K5A Passiivin aoristi (KREIKKA VERBIOPPI YLEISTÄ)

k5a-aor-pass.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 10.4.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Passiivin aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-pass.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Passiivin ensimmäisen aoristin taivutus
3. Epäsäännöllisiä augmentteja
4. Esimerkkejä passiivin ensimmäisestä aoristista
4.1 Verbivartalo pysyy muuttumattona
4.2 Supistumaverbien loppuvokaali pitenee
4.3 Hammasäänne θ theeta ja suhuäänne ζ dzeeta > σ sigma
4.4 Huuliäänne π pii ja πτ pii–tau > φ fii
4.5 Kitalakiäänne γ gamma ja σκ sigma–kappa / σσ sigma–sigma > χ khii
4.6 Suuret μι mi-verbit
4.7 Muita esimerkkejä vartalonmuutoksista
5. Esimerkkejä passiivin toisesta aoristista
6. Verbejä, joilla on passiivin aoristissa eri vartalo
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
1. JOHDANTO
Aoristin passiivimuodot muistuttavat juuriaoristin muotoja sekä taivutuspäätteiden että vartalovokaalin osalta: vartalovokaali on joko
pitkä η eeta tai lyhyt ε epsiilon.
K5A Juuriaoristi
https://gen.fi/k5a-aor-4-juuri.html
Useimmat verbit taipuvat passiivissa ensimmäisessä aoristissa, jossa on tunnuksena θη tai θε ennen taivutuspäätettä. Tässä kohtaa on heti syytä muistuttaa, että ennen taivutuspäätettä oleva θε-tavu voi esiintyä myös preesensvartalossa.
K5B θεω theoo -loppuiset verbit
https://gen.fi/k5b-theoo-loppuiset.html
Passiivin toisen aoristin tunnuksena on pelkkä η eeta / ε epsiilon
ilman θ theetaa.
Passiivin ensimmäisen ja toisen aoristin taivutuspäätteet ovat samat lukuun ottamatta imperatiivin yksikön toista persoonaa, jossa toisessa aoristissa on säilynyt alkuperäinen θι-pääte. Ensimmäisessä aoristissa on aspiroitumaton τι: kaksi peräjälkeistä tavua ei voi alkaa henkäyksellisellä eli aspiroituneella äänteellä: *θηθι > θητι.
Huomaa, että nominaalisten muotojen (inf. ja partis.) paino on vasta aoristin tunnuksella verbijuuren jälkeen, vrt. aktiivin/mediumin toisen aoristin infinitiivin ja aktiivin partisiippien paino, joka paino on vasta verbijuuren jälkeisellä tavulla.
2. PASSIIVIN ENSIMMÄISEN AORISTIN TAIVUTUS
ind. konj. imperat.
yks. 1. ἐ-θην -θῶ *-θή-ω
yks. 2. ἐ-θης -θῇς *-θή-ῃς -θητι
yks. 3. ἐ-θη -θῇ *-θή-ῃ -θήτω
mon. 1. ἐ-θημεν -θῶμεν *-θή-ωμεν
mon. 2. ἐ-θητε -θῆτε *-θή-ητε -θητε
mon. 3. ἐ-θησαν -θῶσι(ν) *-θή-ωσι(ν) -θήτωσαν
inf. -θῆναι
N G
partis. -θείς *-θέ-ντς -θέντος
-θεῖσα *-θέ-εσα -θείσης
-θέν *-θέ-ντ -θέντος
3. EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ AUGMENTTEJA
Mitä epäsäännöllistä on seuraavien verbinmuotojen augmenteissa?
(3)
ἀνοίγω ἀνεῴχθην / ἠνεῴχθην / ἠνοίγην / ἠνοίχθην
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. "tulla avatuksi": aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
ἀποκαθίστημι ἀπεκαθεστάθην
ἀποκαθίστημι (8x) asettaa ennalleen, paikalleen, rakentaa jälleen
= ἀποκαθιστάνω
• pass. "tulla ennalleen asetetuksi": tulla ennalleen (Mark03_05),
tulla takaisin annetuksi (Hepr13_19)
• pref. ἀπό, καθίστημι 21x asettaa tehtävään, virkaan, saattaa, viedä,
vaikuttaa < pref. κατά; ἵστημι 154x seisoa, pystyttää < στα-
< *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < נצב (?) (natsav)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
δύναμαι ἠδυνήθην
δύναμαι (210x) voida, kyetä, pystyä, sietää
• pass. "olla jollekulle mahdolliseksi tehty": kyetä
4. ESIMERKKEJÄ PASSIIVIN ENSIMMÄISESTÄ AORISTISTA
4.1 VERBIVARTALO PYSYY MUUTTUMATTONA
(4)
λύω /ῡ/ ἐλύθην /ῠ/
λύω /ῡ/ (42x) irrottaa, päästää, avata solmu, vapauttaa, hajottaa, purkaa,
rikkoa
• pass. 2. aor. ἐλύθην /ῠ/ tulla hajotetuksi/avatuksi: hajota, hajaantua
παιδεύω ἐπαιδεύθην
παιδεύω (13x) kasvattaa, opettaa, kouluttaa, ojentaa, kurittaa, ruoskittaa
• pass. olla kasvatettu/kuritettu, tulla kasvatetuksi/kuritetuksi
• παῖς ὁ / ἡ 24x poika, tyttö, palvelija, orja
πιστεύω ἐπιστεύθην
πιστεύω (243x) uskoa, luottaa
• pass. olla uskottu/luotettu, tulla uskotuksi
• πίστις ἡ 243x usko, uskollisuus, luottavuus < πείθω 52x taivuttaa,
vakuuttaa < *bheidh- PIE luottaa, uskoa, vakuuttaa
< בטח batach BH turvata, luottaa
• > faith, fides /ē/, fiancee "morsian eli (vaimoksi) luvattu"
• ≠ ἀπιστέω 8x olla epäuskoinen, olla uskomatta
• ἐπίστευον akt. ind. impf. yks. 1. minä olin uskomassa
• ἐπίστευσα akt. ind. 1. aor. yks. 1. minä tulin uskoon,
aloin uskoa (ingressiivinen eli alun hetkeä korostava aor.)
πορεύομαι ἐπορεύθην
πορεύομαι (154x) kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle tai etsimään,
mennä pois
• dyn. med.: liike tapahtuu ruumiissa/lihassa
• pass. "olla Jumalan kuljetettavana": kulkea, vaeltaa
• πόρος 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < πείρω 0/1 lävistää,
kulkea läpi < עבר avar BH kulkea yli, läpi, toiselle puolelle
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
4.2 SUPISTUMAVERBIEN LOPPUVOKAALI PITENEE
Supistumaverbien vartalon lyhyt loppuvokaali yleensä pitenee konsonantin edellä.
(9)
ἀγαπάω ἠγαπήθην
ἀγαπάω (143x) rakastaa (pyyteettömästi), UT "jumalrakastaa":
rakastaa sitä, joka ei ansaitse tulla rakastetuksi; rakastaa jumalallisella, yli-inhimillisellä rakkaudella
• ἀγάπη ἡ 116x (pyyteetön, kristillinen) rakkaus, Jumalan osoittama
ja vaikuttama ansioton rakkaus "jumalrakkaus"
< אהב ahav BH rakastaa
γεννάω ἐγεννήθην
γεννάω (97x) siittää, synnyttää, saada aikaan,
• pass. tulla synnytetyksi: syntyä
• γέννα ἡ 0x, LXX 0x suku, syntyperä, laji = γένος τό 21x
< *gene- PIE synnyttää, siittää
< קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
• vrt. γίνομαι /ῑ/ 670x syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla
ἰάομαι /ῑ/ ἰάθην /ῑᾱ/
ἰάομαι /ῑ/ (26x) parantaa
• > ἰατρός /ῑᾱ/ ὁ 7x parantaja, lääkäri > arkkiatri "ylilääkäri"
καλέω ἐκλήθην
καλέω (148x) kutsua, antaa nimi
• קרא kara BH kutsua nimellä: huutaa, lukea, tavata, kohdata
• > call, att kalla
μισέω /ῑ/ ἐμισήθην
μισέω /ῑ/ (40x) vihata, inhota
• μῖσος τό 0x, LXX 0x viha < ?
οἰκοδομέω οἰκοδομήθην
οἰκοδομέω (40x) rakentaa talo, rakentaa henkisesti, vahvistaa
• οἰκοδόμος 1x rakentaja, rakennusmestari < οἶκος 114x
talo, huone, koti, perhe, heimo, suku, kansa, seurakunta, rakennus, linna, temppeli (painottuu perhe-merkitykseen)
< *weik- PIE klaani, heimo > villa, village; δέμω 0x, LXX 0x rakentaa < *dem- PIE rakentaa < (?) תָּמָר tamar BH palmupuu
ὁμοιόω ὡμοιώθην
ὁμοιόω (15x) tehdä samankaltaiseksi, verrata (johonkin D)
• pass. "olla samankaltaiseksi tehty": tulla samankaltaiseksi
(jonkin kanssa D), olla kaltainen/verrattavissa
• ὅμοιος 45x samanlainen
πληρόω ἐπληρώθην
πληρόω (87x) täyttää, pass. "olla täytetty": tulla täyteen, täyttyä
• πλήρης 16x täysi
φοβέω ἐφοβήθην
φοβέω (95x) "pelottaa": ajaa pakoon, saattaa pelkoon,
• med. pelätä (itsessään),
• pass. "olla pelkoon saatettu, pelästytetty":
pelätä, olla peloissaan, kunnioittaa, aor. pelästyä
• UT vain med./pass.
• φόβος 47x pelko < φέβομαι 0x, LXX 0x pass.
tulla ajetuksi pakoon
4.3 HAMMASÄÄNNE θ THEETA JA SUHUÄÄNNE ζ DZEETA > σ SIGMA
Hammasäänne eli dentaali θ theeta ja suhuäänne eli sibilantti ζ dzeeta voivat muuttua sigmaksi (σ).
(7)
ἁγιάζω ἡγιάσθην
ἁγιάζω (28x [= 4 x 7]) pyhittää
• pass. tulla pyhitetyksi, olla pyhitetty
• koineekr. = klass. kreik. ἁγίζω < ἅγιος
ἁγνίζω ἡγνίσθην
ἁγνίζω (7x) "pyhyyspuhdistaa", puhdistaa jumalanpalvelusta varten,
• pass. olla jumalanpalvelusta varten puhdistettu/pyhitetty
• ἁγνός
βαπτίζω ἐβαπτίσθην
βαπτίζω (77x [11 x 7]) kastaa, suorittaa kastetoimitus, puhdistaa vedellä,
pestä "kastella":
□ kokonaan tai osittain upottamalla
□ valelemalla/huuhtomalla (Luuk11_38)
□ pirskottamalla/vihmomisella (Mark07_04, LXX Sir34_25)
• med. pestä itsensä, peseytyä (Apt22_16, LXX Judit12_07)
• pass. antaa kastaa itsensä, tulla kastetuksi
• βάπτω 4x kastaa veteen, upottaa, ottaa leipäpalalla ruokaa astiasta,
dipata
δοξάζω ἐδοξάσθην
δοξάζω (61x) kirkastaa, ylistää, palvoa, kunnioittaa, korottaa,
• pass. olla kirkastettu, ylistetty, palvottu, kunnioitettu, korotettu
• δόξα ἡ 166x kunnia, kirkkaus, loisto
< δοκέω 63x näyttää joltakin, luulla, arvella
καθαρίζω ἐκαθαρίσθην
καθαρίζω (31x) puhdistaa, tehdä puhtaaksi, pitää puhtaana,
• pass. olla puhdistettu, tulla puhdistetuksi: puhdistua
• καθαρός 27x puhdas
< כשר kasher BH olla oikea/sopiva, toimia oikein, onnistua, menestyä > כֹּ֫שֶׁר kosher PBH sopivuus, rituaalinen puhtaus
K2 καθαρός katharos "puhdas" -sanue (114x)
https://gen.fi/k2-10-katharos-puhdas-sanue.html
μερίζω ἐμερίσθην
μερίζω (14x) jakaa, jakaa osiin
• resipr. med. jakaa jonkun kanssa
• pass. olla (osiin) jaettu
• μέρος τό 42x osa, osuus, pala, osallisuus, puoli, puolue, alue
> meritum "ansio" > meriitti "tieteellinen tai virka-ansio"
> emeritus /ē-/ < ex, merere "ulos ansaittu": aikansa palvellut, loppuun palvellut
πείθω ἐπείσθην
πείθω (52x) "taivuttaa": vakuuttaa, uskotella, yllyttää, suostutella
• pass. tulla taivutetuksi, vakuutetuksi, suostutelluksi: suostua
□ ἐπείσθησαν (Apt05_40 [KR 1992 Apt05_39])
□ πεισθῇς (Apt23_21)
• perf. uskoa, vakuuttua
• pass. perf. "olla vakuutettu": uskoa, olla varma, vakuuttunut
• *bheidh- PIE luottaa, uskoa, vakuuttaa
< בטח batach BH luottaa, turvata
4.4 HUULIÄÄNNE π PII JA πτ PII–TAU > φ FII
Huuliäänne eli labiaali π pii sekä πτ pii-tau voivat muuttua fiiksi (φ).
(2)
καλύπτω ἐκαλύφθην
καλύπτω (8x) peittää, kätkeä, salata
• pass. olla peitetty, kätketty, salattu
πέμπω ἐπέμφθην
πέμπω (79x) lähettää (henkilö tai tavara), päästää menemään
• pass. olla lähetetty, päästetty menemään
4.5 KITALAKIÄÄNNE γ GAMMA JA σκ SIGMA–KAPPA / σσ SIGMA–SIGMA
> χ KHII
Kitalakiäänne eli palataali/velaari γ gamma ja σκ sigma–kappa / σσ sigma–sigma voivat muuttua χ khiiksi.
(6)
ἄγω ἤχθην
ἄγω (67x) trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea, mennä
• pass. olla kuljetettavana, tulla viedyksi (Apt08_32)
• *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive < נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
ἀνάγω ἀνήχθην
ἀνάγω (23x) viedä ylös, tuoda uhri
• ἀνήγαγον akt. ind. 2. aor.
• ἀνήχθην pass. ind. 1. aor.
• pref. ἀνά, ἄγω
• 1. viedä ylös tai ylempänä olevaan paikkaan – Luuk. 4:5
ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ:
tuoda hänet kansan eteen (vankikellarista) – Apt. 12:4
Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν:
nostaa Kristus kuolleista – Room. 10:7
• 2. tuoda uhri, uhrata – Apt. 7:41
• 3. pass. olla ylös viety, tulla kuljetetuksi ylös (Matt04_01)
• 4. pass. "olla tuulten kuljettavana (nousuveden aikana)":
lähteä vesille, purjehtia (Luuk08_22, Apt13_13, Apt16_11, Apt18_21, Apt20_13, Apt21_01, Apt21_02, Apt27_02, Apt27_04, Apt27_12, Apt28_11)
ἀνοίγω ἀνεῴχθην / ἠνεῴχθην / ἠνοίχθην
(/ ἠνοίγην)
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. "tulla ylös avatuksi": aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
διδάσκω ἐδιδάχθην
διδάσκω (97x) opettaa, neuvoa
• pass. tulla opetetuksi
• *δάω oppia, opettaa [< *dens- PIE opettaa] < (?) ידע (jada)
hif. הוֹדִיעַ hodia BH ilmoittaa, näyttää, osoittaa, opettaa
/ (?) ירה (jara) hif. הוֹרָה hora BH opettaa
• > διδακτικός 2x opetustaitoinen, taitava opettamaan
• > διδακτός 3x opetusta saanut, opetettu
• > διδασκαλία 21x opetus, opetustehtävä, oppi
• > διδάσκαλος 59x opettaja
• > διδαχή 30x opetus, opetettava asia, oppi
• > didaktiikka eli opetusoppi, didaktinen eli opettava, opetusopillinen
κηρύσσω ἐκηρύχθην
κηρύσσω (61x) julistaa, saarnata
• pass. olla julistettu/saarnattu, tulla julistetuksi/saarnatuksi
• κῆρυξ ὁ 3x julistaja, saarnaaja
• > κήρυγμα 8x julistus, saarna
ταράσσω ἐταράχθην
ταράσσω (17x) hämmentää, sekoittaa, järkyttää,
• pass. "tulla hämmästytetyksi, järkytetyksi, säikähdytetyksi,
pelästytetyksi": hämmästyä, säikähtää, järkyttyä, pelästyä, olla levoton
4.6 SUURET μι MI-VERBIT
(4)
ἀφίημι ἀφέθην
ἀφίημι / ἀφίω (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, antaa mennä,
hylätä, jättää rauhaan, paikalleen
• pass. olla anteeksiannettu, sallittu, hylätty, rauhaan jätetty
• pref. ἀπό, ἵημι 0/182 panna liikkeelle, lähettää, heittää
(kausat.) < εἶμι 0/17 kulkea, mennä, tulla
K9 ἵημι hieemi (0/182) panna liikkeelle, lähettää, heittää (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-09-hieemi-lahettaa.html
δίδωμι ἐδόθην
δίδωμι (415x) antaa, maksaa, uskoa jollekin, asettaa virkaan
• *deh- PIE antaa, give < נתן natan BH antaa > antaa
K9 δίδωμι didoomi (415/613) antaa, maksaa, asettaa virkaan (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-04-didoomi-antaa.html
ἵστημι ἐστάθην
ἵστημι / ἵστανω (154x) trans. pystyttää, asettaa, pitää voimassa; intr.
seisoa, nousta pystyyn, olla pystyssä, astua esiin, pysyä lujana
• pass. 1. aor. (5x) "olla pystytetty, seisomaan asetettu":
□ olla seisomaan asetettu, seisahtua (Matt02_09)
□ olla seisomaan asetettu, seisottaa, seisoa (Matt27_11)
□ seisahtua, jäädä seisomaan (Luuk24_17)
□ olla seisomaan asetettu, seisoa (Ilm08_03)
□ olla seisomaan asetettu, seisoa (Ilm13_01)
• στα- < *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < (?) נצב (nṣb)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
• > stare /ā/, stand, saks. stehen, ruots. stå, statiivi "seisova"
τίθημι ἐτέθην
τίθημι (100x) asettaa, laittaa, panna, med. asettaa olemaan, määrätä
• *dʰeh- PIE tehdä, asettaa < עשׂה asa BH tehdä
K9 τίθημι titheemi (100/227) asettaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-19-titheemi-asettaa.html
4.7 MUITA ESIMERKKEJÄ VARTALONMUUTOKSISTA
Mitä muutoksia löydät passiivin aoristivartaloista?
(6)
ἀκούω ἠκούσθην
ἀκούω (430x) kuulla, kuunnella, ymmärtää, kuulustella
• pass. tulla kuulluksi, kuultavaksi
• *kous- PIE kuulla
< קשב (kashav) hif. הִקְשִׁיב hikshiv BH kuunnella tarkasti
• > acoustic, hear, hearken
ἀποκρίνομαι ἀπεκρίθην /ῐ/
ἀποκρίνομαι /ῑ/ (232x) vastata (kysymykseen tai väitteeseen)
• pass. 2. aor. ἀπεκρίθην /ῐ/ "tulla (Jumalan toimesta) vastatuksi":
vastata
• pref. ἀπό, κρίνω 114x erottaa, valita
βάλλω ἐβλήθην
βάλλω (122x) heittää, kaataa (nestettä)
• [*bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua, pullistua]
< (?) בלל balal BH 42x sekoittaa
βούλομαι ἐβουλήθην
βούλομαι (37x) tahtoa
• pass. aor. "olla tahtomaan saatettu": päättää, aikoa
• usein vahvempaa tahtomista kuin θέλω 208x tahtoa
• > βουλή 12x tahdon ohjaama ratkaisu: aikomus, ajatus,
suunnitelma, päätös, hanke, tahto
γίνομαι /ῑ/ ἐγενήθην
γίνομαι /ῑ/ (670x) syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla, olla olemassa
• pass. "olla saatettu tapahtumaan/tulemaan": tapahtua, tulla
• γίγνομαι < *gene- PIE synnyttää, siittää
< קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
ἐγείρω ἠγέρθην
ἐγείρω (144x [= 12 x 12]) trans. nostaa ylös/jalkeille, herättää
unesta/kuolemasta, intr. nousta, kasvaa seuraava sukupolvi
(< semitismi קום kum)
• pass. "tulla ylös nostetuksi/herätetyksi":
herätä unesta/kuolemasta, lähteä liikkeelle
• *hger- PIE < עור (ur) hif. הֵעִיר he'ir BH herättää, nostaa,
panna liikkeelle
• > γρηγορέω 22x valvoa > Γρηγόριος, Gregorius, Reijo, Reko
(6)
εὑρίσκω εὑρέθην
εὑρίσκω (176x) löytää, tavata, havaita, huomata, saavuttaa,
2. aor. εὗρον / ηὗρον
• *were- (2) PIE löytää < (?) ראה ra'a BH nähdä, katsoa
• εὕρηκα (perf.) minä olen löytänyt
κλείω ἐκλείσθην
κλείω (16x) sulkea, lukita
• κλείς 6x avain "lukitsija"
• > close, closet
κρίνω /ῑ/ ἐκρίθην /ῐ/
κρίνω /ῑ/ (114x) erottaa, valita, valikoida, erotella, ratkaista, tuomita
• pass. prees. κρίνομαι olla tuomittavana
(Apt23_06, Apt24_21, Room03_07)
• pass. 1. aor. ἐκρίθην /ῐ/ olla päätetty/ratkaistu,
tulla päätetyksi/ratkaistuksi (Apt27_01),
tulla tuomituksi (Ilm20_12, Ilm20_13)
• *krei- PIE seuloa; erotella, erottaa < (?) גרר garar BH pyöriä
ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen,
sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois:
Golgata, Galilea, Gilgal
• > κρίμα / κρῖμα 28x tuomio, oikeusjuttu, tuomiovalta
> crimen /ī/ syyte, syytös, rikos > kriminaali
• > κρίνον /ῐ/ 2x lilja, kukka "valikoitu; tuomittu"
• > κρίσις /κρῐ/ 47x ratkaisu, tuomio, rangaistus, tuomioistuin,
oikeus, oikeudenmukaisuus
> kriisi eli "ratkaiseva hetki"
• > κριτής /ῐ/ 19x tuomari, riitojen ratkaisija, Israelin
kansanjohtaja > kritiikki, kriittinen
μεταμέλομαι μετεμελήθην
μεταμέλομαι (6x) "muutos murehtia": katua, olla pahoillaan jostakin
• pass. "olla katumaan saatettu": katua
• pref. μετά, μέλομαι 0/6 murehtia
< μέλω 10x huolehtia, pitää huolta, olla tärkeää, välittää
• 6x: Matt21_30 (KR:t Matt21_29), Matt21_32, Matt27_03,
2Kor07_08 (2x), Hepr07_21
ἀναμιμνήσκω ἀνεμνήσθην
ἀναμιμνήσκω (6x) "uudelleen muistuttaa": muistuttaa,
• pass. "tulla uudelleen muistutetuksi": muistaa
• pref. ἀνά, μιμνήσκω
τίκτω ἐτέχθην
τίκτω (18x) synnyttää, saada aikaan, tuottaa
5. ESIMERKKEJÄ PASSIIVIN TOISESTA AORISTISTA
Passiivin toisen aoristin tunnuksena on pelkkä η eeta tai partisiipeissa ε epsiilon. Toiseen aoristiin kuuluu erityisesti verbejä, joiden preesensvartalo päättyy likvidaan eli juoksevaisäänteeseen λ lambda / ρ roo.
Myös vartalossa tapahtuu usein muutoksia. Mitä muutoksia löydät seuraavista verbinmuodoista?
(7)
ἀγγέλλω ἠγγέλην ἀγγελ-η-
ἀγγέλλω (1x, Joh20_18) julistaa, ilmoittaa
• ἄγγελος 176x enkeli, sanansaattaja, lähetti < מַלְאָךְ mal'ach BH
lähettiläs, sanansaattaja, enkeli "tehtävään lähetetty" (Malakia "Jahven sanansaattaja") < לאך la'ach BH lähettää, vrt. ἀπόστολος "toimeen, virkaan varustettu ja lähetetty"
ἀλλάσσω ἠλλάγην ἀλλάγ-η-
ἀλλάσσω (6x) muuttaa, vaihtaa
• pass. "tulla muutetuksi": muuttua
• ἄλλος
ἀνοίγω ἠνοίγην ἀν-οιγ-η-
(/ ἠνεῴχθην / ἠνοίχθην)
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. "tulla avatuksi": aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
ἀποστέλλω ἀπεστάλην ἀπο-σταλ-η-
ἀποστέλλω (132x) varustaa ja lähettää matkaan tai hoitamaan
tehtävää/virkaa
• pref. ἀπό, στέλλω 2x laittaa kuntoon, varustaa, lähettää
< *stel- PIE asettaa, laittaa järjestykseen
< (?) שתל shatal BH istuttaa, panna kasvamaan
ἀποστρέφω ἀπεστράφην ἀπο-στράφ-η-
ἀποστρέφω (9x) kääntää pois, panna takaisin paikalleen, intr. kääntyä
• ἀπεστράφην pass. ind. 2. aor.
• med. "kääntää itsensä pois":
kääntyä pois (jostakin A), kääntää selkänsä (Hepr12_25)
• pass. "tulla pois käännetyksi": kääntyä pois (jostakin A),
kääntää selkänsä (Matt05_42)
• pref. ἀπό, στρέφω 21x trans. kääntää, muuttaa, palauttaa,
intr. kääntyä pois jostakin, pass. olla käännetty/muutettu: kääntyä, muuttua
γράφω ἐγράφην γραφ-η-
γράφω (191x) kirjoittaa, piirtää, kaivertaa
• *gerbh- PIE raapia, kaivertaa < גרף garaf BH lakaista, pyyhkiä,
haravoida, lapioida "tehdä uria"
• > graafinen, grafiikka, grafologia, gramma, Raamattu jne.
ἐμπλέκω ἐνεπλάκην ἐμ-πλάκ-η-
ἐμπλέκω (2x) punoa jonkin joukkoon
• pass. "olla punottuna jonkin joukkoon":
sekaantua johonkin asiaan, joutua mukaan johonkin
• pref. ἐν, πλέκω 3x punoa, palmikoida
(7)
κόπτω ἐκόπην κοπ-η-
κόπτω (8x) lyödä, hakata, katkoa
• refl. med. lyödä rintaansa, valittaa
• pass. tulla hakatuksi
κρύπτω ἐκρύβην κρυβ-η-
κρύπτω (19x) kätkeä, piilottaa, salata, mennä piiloon
• pass. "olla kätketty/piilotettu": piiloutua, olla piilossa/kätkettynä
σπείρω ἐσπάρην σπαρ-η-
σπείρω (52x) kylvää
• *sper- PIE levittää, kylvää < פזר pazar BH hajottaa, ajaa hajalleen
(metateesi)
• > σπέρμα 43 siemen, jälkeläinen, Kristus
στρέφω ἐστράφην στραφ-η-
στρέφω (21x) trans. kääntää, muuttaa, palauttaa, intr. kääntyä pois
jostakin
• pass. "olla käännetty, muutettu": kääntyä, muuttua
• katastrofi "alaskääntäminen"
τάσσω ἐτάγην ταγ-η-
(/ ἐτάχθην)
τάσσω (8x) asettaa, määrätä, päättää
• epäsuora refl. med. määrätä, käskeä (itseään varten)
• 8x, Matt28_16 +
• > tax "vero", taksi, taksa
φαίνω ἐφάνην φαν-η-
φαίνω (31x) loistaa
• pass. "olla paljastettu/kirkastettu": ilmestyä, tulla näkyviin, paljastua
• φάω 0x, LXX 0x tuoda valoon < יפע (jafa) hif. הוֹפִיעַ hofia BH
loistaa, ilmestyä kirkkaana
> φῶς τό 73x valo, Valo
χαίρω ἐχάρην χαρ-η-
χαίρω (74x) iloita
• pass. 2. aor. ἐχάρην: olla iloiseksi tehty, ilahdutettu, iloita
• *gher- (2) PIE haluta, kaivata, yearn for, like, want
< חֵן chen BH mielihyvää tuottava asia: suloisuus, suosio, armo
< חנן chanan BH olla suosiollinen, armollinen, hyväsydäminen;
antaa lahjaksi
6. VERBEJÄ, JOILLA ON PASSIIVIN AORISTISSA ERI VARTALO
(3)
λέγω ἐρρέθην / ἐρρήθην ῥε-θη- \ ῥη-θη-
λέγω (1330x) koota, kerätä; sanoa, puhua; ajatella
• huomio kiinnittyy asiaan eikä niinkään itse toimintaan
• לקט lakat BH koota, kerätä / להג lahag BH tutkistella
K9 λέγω legoo (1330/) koota, kerätä; sanoa, puhua; ajatella (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-11-legoo-sanoa.html
ἐρέω (96x) akt. fut./perf./pluskv., pass. aor./perf. sanoa, puhua
K9 ἐρέω ereoo (96x) sanoa, puhua (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ereoo-sanoa.html
ὁράω ὤφθην ὀφ-θη-
ὁράω (114x) nähdä, havaita, huomata, käsittää
• 2. aor. εἶδον
• fut. ὄψομαι
φέρω ἠνέχθην ἐνεχ-θη-
φέρω (66x) kantaa, tuoda, noutaa, tuottaa, tuoda esiin, viedä johonkin
• akt. ind. 2. aor. ἤνεγκον, ἤνεγκα (seka-aoristi)
• pass. ind. 1. aor. ἠνέχθην
• > Χριστοφόρος Khriistoforos "Kristuksen kantaja"
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Passiivin aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-pass.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Passiivin ensimmäisen aoristin taivutus
3. Epäsäännöllisiä augmentteja
4. Esimerkkejä passiivin ensimmäisestä aoristista
4.1 Verbivartalo pysyy muuttumattona
4.2 Supistumaverbien loppuvokaali pitenee
4.3 Hammasäänne θ theeta ja suhuäänne ζ dzeeta > σ sigma
4.4 Huuliäänne π pii ja πτ pii–tau > φ fii
4.5 Kitalakiäänne γ gamma ja σκ sigma–kappa / σσ sigma–sigma > χ khii
4.6 Suuret μι mi-verbit
4.7 Muita esimerkkejä vartalonmuutoksista
5. Esimerkkejä passiivin toisesta aoristista
6. Verbejä, joilla on passiivin aoristissa eri vartalo
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
1. JOHDANTO
Aoristin passiivimuodot muistuttavat juuriaoristin muotoja sekä taivutuspäätteiden että vartalovokaalin osalta: vartalovokaali on joko
pitkä η eeta tai lyhyt ε epsiilon.
K5A Juuriaoristi
https://gen.fi/k5a-aor-4-juuri.html
Useimmat verbit taipuvat passiivissa ensimmäisessä aoristissa, jossa on tunnuksena θη tai θε ennen taivutuspäätettä. Tässä kohtaa on heti syytä muistuttaa, että ennen taivutuspäätettä oleva θε-tavu voi esiintyä myös preesensvartalossa.
K5B θεω theoo -loppuiset verbit
https://gen.fi/k5b-theoo-loppuiset.html
Passiivin toisen aoristin tunnuksena on pelkkä η eeta / ε epsiilon
ilman θ theetaa.
Passiivin ensimmäisen ja toisen aoristin taivutuspäätteet ovat samat lukuun ottamatta imperatiivin yksikön toista persoonaa, jossa toisessa aoristissa on säilynyt alkuperäinen θι-pääte. Ensimmäisessä aoristissa on aspiroitumaton τι: kaksi peräjälkeistä tavua ei voi alkaa henkäyksellisellä eli aspiroituneella äänteellä: *θηθι > θητι.
Huomaa, että nominaalisten muotojen (inf. ja partis.) paino on vasta aoristin tunnuksella verbijuuren jälkeen, vrt. aktiivin/mediumin toisen aoristin infinitiivin ja aktiivin partisiippien paino, joka paino on vasta verbijuuren jälkeisellä tavulla.
2. PASSIIVIN ENSIMMÄISEN AORISTIN TAIVUTUS
ind. konj. imperat.
yks. 1. ἐ-θην -θῶ *-θή-ω
yks. 2. ἐ-θης -θῇς *-θή-ῃς -θητι
yks. 3. ἐ-θη -θῇ *-θή-ῃ -θήτω
mon. 1. ἐ-θημεν -θῶμεν *-θή-ωμεν
mon. 2. ἐ-θητε -θῆτε *-θή-ητε -θητε
mon. 3. ἐ-θησαν -θῶσι(ν) *-θή-ωσι(ν) -θήτωσαν
inf. -θῆναι
N G
partis. -θείς *-θέ-ντς -θέντος
-θεῖσα *-θέ-εσα -θείσης
-θέν *-θέ-ντ -θέντος
3. EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ AUGMENTTEJA
Mitä epäsäännöllistä on seuraavien verbinmuotojen augmenteissa?
(3)
ἀνοίγω ἀνεῴχθην / ἠνεῴχθην / ἠνοίγην / ἠνοίχθην
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. "tulla avatuksi": aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
ἀποκαθίστημι ἀπεκαθεστάθην
ἀποκαθίστημι (8x) asettaa ennalleen, paikalleen, rakentaa jälleen
= ἀποκαθιστάνω
• pass. "tulla ennalleen asetetuksi": tulla ennalleen (Mark03_05),
tulla takaisin annetuksi (Hepr13_19)
• pref. ἀπό, καθίστημι 21x asettaa tehtävään, virkaan, saattaa, viedä,
vaikuttaa < pref. κατά; ἵστημι 154x seisoa, pystyttää < στα-
< *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < נצב (?) (natsav)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
δύναμαι ἠδυνήθην
δύναμαι (210x) voida, kyetä, pystyä, sietää
• pass. "olla jollekulle mahdolliseksi tehty": kyetä
4. ESIMERKKEJÄ PASSIIVIN ENSIMMÄISESTÄ AORISTISTA
4.1 VERBIVARTALO PYSYY MUUTTUMATTONA
(4)
λύω /ῡ/ ἐλύθην /ῠ/
λύω /ῡ/ (42x) irrottaa, päästää, avata solmu, vapauttaa, hajottaa, purkaa,
rikkoa
• pass. 2. aor. ἐλύθην /ῠ/ tulla hajotetuksi/avatuksi: hajota, hajaantua
παιδεύω ἐπαιδεύθην
παιδεύω (13x) kasvattaa, opettaa, kouluttaa, ojentaa, kurittaa, ruoskittaa
• pass. olla kasvatettu/kuritettu, tulla kasvatetuksi/kuritetuksi
• παῖς ὁ / ἡ 24x poika, tyttö, palvelija, orja
πιστεύω ἐπιστεύθην
πιστεύω (243x) uskoa, luottaa
• pass. olla uskottu/luotettu, tulla uskotuksi
• πίστις ἡ 243x usko, uskollisuus, luottavuus < πείθω 52x taivuttaa,
vakuuttaa < *bheidh- PIE luottaa, uskoa, vakuuttaa
< בטח batach BH turvata, luottaa
• > faith, fides /ē/, fiancee "morsian eli (vaimoksi) luvattu"
• ≠ ἀπιστέω 8x olla epäuskoinen, olla uskomatta
• ἐπίστευον akt. ind. impf. yks. 1. minä olin uskomassa
• ἐπίστευσα akt. ind. 1. aor. yks. 1. minä tulin uskoon,
aloin uskoa (ingressiivinen eli alun hetkeä korostava aor.)
πορεύομαι ἐπορεύθην
πορεύομαι (154x) kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle tai etsimään,
mennä pois
• dyn. med.: liike tapahtuu ruumiissa/lihassa
• pass. "olla Jumalan kuljetettavana": kulkea, vaeltaa
• πόρος 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < πείρω 0/1 lävistää,
kulkea läpi < עבר avar BH kulkea yli, läpi, toiselle puolelle
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
4.2 SUPISTUMAVERBIEN LOPPUVOKAALI PITENEE
Supistumaverbien vartalon lyhyt loppuvokaali yleensä pitenee konsonantin edellä.
(9)
ἀγαπάω ἠγαπήθην
ἀγαπάω (143x) rakastaa (pyyteettömästi), UT "jumalrakastaa":
rakastaa sitä, joka ei ansaitse tulla rakastetuksi; rakastaa jumalallisella, yli-inhimillisellä rakkaudella
• ἀγάπη ἡ 116x (pyyteetön, kristillinen) rakkaus, Jumalan osoittama
ja vaikuttama ansioton rakkaus "jumalrakkaus"
< אהב ahav BH rakastaa
γεννάω ἐγεννήθην
γεννάω (97x) siittää, synnyttää, saada aikaan,
• pass. tulla synnytetyksi: syntyä
• γέννα ἡ 0x, LXX 0x suku, syntyperä, laji = γένος τό 21x
< *gene- PIE synnyttää, siittää
< קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
• vrt. γίνομαι /ῑ/ 670x syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla
ἰάομαι /ῑ/ ἰάθην /ῑᾱ/
ἰάομαι /ῑ/ (26x) parantaa
• > ἰατρός /ῑᾱ/ ὁ 7x parantaja, lääkäri > arkkiatri "ylilääkäri"
καλέω ἐκλήθην
καλέω (148x) kutsua, antaa nimi
• קרא kara BH kutsua nimellä: huutaa, lukea, tavata, kohdata
• > call, att kalla
μισέω /ῑ/ ἐμισήθην
μισέω /ῑ/ (40x) vihata, inhota
• μῖσος τό 0x, LXX 0x viha < ?
οἰκοδομέω οἰκοδομήθην
οἰκοδομέω (40x) rakentaa talo, rakentaa henkisesti, vahvistaa
• οἰκοδόμος 1x rakentaja, rakennusmestari < οἶκος 114x
talo, huone, koti, perhe, heimo, suku, kansa, seurakunta, rakennus, linna, temppeli (painottuu perhe-merkitykseen)
< *weik- PIE klaani, heimo > villa, village; δέμω 0x, LXX 0x rakentaa < *dem- PIE rakentaa < (?) תָּמָר tamar BH palmupuu
ὁμοιόω ὡμοιώθην
ὁμοιόω (15x) tehdä samankaltaiseksi, verrata (johonkin D)
• pass. "olla samankaltaiseksi tehty": tulla samankaltaiseksi
(jonkin kanssa D), olla kaltainen/verrattavissa
• ὅμοιος 45x samanlainen
πληρόω ἐπληρώθην
πληρόω (87x) täyttää, pass. "olla täytetty": tulla täyteen, täyttyä
• πλήρης 16x täysi
φοβέω ἐφοβήθην
φοβέω (95x) "pelottaa": ajaa pakoon, saattaa pelkoon,
• med. pelätä (itsessään),
• pass. "olla pelkoon saatettu, pelästytetty":
pelätä, olla peloissaan, kunnioittaa, aor. pelästyä
• UT vain med./pass.
• φόβος 47x pelko < φέβομαι 0x, LXX 0x pass.
tulla ajetuksi pakoon
4.3 HAMMASÄÄNNE θ THEETA JA SUHUÄÄNNE ζ DZEETA > σ SIGMA
Hammasäänne eli dentaali θ theeta ja suhuäänne eli sibilantti ζ dzeeta voivat muuttua sigmaksi (σ).
(7)
ἁγιάζω ἡγιάσθην
ἁγιάζω (28x [= 4 x 7]) pyhittää
• pass. tulla pyhitetyksi, olla pyhitetty
• koineekr. = klass. kreik. ἁγίζω < ἅγιος
ἁγνίζω ἡγνίσθην
ἁγνίζω (7x) "pyhyyspuhdistaa", puhdistaa jumalanpalvelusta varten,
• pass. olla jumalanpalvelusta varten puhdistettu/pyhitetty
• ἁγνός
βαπτίζω ἐβαπτίσθην
βαπτίζω (77x [11 x 7]) kastaa, suorittaa kastetoimitus, puhdistaa vedellä,
pestä "kastella":
□ kokonaan tai osittain upottamalla
□ valelemalla/huuhtomalla (Luuk11_38)
□ pirskottamalla/vihmomisella (Mark07_04, LXX Sir34_25)
• med. pestä itsensä, peseytyä (Apt22_16, LXX Judit12_07)
• pass. antaa kastaa itsensä, tulla kastetuksi
• βάπτω 4x kastaa veteen, upottaa, ottaa leipäpalalla ruokaa astiasta,
dipata
δοξάζω ἐδοξάσθην
δοξάζω (61x) kirkastaa, ylistää, palvoa, kunnioittaa, korottaa,
• pass. olla kirkastettu, ylistetty, palvottu, kunnioitettu, korotettu
• δόξα ἡ 166x kunnia, kirkkaus, loisto
< δοκέω 63x näyttää joltakin, luulla, arvella
καθαρίζω ἐκαθαρίσθην
καθαρίζω (31x) puhdistaa, tehdä puhtaaksi, pitää puhtaana,
• pass. olla puhdistettu, tulla puhdistetuksi: puhdistua
• καθαρός 27x puhdas
< כשר kasher BH olla oikea/sopiva, toimia oikein, onnistua, menestyä > כֹּ֫שֶׁר kosher PBH sopivuus, rituaalinen puhtaus
K2 καθαρός katharos "puhdas" -sanue (114x)
https://gen.fi/k2-10-katharos-puhdas-sanue.html
μερίζω ἐμερίσθην
μερίζω (14x) jakaa, jakaa osiin
• resipr. med. jakaa jonkun kanssa
• pass. olla (osiin) jaettu
• μέρος τό 42x osa, osuus, pala, osallisuus, puoli, puolue, alue
> meritum "ansio" > meriitti "tieteellinen tai virka-ansio"
> emeritus /ē-/ < ex, merere "ulos ansaittu": aikansa palvellut, loppuun palvellut
πείθω ἐπείσθην
πείθω (52x) "taivuttaa": vakuuttaa, uskotella, yllyttää, suostutella
• pass. tulla taivutetuksi, vakuutetuksi, suostutelluksi: suostua
□ ἐπείσθησαν (Apt05_40 [KR 1992 Apt05_39])
□ πεισθῇς (Apt23_21)
• perf. uskoa, vakuuttua
• pass. perf. "olla vakuutettu": uskoa, olla varma, vakuuttunut
• *bheidh- PIE luottaa, uskoa, vakuuttaa
< בטח batach BH luottaa, turvata
4.4 HUULIÄÄNNE π PII JA πτ PII–TAU > φ FII
Huuliäänne eli labiaali π pii sekä πτ pii-tau voivat muuttua fiiksi (φ).
(2)
καλύπτω ἐκαλύφθην
καλύπτω (8x) peittää, kätkeä, salata
• pass. olla peitetty, kätketty, salattu
πέμπω ἐπέμφθην
πέμπω (79x) lähettää (henkilö tai tavara), päästää menemään
• pass. olla lähetetty, päästetty menemään
4.5 KITALAKIÄÄNNE γ GAMMA JA σκ SIGMA–KAPPA / σσ SIGMA–SIGMA
> χ KHII
Kitalakiäänne eli palataali/velaari γ gamma ja σκ sigma–kappa / σσ sigma–sigma voivat muuttua χ khiiksi.
(6)
ἄγω ἤχθην
ἄγω (67x) trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea, mennä
• pass. olla kuljetettavana, tulla viedyksi (Apt08_32)
• *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive < נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
ἀνάγω ἀνήχθην
ἀνάγω (23x) viedä ylös, tuoda uhri
• ἀνήγαγον akt. ind. 2. aor.
• ἀνήχθην pass. ind. 1. aor.
• pref. ἀνά, ἄγω
• 1. viedä ylös tai ylempänä olevaan paikkaan – Luuk. 4:5
ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ:
tuoda hänet kansan eteen (vankikellarista) – Apt. 12:4
Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν:
nostaa Kristus kuolleista – Room. 10:7
• 2. tuoda uhri, uhrata – Apt. 7:41
• 3. pass. olla ylös viety, tulla kuljetetuksi ylös (Matt04_01)
• 4. pass. "olla tuulten kuljettavana (nousuveden aikana)":
lähteä vesille, purjehtia (Luuk08_22, Apt13_13, Apt16_11, Apt18_21, Apt20_13, Apt21_01, Apt21_02, Apt27_02, Apt27_04, Apt27_12, Apt28_11)
ἀνοίγω ἀνεῴχθην / ἠνεῴχθην / ἠνοίχθην
(/ ἠνοίγην)
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. "tulla ylös avatuksi": aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
διδάσκω ἐδιδάχθην
διδάσκω (97x) opettaa, neuvoa
• pass. tulla opetetuksi
• *δάω oppia, opettaa [< *dens- PIE opettaa] < (?) ידע (jada)
hif. הוֹדִיעַ hodia BH ilmoittaa, näyttää, osoittaa, opettaa
/ (?) ירה (jara) hif. הוֹרָה hora BH opettaa
• > διδακτικός 2x opetustaitoinen, taitava opettamaan
• > διδακτός 3x opetusta saanut, opetettu
• > διδασκαλία 21x opetus, opetustehtävä, oppi
• > διδάσκαλος 59x opettaja
• > διδαχή 30x opetus, opetettava asia, oppi
• > didaktiikka eli opetusoppi, didaktinen eli opettava, opetusopillinen
κηρύσσω ἐκηρύχθην
κηρύσσω (61x) julistaa, saarnata
• pass. olla julistettu/saarnattu, tulla julistetuksi/saarnatuksi
• κῆρυξ ὁ 3x julistaja, saarnaaja
• > κήρυγμα 8x julistus, saarna
ταράσσω ἐταράχθην
ταράσσω (17x) hämmentää, sekoittaa, järkyttää,
• pass. "tulla hämmästytetyksi, järkytetyksi, säikähdytetyksi,
pelästytetyksi": hämmästyä, säikähtää, järkyttyä, pelästyä, olla levoton
4.6 SUURET μι MI-VERBIT
(4)
ἀφίημι ἀφέθην
ἀφίημι / ἀφίω (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, antaa mennä,
hylätä, jättää rauhaan, paikalleen
• pass. olla anteeksiannettu, sallittu, hylätty, rauhaan jätetty
• pref. ἀπό, ἵημι 0/182 panna liikkeelle, lähettää, heittää
(kausat.) < εἶμι 0/17 kulkea, mennä, tulla
K9 ἵημι hieemi (0/182) panna liikkeelle, lähettää, heittää (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-09-hieemi-lahettaa.html
δίδωμι ἐδόθην
δίδωμι (415x) antaa, maksaa, uskoa jollekin, asettaa virkaan
• *deh- PIE antaa, give < נתן natan BH antaa > antaa
K9 δίδωμι didoomi (415/613) antaa, maksaa, asettaa virkaan (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-04-didoomi-antaa.html
ἵστημι ἐστάθην
ἵστημι / ἵστανω (154x) trans. pystyttää, asettaa, pitää voimassa; intr.
seisoa, nousta pystyyn, olla pystyssä, astua esiin, pysyä lujana
• pass. 1. aor. (5x) "olla pystytetty, seisomaan asetettu":
□ olla seisomaan asetettu, seisahtua (Matt02_09)
□ olla seisomaan asetettu, seisottaa, seisoa (Matt27_11)
□ seisahtua, jäädä seisomaan (Luuk24_17)
□ olla seisomaan asetettu, seisoa (Ilm08_03)
□ olla seisomaan asetettu, seisoa (Ilm13_01)
• στα- < *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < (?) נצב (nṣb)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
• > stare /ā/, stand, saks. stehen, ruots. stå, statiivi "seisova"
τίθημι ἐτέθην
τίθημι (100x) asettaa, laittaa, panna, med. asettaa olemaan, määrätä
• *dʰeh- PIE tehdä, asettaa < עשׂה asa BH tehdä
K9 τίθημι titheemi (100/227) asettaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-19-titheemi-asettaa.html
4.7 MUITA ESIMERKKEJÄ VARTALONMUUTOKSISTA
Mitä muutoksia löydät passiivin aoristivartaloista?
(6)
ἀκούω ἠκούσθην
ἀκούω (430x) kuulla, kuunnella, ymmärtää, kuulustella
• pass. tulla kuulluksi, kuultavaksi
• *kous- PIE kuulla
< קשב (kashav) hif. הִקְשִׁיב hikshiv BH kuunnella tarkasti
• > acoustic, hear, hearken
ἀποκρίνομαι ἀπεκρίθην /ῐ/
ἀποκρίνομαι /ῑ/ (232x) vastata (kysymykseen tai väitteeseen)
• pass. 2. aor. ἀπεκρίθην /ῐ/ "tulla (Jumalan toimesta) vastatuksi":
vastata
• pref. ἀπό, κρίνω 114x erottaa, valita
βάλλω ἐβλήθην
βάλλω (122x) heittää, kaataa (nestettä)
• [*bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua, pullistua]
< (?) בלל balal BH 42x sekoittaa
βούλομαι ἐβουλήθην
βούλομαι (37x) tahtoa
• pass. aor. "olla tahtomaan saatettu": päättää, aikoa
• usein vahvempaa tahtomista kuin θέλω 208x tahtoa
• > βουλή 12x tahdon ohjaama ratkaisu: aikomus, ajatus,
suunnitelma, päätös, hanke, tahto
γίνομαι /ῑ/ ἐγενήθην
γίνομαι /ῑ/ (670x) syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla, olla olemassa
• pass. "olla saatettu tapahtumaan/tulemaan": tapahtua, tulla
• γίγνομαι < *gene- PIE synnyttää, siittää
< קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
ἐγείρω ἠγέρθην
ἐγείρω (144x [= 12 x 12]) trans. nostaa ylös/jalkeille, herättää
unesta/kuolemasta, intr. nousta, kasvaa seuraava sukupolvi
(< semitismi קום kum)
• pass. "tulla ylös nostetuksi/herätetyksi":
herätä unesta/kuolemasta, lähteä liikkeelle
• *hger- PIE < עור (ur) hif. הֵעִיר he'ir BH herättää, nostaa,
panna liikkeelle
• > γρηγορέω 22x valvoa > Γρηγόριος, Gregorius, Reijo, Reko
(6)
εὑρίσκω εὑρέθην
εὑρίσκω (176x) löytää, tavata, havaita, huomata, saavuttaa,
2. aor. εὗρον / ηὗρον
• *were- (2) PIE löytää < (?) ראה ra'a BH nähdä, katsoa
• εὕρηκα (perf.) minä olen löytänyt
κλείω ἐκλείσθην
κλείω (16x) sulkea, lukita
• κλείς 6x avain "lukitsija"
• > close, closet
κρίνω /ῑ/ ἐκρίθην /ῐ/
κρίνω /ῑ/ (114x) erottaa, valita, valikoida, erotella, ratkaista, tuomita
• pass. prees. κρίνομαι olla tuomittavana
(Apt23_06, Apt24_21, Room03_07)
• pass. 1. aor. ἐκρίθην /ῐ/ olla päätetty/ratkaistu,
tulla päätetyksi/ratkaistuksi (Apt27_01),
tulla tuomituksi (Ilm20_12, Ilm20_13)
• *krei- PIE seuloa; erotella, erottaa < (?) גרר garar BH pyöriä
ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen,
sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois:
Golgata, Galilea, Gilgal
• > κρίμα / κρῖμα 28x tuomio, oikeusjuttu, tuomiovalta
> crimen /ī/ syyte, syytös, rikos > kriminaali
• > κρίνον /ῐ/ 2x lilja, kukka "valikoitu; tuomittu"
• > κρίσις /κρῐ/ 47x ratkaisu, tuomio, rangaistus, tuomioistuin,
oikeus, oikeudenmukaisuus
> kriisi eli "ratkaiseva hetki"
• > κριτής /ῐ/ 19x tuomari, riitojen ratkaisija, Israelin
kansanjohtaja > kritiikki, kriittinen
μεταμέλομαι μετεμελήθην
μεταμέλομαι (6x) "muutos murehtia": katua, olla pahoillaan jostakin
• pass. "olla katumaan saatettu": katua
• pref. μετά, μέλομαι 0/6 murehtia
< μέλω 10x huolehtia, pitää huolta, olla tärkeää, välittää
• 6x: Matt21_30 (KR:t Matt21_29), Matt21_32, Matt27_03,
2Kor07_08 (2x), Hepr07_21
ἀναμιμνήσκω ἀνεμνήσθην
ἀναμιμνήσκω (6x) "uudelleen muistuttaa": muistuttaa,
• pass. "tulla uudelleen muistutetuksi": muistaa
• pref. ἀνά, μιμνήσκω
τίκτω ἐτέχθην
τίκτω (18x) synnyttää, saada aikaan, tuottaa
5. ESIMERKKEJÄ PASSIIVIN TOISESTA AORISTISTA
Passiivin toisen aoristin tunnuksena on pelkkä η eeta tai partisiipeissa ε epsiilon. Toiseen aoristiin kuuluu erityisesti verbejä, joiden preesensvartalo päättyy likvidaan eli juoksevaisäänteeseen λ lambda / ρ roo.
Myös vartalossa tapahtuu usein muutoksia. Mitä muutoksia löydät seuraavista verbinmuodoista?
(7)
ἀγγέλλω ἠγγέλην ἀγγελ-η-
ἀγγέλλω (1x, Joh20_18) julistaa, ilmoittaa
• ἄγγελος 176x enkeli, sanansaattaja, lähetti < מַלְאָךְ mal'ach BH
lähettiläs, sanansaattaja, enkeli "tehtävään lähetetty" (Malakia "Jahven sanansaattaja") < לאך la'ach BH lähettää, vrt. ἀπόστολος "toimeen, virkaan varustettu ja lähetetty"
ἀλλάσσω ἠλλάγην ἀλλάγ-η-
ἀλλάσσω (6x) muuttaa, vaihtaa
• pass. "tulla muutetuksi": muuttua
• ἄλλος
ἀνοίγω ἠνοίγην ἀν-οιγ-η-
(/ ἠνεῴχθην / ἠνοίχθην)
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. "tulla avatuksi": aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
ἀποστέλλω ἀπεστάλην ἀπο-σταλ-η-
ἀποστέλλω (132x) varustaa ja lähettää matkaan tai hoitamaan
tehtävää/virkaa
• pref. ἀπό, στέλλω 2x laittaa kuntoon, varustaa, lähettää
< *stel- PIE asettaa, laittaa järjestykseen
< (?) שתל shatal BH istuttaa, panna kasvamaan
ἀποστρέφω ἀπεστράφην ἀπο-στράφ-η-
ἀποστρέφω (9x) kääntää pois, panna takaisin paikalleen, intr. kääntyä
• ἀπεστράφην pass. ind. 2. aor.
• med. "kääntää itsensä pois":
kääntyä pois (jostakin A), kääntää selkänsä (Hepr12_25)
• pass. "tulla pois käännetyksi": kääntyä pois (jostakin A),
kääntää selkänsä (Matt05_42)
• pref. ἀπό, στρέφω 21x trans. kääntää, muuttaa, palauttaa,
intr. kääntyä pois jostakin, pass. olla käännetty/muutettu: kääntyä, muuttua
γράφω ἐγράφην γραφ-η-
γράφω (191x) kirjoittaa, piirtää, kaivertaa
• *gerbh- PIE raapia, kaivertaa < גרף garaf BH lakaista, pyyhkiä,
haravoida, lapioida "tehdä uria"
• > graafinen, grafiikka, grafologia, gramma, Raamattu jne.
ἐμπλέκω ἐνεπλάκην ἐμ-πλάκ-η-
ἐμπλέκω (2x) punoa jonkin joukkoon
• pass. "olla punottuna jonkin joukkoon":
sekaantua johonkin asiaan, joutua mukaan johonkin
• pref. ἐν, πλέκω 3x punoa, palmikoida
(7)
κόπτω ἐκόπην κοπ-η-
κόπτω (8x) lyödä, hakata, katkoa
• refl. med. lyödä rintaansa, valittaa
• pass. tulla hakatuksi
κρύπτω ἐκρύβην κρυβ-η-
κρύπτω (19x) kätkeä, piilottaa, salata, mennä piiloon
• pass. "olla kätketty/piilotettu": piiloutua, olla piilossa/kätkettynä
σπείρω ἐσπάρην σπαρ-η-
σπείρω (52x) kylvää
• *sper- PIE levittää, kylvää < פזר pazar BH hajottaa, ajaa hajalleen
(metateesi)
• > σπέρμα 43 siemen, jälkeläinen, Kristus
στρέφω ἐστράφην στραφ-η-
στρέφω (21x) trans. kääntää, muuttaa, palauttaa, intr. kääntyä pois
jostakin
• pass. "olla käännetty, muutettu": kääntyä, muuttua
• katastrofi "alaskääntäminen"
τάσσω ἐτάγην ταγ-η-
(/ ἐτάχθην)
τάσσω (8x) asettaa, määrätä, päättää
• epäsuora refl. med. määrätä, käskeä (itseään varten)
• 8x, Matt28_16 +
• > tax "vero", taksi, taksa
φαίνω ἐφάνην φαν-η-
φαίνω (31x) loistaa
• pass. "olla paljastettu/kirkastettu": ilmestyä, tulla näkyviin, paljastua
• φάω 0x, LXX 0x tuoda valoon < יפע (jafa) hif. הוֹפִיעַ hofia BH
loistaa, ilmestyä kirkkaana
> φῶς τό 73x valo, Valo
χαίρω ἐχάρην χαρ-η-
χαίρω (74x) iloita
• pass. 2. aor. ἐχάρην: olla iloiseksi tehty, ilahdutettu, iloita
• *gher- (2) PIE haluta, kaivata, yearn for, like, want
< חֵן chen BH mielihyvää tuottava asia: suloisuus, suosio, armo
< חנן chanan BH olla suosiollinen, armollinen, hyväsydäminen;
antaa lahjaksi
6. VERBEJÄ, JOILLA ON PASSIIVIN AORISTISSA ERI VARTALO
(3)
λέγω ἐρρέθην / ἐρρήθην ῥε-θη- \ ῥη-θη-
λέγω (1330x) koota, kerätä; sanoa, puhua; ajatella
• huomio kiinnittyy asiaan eikä niinkään itse toimintaan
• לקט lakat BH koota, kerätä / להג lahag BH tutkistella
K9 λέγω legoo (1330/) koota, kerätä; sanoa, puhua; ajatella (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-11-legoo-sanoa.html
ἐρέω (96x) akt. fut./perf./pluskv., pass. aor./perf. sanoa, puhua
K9 ἐρέω ereoo (96x) sanoa, puhua (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ereoo-sanoa.html
ὁράω ὤφθην ὀφ-θη-
ὁράω (114x) nähdä, havaita, huomata, käsittää
• 2. aor. εἶδον
• fut. ὄψομαι
φέρω ἠνέχθην ἐνεχ-θη-
φέρω (66x) kantaa, tuoda, noutaa, tuottaa, tuoda esiin, viedä johonkin
• akt. ind. 2. aor. ἤνεγκον, ἤνεγκα (seka-aoristi)
• pass. ind. 1. aor. ἠνέχθην
• > Χριστοφόρος Khriistoforos "Kristuksen kantaja"