja siten siitä on voinut johtua nimi "yksinkertainen".
Peshitta-nimi voi tarkoittaa myös "yleinen" eli kaikelle kansalle tarkoitettu tai "suora" eli suoraan luettava ilman hepreasta tai kreikasta kääntämistä.
Peshittan syntyprosessia ei tunneta edes vuosisadan tarkkuudella. Allekirjoittaneen ymmärryksen mukaan käännös on tehty viimeistään ~300 jKr., joidenkin mielestä jo paljon aiemmin. Osa UT:n kirjoista on kuitenkin käännetty vasta 600-luvulla.
Jotkut uskovat ainakin joidenkin Peshittassa olevien UT:n kirjojen olevan jopa vanhempia kuin kreikankieliset käännökset. On esitetty, että esimerkiksi apostoli Matteus olisi kirjoittanut/koonnut evankeliuminsa juuri kristinuskon varhaisen keskuksen Antiokian käyttämällä kielellä eli syyriaksi. Joka tapauksessa Peshitta avaa meille ikkunan syyriankielisen kristinuskon alkuaikoihin.
A2 Peshitta
https://gen.fi/a2-peshitta.html
Peshitta
https://fi.wikipedia.org/wiki/Peshitta
TANACH
Tanach tarkoittaa Heprealaista Vanhaa testamenttia. Tanach on akronyymisesti muodostettu lyhennesana: Tora, Nevi'im, Ketuvim 'Toora, Profeetat, Kirjoitukset'. Allekirjoittaneen tuottamissa dokumenteissa Tanachilla tarkoitetaan masoreettista tekstiä (MT, BHS).
H8A Tanachin eli Heprealaisen VT:n kirjat
https://gen.fi/h8a-tanachin-kirjat.html
Etymologisesti eli sananjohdollisesti kreikan psyykhee johtuu heprean נֶ֫פֶשׁ nefesh -sanasta. Ymmärtääksemme oikein Raamatun psyykhee-sanaa, meidän onkin ensimmäiseksi tutkittava nefesh-sanaa.
1. NEFESH VT:SSA
H6S נֶ֫פֶשׁ nefesh: sielu veressä? (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-np3-nefesh.html
2. PSYYKHEE SEPTUAGINTASSA (LXX)
Kreikan ψυχή psyykhee-sanaa käytetään LXX:ssa 976 kertaa:
• 752x Tanachin käännöksessä
• 224x apokryfikirjoissa
1Moos01_20_K
20 καὶ εἶπεν ὁ θεός
ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν
καὶ πετεινὰ πετόμενα ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ τὸ στερέωμα τοῦ οὐρανοῦ
20 (LXX) Ja Jumala sanoi:
"Vedet tuottakoon elävien olentojen (psyykhee) matelijoita
ja lentäviä lintuja maan päällä taivaanvahvuuden alla."
ἐξάγω (LXX 221x, UT 12x) 'ulos kuljettaa': viedä/tuoda ulos/pois,
johdattaa pois, hakea ulos, päästää pois
• pref. ἐκ, ἄγω 67x trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea,
mennä < *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive
< נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
tx: akt. imperat. 2. aor. yks. 3.
ὕδωρ ὕδατος ntr. (LXX 675x, UT 79x) vesi, järvi
• *wed- PIE vesi, water
□ etymologia 1: רחץ rahats BH pestä
□ etymologia 2: רטב ratav BH olla kostea, märkä, tuore
K4C 3. dekl., t-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
tx: ntr. mon. N (neutrin monikko katsotaan kollektiivikäsitteeksi,
verbi on klassisessa kreikassa aina yksikössä)
ἑρπετόν -οῦ ntr. (LXX 44x, UT 4x) matelija, matelijankaltainen
• ἕρπω LXX madella
ζάω (LXX 544x, UT 140x) elää, herätä (kuolemasta) eloon, palata
elämään, parantua, elää terveenä, elää iankaikkista elämää (sekä tässä ajassa että ruumiin kuoleman jälkeen)
• inf. ζῆν *ζα-εεν (poikkeuksellinen supistuma)
• etymologia 1: *gʷeyh-/*gʷyeh- PIE elää
< חיה chaja / חוה chava BH elää
• etymologia 2: *gʷeyh-/*gʷyeh- PIE elää
< גהה gaha BH parantaa, tehdä terveeksi
• etymologia 3: זוז zuz BH liikkua
tx: ζωσῶν akt. partis. prees. fem. mon. G *ζα-ουσ-ῶν
πετεινός -ή -όν adj. & subst. ntr. (LXX 98x, UT 14x) lentävä, lintu
πέτομαι (LXX 17x, UT 5x) lentää
tx: πετόμενα med. partis. prees. ntr. mon. N
στερέωμα -ατος ntr. (LXX 30x, UT 1x, Kol02_05) LXX lujuus, voima,
kiinteä perustus, (taivaan)laki, UT lujuus
• στερεόω LXX 19x, UT 3x vahvistaa, lujittaa, voimistaa
Psyykhee-sanan uusitestamentillinen käyttö erillään ruumiista ja hengestä poikkeaa useimmiten merkittävästi sen Septuagintassa esiin tulevasta vanhatestamentillisesta merkityksestä. Kun Septuagintassa viitataan psyykhee-sanalla ihmiseen (useimmiten heprean nefesh-sanan käännöksenä), niin se tarkoittaa lähes aina kokonaista ihmistä, johon kuuluvat sekä ruumis, sielu että henki. Ihmisen kolmijakoa ei VT:ssa suoranaisesti esitetä. Ihmisestä puhuttaessa nefesh (LXX psyykhee) tarkoittaa siis useimmiten kokonaista ihmistä ruumiineen, sieluineen ja henkineen.
Tanachin käännöksessä lähdesanana on ollut yli 700 kertaa heprean נֶ֫פֶשׁ nefesh-sana. Muita heprean sanoja on käännetty psyykhee-sanalla vain 46 kertaa.
Sulkeissa on ilmoitettu
• montako kertaa heprean sana on käännetty kreikkaan psyykhee-sanalla
• montako kertaa heprean sana esiintyy Tanachissa
• heprean sanan perusmerkitykset
1אִישׁ איש
ish mask. (1/2179, mies, ihminen, joku)
H2 אנש anash (1/) olla sairas, heikko, kuolevainen (juuri)
2חַי חי
chai adj. (pa. partis.) (1/239, elävä)
H2 חי chaja (238/) elää (juuri)
3חַיָּה חיה
chaja fem. (3/108, elävä olento, elämä)
H2 חי chaja (238/) elää (juuri)
4חַיִּים חיים
chajim mask. mon. (1/150, elämä "elämät")
H2 חי chaja (238/) elää (juuri)
• Job33_30
5לֵב לב \ לֵבָב לבב
lev/levav mask. (34/851, sydän, sisin)
H2 לבב lavav (5/) olla keskuksena/sydämenä (juuri)
6מֵת מת
met pa. partis. (1/39, kuollut olento)
H2 מות mut (845/) kuolla (juuri)
• Hes44_25
7נֶ֫פֶשׁ נפש
nefesh fem. (a-segol.) (708/753, kita, kurkku, hengitys, elämä,
elämänvoima, hengittävä olento: kokonainen ihminen/olento)
H2 נפש nafash (3/) hengittää (juuri)
8קֶ֫רֶב קרב
kerev mask. (i-segol.) (1/277, sisin, mieli, sydän)
H2 קרב karev (280/) olla lähellä (juuri)
9רוּחַ רוח
ruach [mask. &] fem. (4/378, henkäys, tuuli, hengitys, henki)
H2 רוח ravach (15/) avata vapaa tila (juuri)
https://gen.fi/h2-rw8.html
Septuagintan psyykhee-sana tarkoittaa useimmiten hengittävää elävää olentoa tai elämää (yli 700x). Joskus (~5 % esiintymistä) sillä on kuitenkin myös merkitys "sydän eli sisin (levav, kerev, 35x)". Tämä sydän- eli sisin-merkitys lähenee psyykhee-sanan myöhempää uusitestamentillista käyttöä, jossa sitä käytetään yhtenä terminä kuvaamassa kolmijaollista ihmistä (ruumis, sielu, henki). Heprean sydän- tai sisin-sana tarkoittaa kuitenkin laajemmin sisäistä elämää, erityisesti hengellistä suhdetta Jumalaan. Septuagintassa psyykhee tarkoittaa sydämen eli sisimmän rinnalla myös henkeä.
Septuagintassa adjektiivi ψυχικός /ῡ/ psyykhikos (sielullinen, luonnollinen, inhimillinen) sekä siitä johtuva adverbi ψυχικῶς /ῡ/ psyykhikoos esiintyvät vain Makkabilaiskirjoissa tunteita tarkoittavassa merkityksessä (sääli, kiintymys).
3. PSYYKHEE UT:SSA
ψυχή /ῡ/ psyykhee fem. (UT 103x)
Klassisessa kreikassa psyykhee-sanan (lat. anima) perusmerkitys on hengitys. Muita merkityksiä (Liddell and Scott's Greek–English Lexicon):
elämän merkki (sign of life)
elämä (life)
henki (soul, spirit, ghost)
sooma-sanan eli ruumiin vastakohta (opposite to σῶμα)
sydän, sisin (soul, heart)
mieli, ymmärrys (soul, mind, understanding)
UT:ssa psyykhee-sanaa käytetään kaikissa näissä merkityksissä. Lisäksi UT:ssa sanalla on tunteisiin liittyvä merkitys sekä merkitys "ihminen". Erityisesti on huomattava kolmijako eli trikotomia (1Tess05_23): ruumis (sooma), sielu (psyykhee) ja henki (pneuma).
Vanhatestamentillisessa merkityksessä (ihminen, elävä olento, elämä) psyykhee esiintyy UT:ssa esim. seuraavissa kohdissa:
ihminen
(Apt02_41, Apt03_23)
elämä, henki
(Matt02_20, Matt10_39, Matt20_28, Luuk12_20, Joh12_25, Apt20_10, Ilm08_09)
4. NAFSHA-SANA PESHITTASSA
נַפשָׁא נפשא
nafsha fem., st. abs. נפֶשׁ, mon. נַפשָׁן
Jenningsin sanakirjassa on annettu seuraavat merkitykset syyriankielisen (aramean murre) Peshittan nafsha-sanalle:
elämää ylläpitävä, sielu tai sydän
(the vital or animating principle; the soul or heart)
(tunteiden tyyssija, as seat of emotions) (Matt26_38),
(erillinen osa ruumiista, as apart from the body) (Ilm06_09)
ihminen, persoona (souls as persons) (Apt02_41, Luuk09_56)
elämä (life) (Matt02_20, Matt06_25, Matt16_25, 1Kor14_07)
itse (self) (Matt12_26, Matt16_24)
me itse (ourself) (2Kor04_05)
yksimielisesti (with one accord) bachada nefesh (Apt01_14)
בַּחֲדָא נפֶשׁ
Aramean- eli syyriankielisessä UT:ssa (Peshitta, joka on ainakin osittain käännetty kreikankielisistä teksteistä) näytetään käytettävän nafsha-sanaa samassa merkityksessä kuin UT:n kreikassa psyykhee-sanaa. Nafsha vastaa etymologisesti eli sananjohdollisesti heprean nefesh-sanaa.
Arameankielisessä UT:ssa käytetyn nafsha-sanan merkitys ei ole kuitenkaan siis sama kuin VT:n heprean nefesh-sanalla. Aramean nafsha on Peshittassa vastine kreikan psyykhee-sanalle.
Adjektiivi ψυχικός /ῡ/ psyykhikos (sielullinen, luonnollinen, inhimillinen) esiintyy UT:ssa kuusi kertaa. Syyriankielisessä UT:ssa sitä vastaa jokaisessa kohdassa nafsha tai siitä johdettu adjektiivi.
5. OTE MATTI LILJEQVISTIN SANAKIRJASTA
ψυχή -ῆς /ῡ/ fem. (103x) elämä, henki, sielu, ihminen
• נֶ֫פֶשׁ nefesh BH kurkku, nielu, elämänhenki, elämä, elämänvoima,
elävä/hengittävä olento < נפש nafash BH hengittää
• 1. sielu, henki, ihmisen tai eläimen eläväksi tekevä osa – Ap. t. 20:10
τὰ ἔχοντα ψυχάς: elävä – Ilm. 8:9
τὴν ψυχὴν ἀπαιτέω: ottaa pois jonkin henki – Luuk. 12:20
ζητέω τὴν ψυχήν: väijyä jonkin henkeä – Matt. 2:20
δίδωμι τὴν ψυχήν: antaa henkensä – Matt. 20:28
ἀγαπάω τὴν ψυχήν: rakastaa ajallista elämää,
pitää henkeään arvokkaana – Ilm. 12:11
• 2. sielu, tunteva ihminen – Luuk. 12:19
ἐπιθυμία τῆς ψυχῆς: sielun halu – Ilm. 18:14
περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου:
olen hyvin murheellinen – Matt. 26:38
μεγαλύνει ἡ ψυχή μου:
minun henkeni riemuitsee – Luuk. 1:46
ἐκ ψυχῆς: täydestä sydämestä – Ef. 6:6
μιᾷ ψυχῇ: yksimielisesti – Fil. 1:27
• 3. sielu iankaikkisen elämän osallisena – Jaak. 1:21
σῴζω ψυχὴν ἐκ θανάτου:
pelastaa sielu kuolemasta – Jaak. 5:20
τὴν ψυχὴν ζημιόω: menettää sielunsa – Matt. 16:26
• 4. sielu erillisenä osana – 1. Tess. 5:23
• 5. elämä – Matt. 10:39
τὴν ψυχὴν αὐτοῦ περιποιέω: turvata elämänsä – Luuk. 17:33
φιλέω τὴν ψυχὴν αὐτοῦ: rakastaa elämäänsä – Joh. 12:25
• 6. sielu, elävä olento – Ilm. 16:3
• 7. ihminen – Ap. t. 2:41
πᾶσα ψυχή: jokainen – Ap. t. 3:23
ψυχικός /ῡ/ -ή -όν adj. (6x, 1Kor02_14) sielullinen, luonnollinen,
inhimillinen
• ψυχή 103x elämä, henki, sielu
• 1. (hengellisen vastakohta) – 1. Kor. 2:14
• 2. ihmisten mielestä nouseva – Jaak. 3:15
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K6 JEESUS-KIELI https://gen.fi/k6.html
K6S SANAN SELITYS https://gen.fi/k6s.html
K6S Ψ PSII SANAT https://gen.fi/k6s-23.html
K6S ψυχή psyykhee 'sielu' (sanan selitys)
https://gen.fi/k6s-23-psyykhee.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto
1. Nefesh VT:ssa
2. Psyykhee Septuagintassa (LXX)
3. Psyykhee UT:ssa
4. Nafsha Peshittassa
5. Ote Matti Liljeqvistin sanakirjasta
00. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
H6S נֶ֫פֶשׁ nefesh: sielu veressä? (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-np3-nefesh.html
Concordance to the Septuagint. 2nd ed. Ed. Hatch & Redpath.
Baker Academic 1906/1998
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Jennings, William: Lexicon to the Syriac New Testament.
LWM Publications 1926/2011
Liddell & Scott: A Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1940
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0057
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Muraoka: A Greek–Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint.
Peeters 2010
0. JOHDANTO
Tässä dokumentissa tutkitaan kreikan ψυχή psyykhee -sanan merkitystä kreikankielissä Raamatussa: sekä Vanhassa (Septuaginta, LXX) että Uudessa testamentissa. Aluksi joitakin termejä:
APOKRYFIKIRJAT
VT:n hepreankielisen kaanonin ulkopuoliset kreikankieliset kirjat, esim. Makkabilaiskirjat tai Sirakin kirja. Apokryfikirjat liitettiin aikanaan vanhoihin suomalaisiin kirkkoraamattuihin.
Deuterokanoniset kirjat
https://fi.wikipedia.org/wiki/Deuterokanoniset_kirjat
Apokryfiset kirjat
https://fi.wikipedia.org/wiki/Apokryfiset_kirjat
LXX
LXX eli Septuaginta, kreik. 'seitsemänkymmentä', tarkoittaa hepreasta kreikankielelle käännettyä Vanhaa testamenttia. Diasporassa eli hajaannuksessa elävät kreikankieltä puhuvat juutalaiset tekivät käännöstyön ~200 eKr. Egyptin Aleksandriassa. Septuagintaan kuuluvat myös kreikankieliset apokryfikirjat.
Septuaginta
https://fi.wikipedia.org/wiki/Septuaginta
PESHITTA
Peshitta tarkoittaa syyriankielistä Raamattua. Syyrian kieli on yksi seemiläisiin kieliin kuuluvista aramean murteista. Aramea on verrattain läheinen heprean sukulaiskieli.
Peshittan nimi tarkoittaa joko "yksinkertainen", "yleinen" tai "suora". "Yksinkertaisuuden" taustalla voi olla erityisesti kirkkoisä Origeneen (~185–254) laatima teos "Heksapla", jossa oli kuusi rinnakkaista palstaa erilaisille VT:n heprealaisille ja kreikkalaisille teksteille. Syyriankielisessä Raamatussa oli sen sijaan vain yksi kieli (ja palsta), ja siten siitä on voinut johtua nimi "yksinkertainen".
Peshitta-nimi voi tarkoittaa myös "yleinen" eli kaikelle kansalle tarkoitettu tai "suora" eli suoraan luettava ilman hepreasta tai kreikasta kääntämistä.
Peshittan syntyprosessia ei tunneta edes vuosisadan tarkkuudella. Allekirjoittaneen ymmärryksen mukaan käännös on tehty viimeistään ~300 jKr., joidenkin mielestä jo paljon aiemmin. Osa UT:n kirjoista on kuitenkin käännetty vasta 600-luvulla.
Jotkut uskovat ainakin joidenkin Peshittassa olevien UT:n kirjojen olevan jopa vanhempia kuin kreikankieliset käännökset. On esitetty, että esimerkiksi apostoli Matteus olisi kirjoittanut/koonnut evankeliuminsa juuri kristinuskon varhaisen keskuksen Antiokian käyttämällä kielellä eli syyriaksi. Joka tapauksessa Peshitta avaa meille ikkunan syyriankielisen kristinuskon alkuaikoihin.
A2 Peshitta
https://gen.fi/a2-peshitta.html
Peshitta
https://fi.wikipedia.org/wiki/Peshitta
TANACH
Tanach tarkoittaa Heprealaista Vanhaa testamenttia. Tanach on akronyymisesti muodostettu lyhennesana: Tora, Nevi'im, Ketuvim 'Toora, Profeetat, Kirjoitukset'. Allekirjoittaneen tuottamissa dokumenteissa Tanachilla tarkoitetaan masoreettista tekstiä (MT, BHS).
H8A Tanachin eli Heprealaisen VT:n kirjat
https://gen.fi/h8a-tanachin-kirjat.html
Etymologisesti eli sananjohdollisesti kreikan psyykhee johtuu heprean נֶ֫פֶשׁ nefesh -sanasta. Ymmärtääksemme oikein Raamatun psyykhee-sanaa, meidän onkin ensimmäiseksi tutkittava nefesh-sanaa.
1. NEFESH VT:SSA
H6S נֶ֫פֶשׁ nefesh: sielu veressä? (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-np3-nefesh.html
2. PSYYKHEE SEPTUAGINTASSA (LXX)
Kreikan ψυχή psyykhee-sanaa käytetään LXX:ssa 976 kertaa:
• 752x Tanachin käännöksessä
• 224x apokryfikirjoissa
1Moos01_20_K
20 καὶ εἶπεν ὁ θεός
ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν
καὶ πετεινὰ πετόμενα ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ τὸ στερέωμα τοῦ οὐρανοῦ
20 (LXX) Ja Jumala sanoi:
"Vedet tuottakoon elävien olentojen (psyykhee) matelijoita
ja lentäviä lintuja maan päällä taivaanvahvuuden alla."
ἐξάγω (LXX 221x, UT 12x) 'ulos kuljettaa': viedä/tuoda ulos/pois,
johdattaa pois, hakea ulos, päästää pois
• pref. ἐκ, ἄγω 67x trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea,
mennä < *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive
< נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
tx: akt. imperat. 2. aor. yks. 3.
ὕδωρ ὕδατος ntr. (LXX 675x, UT 79x) vesi, järvi
• *wed- PIE vesi, water
□ etymologia 1: רחץ rahats BH pestä
□ etymologia 2: רטב ratav BH olla kostea, märkä, tuore
K4C 3. dekl., t-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
tx: ntr. mon. N (neutrin monikko katsotaan kollektiivikäsitteeksi,
verbi on klassisessa kreikassa aina yksikössä)
ἑρπετόν -οῦ ntr. (LXX 44x, UT 4x) matelija, matelijankaltainen
• ἕρπω LXX madella
ζάω (LXX 544x, UT 140x) elää, herätä (kuolemasta) eloon, palata
elämään, parantua, elää terveenä, elää iankaikkista elämää (sekä tässä ajassa että ruumiin kuoleman jälkeen)
• inf. ζῆν *ζα-εεν (poikkeuksellinen supistuma)
• etymologia 1: *gʷeyh-/*gʷyeh- PIE elää
< חיה chaja / חוה chava BH elää
• etymologia 2: *gʷeyh-/*gʷyeh- PIE elää
< גהה gaha BH parantaa, tehdä terveeksi
• etymologia 3: זוז zuz BH liikkua
tx: ζωσῶν akt. partis. prees. fem. mon. G *ζα-ουσ-ῶν
πετεινός -ή -όν adj. & subst. ntr. (LXX 98x, UT 14x) lentävä, lintu
πέτομαι (LXX 17x, UT 5x) lentää
tx: πετόμενα med. partis. prees. ntr. mon. N
στερέωμα -ατος ntr. (LXX 30x, UT 1x, Kol02_05) LXX lujuus, voima,
kiinteä perustus, (taivaan)laki, UT lujuus
• στερεόω LXX 19x, UT 3x vahvistaa, lujittaa, voimistaa
Psyykhee-sanan uusitestamentillinen käyttö erillään ruumiista ja hengestä poikkeaa useimmiten merkittävästi sen Septuagintassa esiin tulevasta vanhatestamentillisesta merkityksestä. Kun Septuagintassa viitataan psyykhee-sanalla ihmiseen (useimmiten heprean nefesh-sanan käännöksenä), niin se tarkoittaa lähes aina kokonaista ihmistä, johon kuuluvat sekä ruumis, sielu että henki. Ihmisen kolmijakoa ei VT:ssa suoranaisesti esitetä. Ihmisestä puhuttaessa nefesh (LXX psyykhee) tarkoittaa siis useimmiten kokonaista ihmistä ruumiineen, sieluineen ja henkineen.
Tanachin käännöksessä lähdesanana on ollut yli 700 kertaa heprean נֶ֫פֶשׁ nefesh-sana. Muita heprean sanoja on käännetty psyykhee-sanalla vain 46 kertaa.
Sulkeissa on ilmoitettu
• montako kertaa heprean sana on käännetty kreikkaan psyykhee-sanalla
• montako kertaa heprean sana esiintyy Tanachissa
• heprean sanan perusmerkitykset
1אִישׁ איש
ish mask. (1/2179, mies, ihminen, joku)
H2 אנש anash (1/) olla sairas, heikko, kuolevainen (juuri)
2חַי חי
chai adj. (pa. partis.) (1/239, elävä)
H2 חי chaja (238/) elää (juuri)
3חַיָּה חיה
chaja fem. (3/108, elävä olento, elämä)
H2 חי chaja (238/) elää (juuri)
4חַיִּים חיים
chajim mask. mon. (1/150, elämä "elämät")
H2 חי chaja (238/) elää (juuri)
• Job33_30
5לֵב לב \ לֵבָב לבב
lev/levav mask. (34/851, sydän, sisin)
H2 לבב lavav (5/) olla keskuksena/sydämenä (juuri)
6מֵת מת
met pa. partis. (1/39, kuollut olento)
H2 מות mut (845/) kuolla (juuri)
• Hes44_25
7נֶ֫פֶשׁ נפש
nefesh fem. (a-segol.) (708/753, kita, kurkku, hengitys, elämä,
elämänvoima, hengittävä olento: kokonainen ihminen/olento)
H2 נפש nafash (3/) hengittää (juuri)
8קֶ֫רֶב קרב
kerev mask. (i-segol.) (1/277, sisin, mieli, sydän)
H2 קרב karev (280/) olla lähellä (juuri)
9רוּחַ רוח
ruach [mask. &] fem. (4/378, henkäys, tuuli, hengitys, henki)
H2 רוח ravach (15/) avata vapaa tila (juuri)
https://gen.fi/h2-rw8.html
Septuagintan psyykhee-sana tarkoittaa useimmiten hengittävää elävää olentoa tai elämää (yli 700x). Joskus (~5 % esiintymistä) sillä on kuitenkin myös merkitys "sydän eli sisin (levav, kerev, 35x)". Tämä sydän- eli sisin-merkitys lähenee psyykhee-sanan myöhempää uusitestamentillista käyttöä, jossa sitä käytetään yhtenä terminä kuvaamassa kolmijaollista ihmistä (ruumis, sielu, henki). Heprean sydän- tai sisin-sana tarkoittaa kuitenkin laajemmin sisäistä elämää, erityisesti hengellistä suhdetta Jumalaan. Septuagintassa psyykhee tarkoittaa sydämen eli sisimmän rinnalla myös henkeä.
Septuagintassa adjektiivi ψυχικός /ῡ/ psyykhikos (sielullinen, luonnollinen, inhimillinen) sekä siitä johtuva adverbi ψυχικῶς /ῡ/ psyykhikoos esiintyvät vain Makkabilaiskirjoissa tunteita tarkoittavassa merkityksessä (sääli, kiintymys).
3. PSYYKHEE UT:SSA
ψυχή /ῡ/ psyykhee fem. (UT 103x)
Klassisessa kreikassa psyykhee-sanan (lat. anima) perusmerkitys on hengitys. Muita merkityksiä (Liddell and Scott's Greek–English Lexicon):
elämän merkki (sign of life)
elämä (life)
henki (soul, spirit, ghost)
sooma-sanan eli ruumiin vastakohta (opposite to σῶμα)
sydän, sisin (soul, heart)
mieli, ymmärrys (soul, mind, understanding)
UT:ssa psyykhee-sanaa käytetään kaikissa näissä merkityksissä. Lisäksi UT:ssa sanalla on tunteisiin liittyvä merkitys sekä merkitys "ihminen". Erityisesti on huomattava kolmijako eli trikotomia (1Tess05_23): ruumis (sooma), sielu (psyykhee) ja henki (pneuma).
Vanhatestamentillisessa merkityksessä (ihminen, elävä olento, elämä) psyykhee esiintyy UT:ssa esim. seuraavissa kohdissa:
ihminen
(Apt02_41, Apt03_23)
elämä, henki
(Matt02_20, Matt10_39, Matt20_28, Luuk12_20, Joh12_25, Apt20_10, Ilm08_09)
4. NAFSHA-SANA PESHITTASSA
נַפשָׁא נפשא
nafsha fem., st. abs. נפֶשׁ, mon. נַפשָׁן
Jenningsin sanakirjassa on annettu seuraavat merkitykset syyriankielisen (aramean murre) Peshittan nafsha-sanalle:
elämää ylläpitävä, sielu tai sydän
(the vital or animating principle; the soul or heart)
(tunteiden tyyssija, as seat of emotions) (Matt26_38),
(erillinen osa ruumiista, as apart from the body) (Ilm06_09)
ihminen, persoona (souls as persons) (Apt02_41, Luuk09_56)
elämä (life) (Matt02_20, Matt06_25, Matt16_25, 1Kor14_07)
itse (self) (Matt12_26, Matt16_24)
me itse (ourself) (2Kor04_05)
yksimielisesti (with one accord) bachada nefesh (Apt01_14)
בַּחֲדָא נפֶשׁ
Aramean- eli syyriankielisessä UT:ssa (Peshitta, joka on ainakin osittain käännetty kreikankielisistä teksteistä) näytetään käytettävän nafsha-sanaa samassa merkityksessä kuin UT:n kreikassa psyykhee-sanaa. Nafsha vastaa etymologisesti eli sananjohdollisesti heprean nefesh-sanaa.
Arameankielisessä UT:ssa käytetyn nafsha-sanan merkitys ei ole kuitenkaan siis sama kuin VT:n heprean nefesh-sanalla. Aramean nafsha on Peshittassa vastine kreikan psyykhee-sanalle.
Adjektiivi ψυχικός /ῡ/ psyykhikos (sielullinen, luonnollinen, inhimillinen) esiintyy UT:ssa kuusi kertaa. Syyriankielisessä UT:ssa sitä vastaa jokaisessa kohdassa nafsha tai siitä johdettu adjektiivi.
5. OTE MATTI LILJEQVISTIN SANAKIRJASTA
ψυχή -ῆς /ῡ/ fem. (103x) elämä, henki, sielu, ihminen
• נֶ֫פֶשׁ nefesh BH kurkku, nielu, elämänhenki, elämä, elämänvoima,
elävä/hengittävä olento < נפש nafash BH hengittää
• 1. sielu, henki, ihmisen tai eläimen eläväksi tekevä osa – Ap. t. 20:10
τὰ ἔχοντα ψυχάς: elävä – Ilm. 8:9
τὴν ψυχὴν ἀπαιτέω: ottaa pois jonkin henki – Luuk. 12:20
ζητέω τὴν ψυχήν: väijyä jonkin henkeä – Matt. 2:20
δίδωμι τὴν ψυχήν: antaa henkensä – Matt. 20:28
ἀγαπάω τὴν ψυχήν: rakastaa ajallista elämää,
pitää henkeään arvokkaana – Ilm. 12:11
• 2. sielu, tunteva ihminen – Luuk. 12:19
ἐπιθυμία τῆς ψυχῆς: sielun halu – Ilm. 18:14
περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου:
olen hyvin murheellinen – Matt. 26:38
μεγαλύνει ἡ ψυχή μου:
minun henkeni riemuitsee – Luuk. 1:46
ἐκ ψυχῆς: täydestä sydämestä – Ef. 6:6
μιᾷ ψυχῇ: yksimielisesti – Fil. 1:27
• 3. sielu iankaikkisen elämän osallisena – Jaak. 1:21
σῴζω ψυχὴν ἐκ θανάτου:
pelastaa sielu kuolemasta – Jaak. 5:20
τὴν ψυχὴν ζημιόω: menettää sielunsa – Matt. 16:26
• 4. sielu erillisenä osana – 1. Tess. 5:23
• 5. elämä – Matt. 10:39
τὴν ψυχὴν αὐτοῦ περιποιέω: turvata elämänsä – Luuk. 17:33
φιλέω τὴν ψυχὴν αὐτοῦ: rakastaa elämäänsä – Joh. 12:25
• 6. sielu, elävä olento – Ilm. 16:3
• 7. ihminen – Ap. t. 2:41
πᾶσα ψυχή: jokainen – Ap. t. 3:23
ψυχικός /ῡ/ -ή -όν adj. (6x, 1Kor02_14) sielullinen, luonnollinen,
inhimillinen
• ψυχή 103x elämä, henki, sielu
• 1. (hengellisen vastakohta) – 1. Kor. 2:14
• 2. ihmisten mielestä nouseva – Jaak. 3:15