K5A Passiivin aoristi (KREIKKA VERBIOPPI YLEISTÄ)
| k5a-aor-pass.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 2.10.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Passiivin aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-pass.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Passiivin ensimmäisen aoristin taivutus
3. Epäsäännöllisiä augmentteja
4. Esimerkkejä passiivin ensimmäisestä aoristista
4.1 Verbivartalo pysyy muuttumattona
4.2 Supistumaverbien loppuvokaali pitenee
4.3 Hammasäänne θ theeta ja suhuäänne ζ dzeeta > σ sigma
4.4 Huuliäänne π pii ja πτ pii–tau > φ fii
4.5 Kitalakiäänne γ gamma ja σκ sigma–kappa / σσ sigma–sigma > χ khii
4.6 Suuret μι mi-verbit
4.7 Muita esimerkkejä vartalonmuutoksista
5. Esimerkkejä passiivin toisesta aoristista
6. Verbejä, joilla on passiivin aoristissa eri vartalo
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Aoristin passiivimuodot muistuttavat juuriaoristin muotoja sekä taivutuspäätteiden että vartalovokaalin osalta: vartalovokaali on joko
pitkä η eeta tai lyhyt ε epsiilon.
K5A Juuriaoristi
https://gen.fi/k5a-aor-4-juuri.html
Useimmat verbit taipuvat passiivissa ensimmäisessä aoristissa, jossa on tunnuksena θη tai θε ennen taivutuspäätettä. Tässä kohtaa on heti syytä muistuttaa, että ennen taivutuspäätettä oleva θε-tavu voi esiintyä myös preesensvartalossa.
K5B θεω theoo -loppuiset verbit (kreikka verbioppi)
https://gen.fi/k5b-theoo-loppuiset.html
Passiivin toisen aoristin tunnuksena on pelkkä η eeta / ε epsiilon
ilman θ theetaa.
Passiivin ensimmäisen ja toisen aoristin taivutuspäätteet ovat samat lukuun ottamatta imperatiivin yksikön toista persoonaa, jossa toisessa aoristissa on säilynyt alkuperäinen θι-pääte. Ensimmäisessä aoristissa on aspiroitumaton τι: kaksi peräjälkeistä tavua ei voi alkaa henkäyksellisellä eli aspiroituneella äänteellä: *θηθι > θητι.
Huomaa, että nominaalisten muotojen (inf. ja partis.) paino on vasta aoristin tunnuksella verbijuuren jälkeen – vrt. aktiivin/mediumin toisen aoristin infinitiivit, aktiivin partisiipit ja med. imperat. yks. 2., joissa paino on vasta verbijuuren jälkeisellä tavulla.
2. PASSIIVIN ENSIMMÄISEN AORISTIN TAIVUTUS
ind. konj. imperat.
yks. 1. ἐ-θην -θῶ *-θή-ω
yks. 2. ἐ-θης -θῇς *-θή-ῃς -θητι *-θηθι
yks. 3. ἐ-θη -θῇ *-θή-ῃ -θήτω
mon. 1. ἐ-θημεν -θῶμεν *-θή-ωμεν
mon. 2. ἐ-θητε -θῆτε *-θή-ητε -θητε
mon. 3. ἐ-θησαν -θῶσι(ν) *-θή-ωσι(ν) -θήτωσαν
inf. -θῆναι
N G
partis. -θείς *-θέ-ντς -θέντος
-θεῖσα *-θέ-εσα -θείσης
-θέν *-θέ-ντ -θέντος
• huom. painon paikka infinitiivissä ja partisiipeissa vasta tunnuksella
3. EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ AUGMENTTEJA
Mitä epäsäännöllistä on seuraavien verbinmuotojen augmenteissa?
(3)
ἀνοίγω ἀνεῴχθην / ἠνεῴχθην / ἠνοίγην / ἠνοίχθην
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. 'tulla avatuksi': aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
ἀποκαθίστημι ἀπεκαθεστάθην
ἀποκαθίστημι (8x) asettaa ennalleen, paikalleen, rakentaa jälleen
= ἀποκαθιστάνω
• pass. 'tulla ennalleen asetetuksi': tulla ennalleen (Mark03_05),
tulla takaisin annetuksi (Hepr13_19)
• pref. ἀπό, καθίστημι 21x asettaa tehtävään, virkaan, saattaa, viedä,
vaikuttaa < pref. κατά; ἵστημι 154x seisoa, pystyttää < στα-
< *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < נצב (?) (natsav)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbi)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
δύναμαι ἠδυνήθην
δύναμαι (210x) voida, kyetä, pystyä, sietää
• pass. 'olla jollekulle mahdolliseksi tehty': kyetä
4. ESIMERKKEJÄ PASSIIVIN ENSIMMÄISESTÄ AORISTISTA
4.1 VERBIVARTALO PYSYY MUUTTUMATTONA
(4)
λύω /ῡ/ ἐλύθην /ῠ/
λύω /ῡ/ (42x) irrottaa, päästää, avata solmu, vapauttaa, hajottaa, purkaa,
rikkoa
• pass. 2. aor. ἐλύθην /ῠ/ tulla hajotetuksi/avatuksi: hajota, hajaantua
παιδεύω ἐπαιδεύθην
παιδεύω (13x) kasvattaa, opettaa, kouluttaa, ojentaa, kurittaa, ruoskittaa
• pass. olla kasvatettu/kuritettu, tulla kasvatetuksi/kuritetuksi
• παῖς ὁ / ἡ 24x poika, tyttö, palvelija, orja
πιστεύω ἐπιστεύθην
πιστεύω (243x) uskoa, luottaa
• pass. olla uskottu/luotettu, tulla uskotuksi
• πίστις ἡ 243x usko, uskollisuus, luottavuus < πείθω 52x taivuttaa,
vakuuttaa < *bheidh- PIE luottaa, uskoa, vakuuttaa
< בטח batach BH turvata, luottaa
• > faith, fides /ē/, fiancee 'morsian eli (vaimoksi) luvattu'
• ≠ ἀπιστέω 8x olla epäuskoinen, olla uskomatta
• ἐπίστευον akt. ind. impf. yks. 1. minä olin uskomassa
• ἐπίστευσα akt. ind. 1. aor. yks. 1. minä tulin uskoon,
aloin uskoa (ingressiivinen eli alun hetkeä korostava aor.)
πορεύομαι ἐπορεύθην
πορεύομαι (154x) kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle tai etsimään,
mennä pois
• dyn. med.: liike tapahtuu ruumiissa/lihassa
• pass. 'olla Jumalan kuljetettavana': kulkea, vaeltaa
• πόρος 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < πείρω 0/1 lävistää,
kulkea läpi < עבר avar BH kulkea yli, läpi, toiselle puolelle
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
4.2 SUPISTUMAVERBIEN LOPPUVOKAALI PITENEE
Supistumaverbien vartalon lyhyt loppuvokaali yleensä pitenee konsonantin edellä.
(9)
ἀγαπάω ἠγαπήθην
ἀγαπάω (143x) rakastaa (pyyteettömästi), UT 'jumalrakastaa':
rakastaa sitä, joka ei ansaitse tulla rakastetuksi; rakastaa jumalallisella, yli-inhimillisellä rakkaudella
• ἀγάπη ἡ 116x UT: (pyyteetön, kristillinen) rakkaus, Jumalan
osoittama ja vaikuttama ansioton rakkaus 'jumalrakkaus'
< אהב ahav BH rakastaa
γεννάω ἐγεννήθην
γεννάω (97x) siittää, synnyttää, saada aikaan,
• pass. tulla synnytetyksi: syntyä
• γέννα ἡ 0x, LXX 0x suku, syntyperä, laji = γένος τό 21x
< *gene- PIE synnyttää, siittää
< קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
• vrt. γίνομαι /ῑ/ 670x syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla
• UT:ssa γεννάω 97x tarkoittaa laajasti uuden elämän alkuunpanoa:
isä siittää, äiti synnyttää ja Jumala uudestisynnyttää vedestä ja Hengestä (Joh03_05). Verbi τίκτω 18x liittyy UT:ssa puolestaan raskaana olevaan vaimoon, joka synnyttää.
ἰάομαι /ῑ/ ἰάθην /ῑᾱ/
ἰάομαι /ῑ/ (26x) parantaa
• > ἰατρός /ῑᾱ/ ὁ 7x parantaja, lääkäri > arkkiatri 'ylilääkäri'
καλέω ἐκλήθην
καλέω (148x) kutsua, antaa nimi
• קרא kara BH kutsua nimellä: huutaa, lukea, tavata, kohdata
• > call, att kalla
μισέω /ῑ/ ἐμισήθην
μισέω /ῑ/ (40x) vihata, inhota
• μῖσος τό 0x, LXX 0x viha < ? שׂנא שנא sane BH vihata
οἰκοδομέω οἰκοδομήθην
οἰκοδομέω (40x) rakentaa talo, rakentaa henkisesti, vahvistaa
• οἰκοδόμος 1x rakentaja, rakennusmestari < οἶκος 114x
talo, huone, koti, perhe, heimo, suku, kansa, seurakunta, rakennus, linna, temppeli (painottuu perhe-merkitykseen)
< *weik- PIE klaani, heimo > villa, village; δέμω 0x, LXX 0x rakentaa < *dem- PIE rakentaa < ? תָּמָר tamar BH palmupuu
ὁμοιόω ὡμοιώθην
ὁμοιόω (15x) tehdä samankaltaiseksi, verrata (johonkin D)
• pass. 'olla samankaltaiseksi tehty': tulla samankaltaiseksi
(jonkin kanssa D), olla kaltainen/verrattavissa
• ὅμοιος 45x samanlainen
πληρόω ἐπληρώθην
πληρόω (87x) täyttää, pass. 'olla täytetty': tulla täyteen, täyttyä
• πλήρης 16x täysi
φοβέω ἐφοβήθην
φοβέω (95x) 'pelottaa': ajaa pakoon, saattaa pelkoon,
• med. pelätä (itsessään)
• pass. 'olla pelkoon saatettu, pelästytetty':
pelätä, olla peloissaan, kunnioittaa, aor. pelästyä
• UT vain med./pass.
• φόβος 47x pelko < φέβομαι 0x, LXX 0x pass.
tulla ajetuksi pakoon
4.3 HAMMASÄÄNNE θ THEETA JA SUHUÄÄNNE ζ DZEETA > σ SIGMA
Hammasäänne eli dentaali θ theeta ja suhuäänne eli sibilantti ζ dzeeta voivat muuttua sigmaksi (σ).
(7)
ἁγιάζω ἡγιάσθην
ἁγιάζω (28x [= 4 x 7]) pyhittää
• pass. tulla pyhitetyksi, olla pyhitetty
• koineekr. = klass. kreik. ἁγίζω < ἅγιος
ἁγνίζω ἡγνίσθην
ἁγνίζω (7x) 'pyhyyspuhdistaa', puhdistaa jumalanpalvelusta varten,
• pass. olla jumalanpalvelusta varten puhdistettu/pyhitetty
• ἁγνός
βαπτίζω ἐβαπτίσθην
βαπτίζω (77x [11 x 7]) kastaa, suorittaa kastetoimitus, puhdistaa vedellä,
pestä 'kastella':
□ kokonaan tai osittain upottamalla
□ valelemalla/huuhtomalla (Luuk11_38)
□ pirskottamalla/vihmomisella (Mark07_04 var., LXX Sir34_25)
• med. pestä itsensä, peseytyä (Apt22_16, LXX Judit12_07)
• pass. antaa kastaa itsensä, tulla kastetuksi
• βάπτω 4x kastaa veteen, upottaa, ottaa leipäpalalla ruokaa astiasta,
dipata
Baptidzoo-verbiä ei tule sekoittaa baptoo-verbin kanssa. Selvin esimerkki, joka osoittaa baptidzoo-verbin merkityksen, on 100-luvulla eKr. eläneen kreikkalaisen runoilijan ja lääkärin Nikandros (Nicander) Kolofonilaisen teksti.
Kirjoittaessaan suolakurkkujen valmistusohjeen hän käyttää sekä baptoo- että baptidzoo-verbejä: ensin vihannes upotetaan eli kastetaan hetkeksi eli dipataan (baptoo) kiehuvaan veteen ja sen jälkeen se upotetaan eli kastetaan pysyvästi (baptidzoo) etikkaliemeen.
Baptoo tarkoittaa hetkellistä 'dippausta', baptidzoo pysyvää upotettuna olemisen tilaa, joka vaikuttaa muutoksen ja yhdistymisen aineeseen, johon kurkku on säilötty.
UT:n baptidzoo tarkoittaa useimmiten pysyvää 'Kristukseen upottamista', ei siis pelkästään kastetoimitusta. Kaste tarkoittaa Kristukseen yhdistymistä ja hänessä elämistä. (Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, May 1989)
Upottamisen lisäksi baptidzoo-verbiä käytetään käsien pesemisestä valelemalla/huuhtomalla (Luuk11_38) ja vedellä vihmomisesta/pirskottamisesta (Mark07_04 var.). Vihmomis- eli pirskottamismerkitys löytyy myös LXX:sta (Sir34_25).
δοξάζω ἐδοξάσθην
δοξάζω (61x) kirkastaa, ylistää, palvoa, kunnioittaa, korottaa
• pass. olla kirkastettu, ylistetty, palvottu, kunnioitettu, korotettu
• δόξα ἡ 166x kunnia, kirkkaus, loisto
< δοκέω 63x näyttää joltakin, luulla, arvella
καθαρίζω ἐκαθαρίσθην
καθαρίζω (31x) puhdistaa, tehdä puhtaaksi, pitää puhtaana,
• pass. olla puhdistettu, tulla puhdistetuksi: puhdistua
• καθαρός 27x puhdas
< כשר kasher BH olla oikea/sopiva, toimia oikein, onnistua, menestyä > כֹּ֫שֶׁר kosher PBH sopivuus, rituaalinen puhtaus
K2 καθαρός katharos 'puhdas' -sanue (114x)
https://gen.fi/k2-10-katharos-puhdas-sanue.html
μερίζω ἐμερίσθην
μερίζω (14x) jakaa, jakaa osiin
• resipr. med. jakaa jonkun kanssa
• pass. olla (osiin) jaettu
• μέρος τό 42x osa, osuus, pala, osallisuus, puoli, puolue, alue
> meritum 'ansio' > meriitti 'tieteellinen tai virka-ansio'
> emeritus /ē-/ < ex, merere 'ulos ansaittu': aikansa palvellut, loppuun palvellut
πείθω ἐπείσθην
πείθω (52x) 'taivuttaa': vakuuttaa, uskotella, yllyttää, suostutella
• pass. tulla taivutetuksi, vakuutetuksi, suostutelluksi: suostua
□ ἐπείσθησαν (Apt05_40 [KR 1992 Apt05_39])
□ πεισθῇς (Apt23_21)
• perf. uskoa, vakuuttua
• pass. perf. 'olla vakuutettu': uskoa, olla varma, vakuuttunut
• *bheidh- PIE luottaa, uskoa, vakuuttaa
< בטח batach BH luottaa, turvata
4.4 HUULIÄÄNNE π PII JA πτ PII–TAU > φ FII
Huuliäänne eli labiaali π pii sekä πτ pii-tau voivat muuttua fiiksi (φ).
(2)
καλύπτω ἐκαλύφθην
καλύπτω (8x) peittää, kätkeä, salata
• pass. olla peitetty, kätketty, salattu
πέμπω ἐπέμφθην
πέμπω (79x) lähettää (henkilö tai tavara), päästää menemään
• pass. olla lähetetty, päästetty menemään
4.5 KITALAKIÄÄNNE γ GAMMA JA σκ SIGMA–KAPPA / σσ SIGMA–SIGMA
> χ KHII
Kitalakiäänne eli palataali/velaari γ gamma ja σκ sigma–kappa / σσ sigma–sigma voivat muuttua χ khiiksi.
(6)
ἄγω ἤχθην
ἄγω (67x) trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea, mennä
• pass. olla kuljetettavana, tulla viedyksi (Apt08_32)
• *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive < נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
ἀνάγω ἀνήχθην
ἀνάγω (23x) viedä ylös, tuoda uhri
• akt. 2. aor. ἀνήγαγον
• pass. 1. aor. ἀνήχθην
• pref. ἀνά, ἄγω
• 1. viedä ylös tai ylempänä olevaan paikkaan – Luuk. 4:5
ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ:
tuoda hänet kansan eteen (vankikellarista) – Apt. 12:4
Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν:
nostaa Kristus kuolleista – Room. 10:7
• 2. tuoda uhri, uhrata – Apt. 7:41
• 3. pass. olla ylös viety, tulla kuljetetuksi ylös (Matt04_01)
• 4. pass. 'olla tuulten kuljettavana (nousuveden aikana)':
lähteä vesille, purjehtia (Luuk08_22, Apt13_13, Apt16_11, Apt18_21, Apt20_13, Apt21_01, Apt21_02, Apt27_02, Apt27_04, Apt27_12, Apt28_11)
ἀνοίγω ἀνεῴχθην / ἠνεῴχθην / ἠνοίχθην
(/ ἠνοίγην)
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. 'tulla ylös avatuksi': aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
διδάσκω ἐδιδάχθην
διδάσκω (97x) opettaa, neuvoa
• pass. tulla opetetuksi
• *δάω oppia, opettaa [< *dens- PIE opettaa]
□ etym. 1: ידע (jdʽ) hif. הוֹדִיעַ hodia BH ilmoittaa,
näyttää, osoittaa, opettaa
□ etym. 2: ירה (jrh) hif. הוֹרָה hora BH opettaa
• > διδακτικός 2x opetustaitoinen, taitava opettamaan
• > διδακτός 3x opetusta saanut, opetettu
• > διδασκαλία 21x opetus, opetustehtävä, oppi
• > διδάσκαλος 59x opettaja
• > διδαχή 30x opetus, opetettava asia, oppi
• > didaktiikka 'opetusoppi', didaktinen 'opettava, opetusopillinen'
κηρύσσω ἐκηρύχθην
κηρύσσω (61x) julistaa, saarnata
• pass. olla julistettu/saarnattu, tulla julistetuksi/saarnatuksi
• κῆρυξ ὁ 3x julistaja, saarnaaja
• > κήρυγμα 8x julistus, saarna
ταράσσω ἐταράχθην
ταράσσω (17x) hämmentää, sekoittaa, järkyttää
• pass. 'tulla hämmästytetyksi, järkytetyksi, säikähdytetyksi,
pelästytetyksi': hämmästyä, säikähtää, järkyttyä, pelästyä, olla levoton
4.6 SUURET μι MI-VERBIT
(4)
ἀφίημι /ῑη/ ἀφέθην
ἀφίημι /ῑη/ (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, antaa mennä,
hylätä, jättää rauhaan, paikalleen
• pass. olla anteeksiannettu, sallittu, hylätty, rauhaan jätetty
• pref. ἀπό, ἵημι 0/182 panna liikkeelle, lähettää, heittää
(kausat.) < εἶμι 0/17 kulkea, mennä, tulla
K9 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
https://gen.fi/k9-01-afiieemi-lahettaa-pois.html
δίδωμι ἐδόθην
δίδωμι (415x) antaa, maksaa, uskoa jollekin, asettaa virkaan
• *deh- PIE antaa < ? נתן natan BH antaa > ? suom. antaa
K9 δίδωμι didoomi (415/613) antaa, maksaa, asettaa virkaan (verbi)
https://gen.fi/k9-04-didoomi-antaa.html
ἵστημι ἐστάθην
ἵστημι (154x) trans. pystyttää, asettaa, pitää voimassa; intr. seisoa, nousta
pystyyn, olla pystyssä, astua esiin, pysyä lujana
• pass. 1. aor. (5x) 'olla pystytetty, seisomaan asetettu':
□ olla seisomaan asetettu, seisahtua (Matt02_09)
□ olla seisomaan asetettu, seisottaa, seisoa (Matt27_11)
□ seisahtua, jäädä seisomaan (Luuk24_17)
□ olla seisomaan asetettu, seisoa (Ilm08_03)
□ olla seisomaan asetettu, seisoa (Ilm13_01)
• *σίστημι < στα- < *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < ? נצב (nṣb)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbi)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
• > stare /ā/, stand, att stå, zu stehen, statiivi 'seisova'
τίθημι ἐτέθην *ἐθέθην
τίθημι (100x) asettaa, laittaa, panna, med. asettaa olemaan, määrätä
• *dʰeh- PIE tehdä, asettaa < עשׂה asa (ʽśh) BH tehdä
K9 τίθημι titheemi (100/227) asettaa (verbi)
https://gen.fi/k9-19-titheemi-asettaa.html
4.7 MUITA ESIMERKKEJÄ VARTALONMUUTOKSISTA
Mitä muutoksia löydät passiivin aoristivartaloista?
(6)
ἀκούω ἠκούσθην
ἀκούω (430x) kuulla, kuunnella, ymmärtää, kuulustella
• pass. tulla kuulluksi, kuultavaksi
• *kous- PIE kuulla
< קשב (qšb) hif. הִקְשִׁיב hikshiv BH kuunnella tarkasti
• > acoustic, hear, hearken
ἀποκρίνομαι /ῑ/ ἀπεκρίθην /ῐ/
ἀποκρίνομαι /ῑ/ (232x) vastata (kysymykseen tai väitteeseen)
• pass. 1. aor. ἀπεκρίθην /ῐ/ 'tulla (Jumalan toimesta) vastatuksi':
vastata
• pref. ἀπό, κρίνω 114x erottaa, valita < *κρίννω < *krei- PIE
seuloa; erotella, erottaa < ? גרר garar BH pyöriä ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen; sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois: Golgata, Galilea, Gilgal
βάλλω ἐβλήθην
βάλλω (122x) heittää, kaataa (nestettä)
• [*bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua, pullistua]
< ? בלל balal BH 42x sekoittaa
βούλομαι ἐβουλήθην
βούλομαι (37x) tahtoa
• pass. aor. 'olla tahtomaan saatettu': päättää, aikoa
• usein vahvempaa tahtomista kuin θέλω 208x tahtoa
• > βουλή 12x tahdon ohjaama ratkaisu: aikomus, ajatus,
suunnitelma, päätös, hanke, tahto
γίνομαι /ῑ/ ἐγενήθην
γίνομαι /ῑ/ (670x) syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla, olla olemassa
• pass. 'olla saatettu tapahtumaan/tulemaan': tapahtua, tulla
• γίγνομαι < *gene- PIE synnyttää, siittää
< קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
ἐγείρω ἠγέρθην
ἐγείρω (144x [= 12 x 12]) trans. nostaa ylös/jalkeille, herättää
unesta/kuolemasta, intr. nousta, kasvaa seuraava sukupolvi
(< semitismi קום kum)
• pass. 'tulla ylös nostetuksi/herätetyksi':
herätä unesta/kuolemasta, lähteä liikkeelle
• *hger- PIE < עור (ʽwr) hif. הֵעִיר he'ir BH herättää, nostaa,
panna liikkeelle
• > γρηγορέω 22x valvoa > Γρηγόριος, Gregorius, Reijo, Reko
(7)
εὑρίσκω εὑρέθην
εὑρίσκω (176x) löytää, tavata, havaita, huomata, saavuttaa
• 2. aor. εὗρον / ηὗρον
• *were- (2) PIE löytää < ? ראה ra'a BH nähdä, katsoa
• εὕρηκα (perf.) minä olen löytänyt
κλείω ἐκλείσθην
κλείω (16x) sulkea, lukita
• κλείς ἡ 6x avain 'lukitsija'
• > close, closet
κρεμάννυμι /ῡ/ ἐκρεμάσθην
κρεμάννυμι /ῡ/ (7x) ripustaa
κρίνω /ῑ/ ἐκρίθην /ῐ/
κρίνω /ῑ/ (114x) erottaa, valita, valikoida, erotella, ratkaista, tuomita
• pass. prees. κρίνομαι olla tuomittavana
(Apt23_06, Apt24_21, Room03_07)
• pass. 1. aor. ἐκρίθην /ῐ/ olla päätetty/ratkaistu,
tulla päätetyksi/ratkaistuksi (Apt27_01),
tulla tuomituksi (Ilm20_12, Ilm20_13)
• *krei- PIE seuloa; erotella, erottaa < ? גרר garar BH pyöriä
ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen,
sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois:
Golgata, Galilea, Gilgal
• > κρίμα / κρῖμα 28x tuomio, oikeusjuttu, tuomiovalta
> crimen /ī/ syyte, syytös, rikos > kriminaali
• > κρίνον /ῐ/ 2x lilja, kukka 'valikoitu; tuomittu'
• > κρίσις /κρῐ/ 47x ratkaisu, tuomio, rangaistus, tuomioistuin,
oikeus, oikeudenmukaisuus
> kriisi 'ratkaiseva hetki'
• > κριτής /ῐ/ 19x tuomari, riitojen ratkaisija, Israelin
kansanjohtaja > kritiikki, kriittinen
μεταμέλομαι μετεμελήθην
μεταμέλομαι (6x) 'muutos murehtia': katua, olla pahoillaan jostakin
• pass. 'olla katumaan saatettu': katua
• pref. μετά, μέλομαι 0/6 murehtia < μέλω 10x pitää huolta,
huolehtia, olla tärkeää, välittää, vrt. μέλλω (yksipers.) 109x ilmaisee tulevaisuudessa tapahtuvaa: aikoa, on tapahtuva/tuleva, olla tapahtumaisillaan, olla tulossa < ?
• vrt. μέλας /ᾱ/ μέλαινα μέλαν /ᾰ/ adj. (3x) musta, tumma, synkkä
> μελαγχολία 'musta sappisuus': alakuloisuus, apeus,
surumielisyys; raskasmielisyys, synkkämielisyys
□ lääketieteen isäksi kutsuttu ῾Ιπποκράτης Hippokrates
'hevosvoima' (460–377 eKr.) selitti taudit ja luonteenpiirteet neljästä ruumiinnesteestä (limasta, verestä sekä keltaisesta ja mustasta sapesta) johtuviksi
• 6x: Matt21_30 (KR:t Matt21_29), Matt21_32, Matt27_03,
2Kor07_08 (2x), Hepr07_21
ἀναμιμνήσκω ἀνεμνήσθην
ἀναμιμνήσκω (6x) 'uudelleen muistuttaa': muistuttaa,
• pass. 'tulla uudelleen muistutetuksi': muistaa
• pref. ἀνά, μιμνήσκω
τίκτω ἐτέχθην
τίκτω (18x) synnyttää, saada aikaan, tuottaa
• 2. aor. ἔτεκον
• *titketi (alkukirjaimen i-reduplikaatio) < *tek- PIE synnyttää,
saada aikaan, tuoda esiin < תקן takan BH tulla suoraksi, olla järjestykseen laitettu
• > τέκνον τό 99x lapsi 'synnytetty'; τέκτων ὁ 2x rakentaja
> ἀρχιτέκτων ὁ 1x 'ylirakentaja'
• UT:ssa τίκτω 18x liittyy ensisijaisesti raskaana olevaan vaimoon,
joka synnyttää. Verbi γεννάω 97x tarkoittaa puolestaan laajasti uuden elämän alkuunpanoa: isä siittää, äiti synnyttää ja Jumala uudestisynnyttää vedestä ja Hengestä (Joh03_05).
5. ESIMERKKEJÄ PASSIIVIN TOISESTA AORISTISTA
Passiivin toisen aoristin tunnuksena on pelkkä η eeta tai partisiipeissa ε epsiilon. Toiseen aoristiin kuuluu erityisesti verbejä, joiden preesensvartalo päättyy likvidaan eli juoksevaisäänteeseen λ lambda / ρ roo.
Myös vartalossa tapahtuu usein muutoksia. Mitä muutoksia löydät seuraavista verbinmuodoista?
(7)
ἀγγέλλω ἠγγέλην ἀγγελ-η-
ἀγγέλλω (1x, Joh20_18) julistaa, ilmoittaa
• ἄγγελος 176x enkeli, sanansaattaja, lähetti < מַלְאָךְ mal'ach BH
lähettiläs, sanansaattaja, enkeli 'tehtävään lähetetty' (Malakia 'Jahven sanansaattaja') < לאך la'ach BH lähettää, vrt. ἀπόστολος 'toimeen, virkaan varustettu ja lähetetty'
ἀλλάσσω ἠλλάγην ἀλλάγ-η-
ἀλλάσσω (6x) muuttaa, vaihtaa
• pass. 'tulla muutetuksi': muuttua
• ἄλλος
ἀνοίγω ἠνοίγην ἀν-οιγ-η-
(/ ἠνεῴχθην / ἠνοίχθην)
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. 'tulla avatuksi': aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
ἀποστέλλω ἀπεστάλην ἀπο-σταλ-η-
ἀποστέλλω (132x) varustaa ja lähettää matkaan tai hoitamaan
tehtävää/virkaa
• pref. ἀπό, στέλλω 2x laittaa kuntoon, varustaa, lähettää
< *stel- PIE asettaa, laittaa järjestykseen
< (?) שתל shatal BH istuttaa, panna kasvamaan
ἀποστρέφω ἀπεστράφην ἀπο-στράφ-η-
ἀποστρέφω (9x) kääntää pois, panna takaisin paikalleen, intr. kääntyä
• ἀπεστράφην pass. ind. 2. aor.
• med. 'kääntää itsensä pois':
kääntyä pois (jostakin A), kääntää selkänsä (Hepr12_25)
• pass. 'tulla pois käännetyksi': kääntyä pois (jostakin A),
kääntää selkänsä (Matt05_42)
• pref. ἀπό, στρέφω 21x trans. kääntää, muuttaa, palauttaa,
intr. kääntyä pois jostakin, pass. olla käännetty/muutettu: kääntyä, muuttua
γράφω ἐγράφην γραφ-η-
γράφω (191x) kirjoittaa, piirtää, kaivertaa
• *gerbh- PIE raapia, kaivertaa < גרף garaf BH lakaista, pyyhkiä,
haravoida, lapioida 'tehdä uria'
• > graafinen, grafiikka, grafologia, gramma, Raamattu jne.
ἐμπλέκω ἐνεπλάκην ἐμ-πλάκ-η-
ἐμπλέκω (2x) punoa jonkin joukkoon
• pass. 'olla punottuna jonkin joukkoon':
sekaantua johonkin asiaan, joutua mukaan johonkin
• pref. ἐν, πλέκω 3x punoa, palmikoida
(7)
κόπτω ἐκόπην κοπ-η-
κόπτω (8x) lyödä, hakata, katkoa
• refl. med. lyödä rintaansa, valittaa
• pass. tulla hakatuksi
κρύπτω ἐκρύβην κρυβ-η-
κρύπτω (19x) kätkeä, piilottaa, salata, mennä piiloon
• pass. 'olla kätketty/piilotettu': piiloutua, olla piilossa/kätkettynä
σπείρω ἐσπάρην σπαρ-η-
σπείρω (52x) kylvää
• *sper- PIE levittää, kylvää < פזר pazar BH hajottaa, ajaa hajalleen
(metateesi)
• > σπέρμα 43 siemen, jälkeläinen, Kristus
στρέφω ἐστράφην στραφ-η-
στρέφω (21x) trans. kääntää, muuttaa, palauttaa, intr. kääntyä pois
jostakin
• pass. 'olla käännetty, muutettu': kääntyä, muuttua
• katastrofi 'alaskääntäminen'
τάσσω ἐτάγην ταγ-η-
(/ ἐτάχθην)
τάσσω (8x) asettaa, määrätä, päättää
• epäsuora refl. med. määrätä, käskeä (itseään varten)
• > tax 'vero', taksi, taksa
φαίνω ἐφάνην φαν-η-
φαίνω (31x) loistaa
• pass. 'olla paljastettu/kirkastettu': ilmestyä, tulla näkyviin, paljastua
• φάω 0x, LXX 0x tuoda valoon < יפע (jafa) hif. הוֹפִיעַ hofia BH
loistaa, ilmestyä kirkkaana
> φῶς τό 73x valo, Valo
χαίρω ἐχάρην χαρ-η-
χαίρω (74x) iloita
• pass. 2. aor. ἐχάρην: olla iloiseksi tehty, ilahdutettu, iloita
• *gher- (2) PIE haluta, kaivata, yearn for, like, want
< חֵן chen BH mielihyvää tuottava asia: suloisuus, suosio, armo
< חנן chanan BH olla suosiollinen, armollinen, hyväsydäminen;
antaa lahjaksi
6. VERBEJÄ, JOILLA ON PASSIIVIN AORISTISSA ERI VARTALO
(3)
λέγω ἐρρέθην / ἐρρήθην ῥε-θη- \ ῥη-θη-
λέγω (1330x) koota, kerätä; sanoa, puhua; ajatella
• huomio kiinnittyy asiaan eikä niinkään itse toimintaan
• לקט lakat BH koota, kerätä / להג lahag BH tutkistella
K9 λέγω legoo (1330/) koota, kerätä; sanoa, puhua; ajatella (verbi)
https://gen.fi/k9-11-legoo-sanoa.html
ἐρέω (96x) akt. fut./perf./pluskv., pass. aor./perf. sanoa, puhua
K9 ἐρέω ereoo (96x) sanoa, puhua (verbi)
https://gen.fi/k9-05-ereoo-sanoa.html
ὁράω ὤφθην ὀφ-θη-
ὁράω (114x) nähdä, havaita, huomata, käsittää
• 2. aor. εἶδον
• fut. ὄψομαι
φέρω ἠνέχθην ἐνεχ-θη-
φέρω (66x) kantaa, tuoda, noutaa, tuottaa, tuoda esiin, viedä johonkin
• akt. ind. 2. aor. ἤνεγκον, ἤνεγκα (seka-aoristi)
• pass. ind. 1. aor. ἠνέχθην
• > Χριστοφόρος Khriistoforos 'Kristuksen kantaja'
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K5A YLEISTÄ https://gen.fi/k5a.html
K5A Passiivin aoristi
https://gen.fi/k5a-aor-pass.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Passiivin ensimmäisen aoristin taivutus
3. Epäsäännöllisiä augmentteja
4. Esimerkkejä passiivin ensimmäisestä aoristista
4.1 Verbivartalo pysyy muuttumattona
4.2 Supistumaverbien loppuvokaali pitenee
4.3 Hammasäänne θ theeta ja suhuäänne ζ dzeeta > σ sigma
4.4 Huuliäänne π pii ja πτ pii–tau > φ fii
4.5 Kitalakiäänne γ gamma ja σκ sigma–kappa / σσ sigma–sigma > χ khii
4.6 Suuret μι mi-verbit
4.7 Muita esimerkkejä vartalonmuutoksista
5. Esimerkkejä passiivin toisesta aoristista
6. Verbejä, joilla on passiivin aoristissa eri vartalo
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Aoristin passiivimuodot muistuttavat juuriaoristin muotoja sekä taivutuspäätteiden että vartalovokaalin osalta: vartalovokaali on joko
pitkä η eeta tai lyhyt ε epsiilon.
K5A Juuriaoristi
https://gen.fi/k5a-aor-4-juuri.html
Useimmat verbit taipuvat passiivissa ensimmäisessä aoristissa, jossa on tunnuksena θη tai θε ennen taivutuspäätettä. Tässä kohtaa on heti syytä muistuttaa, että ennen taivutuspäätettä oleva θε-tavu voi esiintyä myös preesensvartalossa.
K5B θεω theoo -loppuiset verbit (kreikka verbioppi)
https://gen.fi/k5b-theoo-loppuiset.html
Passiivin toisen aoristin tunnuksena on pelkkä η eeta / ε epsiilon
ilman θ theetaa.
Passiivin ensimmäisen ja toisen aoristin taivutuspäätteet ovat samat lukuun ottamatta imperatiivin yksikön toista persoonaa, jossa toisessa aoristissa on säilynyt alkuperäinen θι-pääte. Ensimmäisessä aoristissa on aspiroitumaton τι: kaksi peräjälkeistä tavua ei voi alkaa henkäyksellisellä eli aspiroituneella äänteellä: *θηθι > θητι.
Huomaa, että nominaalisten muotojen (inf. ja partis.) paino on vasta aoristin tunnuksella verbijuuren jälkeen – vrt. aktiivin/mediumin toisen aoristin infinitiivit, aktiivin partisiipit ja med. imperat. yks. 2., joissa paino on vasta verbijuuren jälkeisellä tavulla.
2. PASSIIVIN ENSIMMÄISEN AORISTIN TAIVUTUS
ind. konj. imperat.
yks. 1. ἐ-θην -θῶ *-θή-ω
yks. 2. ἐ-θης -θῇς *-θή-ῃς -θητι *-θηθι
yks. 3. ἐ-θη -θῇ *-θή-ῃ -θήτω
mon. 1. ἐ-θημεν -θῶμεν *-θή-ωμεν
mon. 2. ἐ-θητε -θῆτε *-θή-ητε -θητε
mon. 3. ἐ-θησαν -θῶσι(ν) *-θή-ωσι(ν) -θήτωσαν
inf. -θῆναι
N G
partis. -θείς *-θέ-ντς -θέντος
-θεῖσα *-θέ-εσα -θείσης
-θέν *-θέ-ντ -θέντος
• huom. painon paikka infinitiivissä ja partisiipeissa vasta tunnuksella
3. EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ AUGMENTTEJA
Mitä epäsäännöllistä on seuraavien verbinmuotojen augmenteissa?
(3)
ἀνοίγω ἀνεῴχθην / ἠνεῴχθην / ἠνοίγην / ἠνοίχθην
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. 'tulla avatuksi': aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
ἀποκαθίστημι ἀπεκαθεστάθην
ἀποκαθίστημι (8x) asettaa ennalleen, paikalleen, rakentaa jälleen
= ἀποκαθιστάνω
• pass. 'tulla ennalleen asetetuksi': tulla ennalleen (Mark03_05),
tulla takaisin annetuksi (Hepr13_19)
• pref. ἀπό, καθίστημι 21x asettaa tehtävään, virkaan, saattaa, viedä,
vaikuttaa < pref. κατά; ἵστημι 154x seisoa, pystyttää < στα-
< *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < נצב (?) (natsav)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbi)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
δύναμαι ἠδυνήθην
δύναμαι (210x) voida, kyetä, pystyä, sietää
• pass. 'olla jollekulle mahdolliseksi tehty': kyetä
4. ESIMERKKEJÄ PASSIIVIN ENSIMMÄISESTÄ AORISTISTA
4.1 VERBIVARTALO PYSYY MUUTTUMATTONA
(4)
λύω /ῡ/ ἐλύθην /ῠ/
λύω /ῡ/ (42x) irrottaa, päästää, avata solmu, vapauttaa, hajottaa, purkaa,
rikkoa
• pass. 2. aor. ἐλύθην /ῠ/ tulla hajotetuksi/avatuksi: hajota, hajaantua
παιδεύω ἐπαιδεύθην
παιδεύω (13x) kasvattaa, opettaa, kouluttaa, ojentaa, kurittaa, ruoskittaa
• pass. olla kasvatettu/kuritettu, tulla kasvatetuksi/kuritetuksi
• παῖς ὁ / ἡ 24x poika, tyttö, palvelija, orja
πιστεύω ἐπιστεύθην
πιστεύω (243x) uskoa, luottaa
• pass. olla uskottu/luotettu, tulla uskotuksi
• πίστις ἡ 243x usko, uskollisuus, luottavuus < πείθω 52x taivuttaa,
vakuuttaa < *bheidh- PIE luottaa, uskoa, vakuuttaa
< בטח batach BH turvata, luottaa
• > faith, fides /ē/, fiancee 'morsian eli (vaimoksi) luvattu'
• ≠ ἀπιστέω 8x olla epäuskoinen, olla uskomatta
• ἐπίστευον akt. ind. impf. yks. 1. minä olin uskomassa
• ἐπίστευσα akt. ind. 1. aor. yks. 1. minä tulin uskoon,
aloin uskoa (ingressiivinen eli alun hetkeä korostava aor.)
πορεύομαι ἐπορεύθην
πορεύομαι (154x) kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle tai etsimään,
mennä pois
• dyn. med.: liike tapahtuu ruumiissa/lihassa
• pass. 'olla Jumalan kuljetettavana': kulkea, vaeltaa
• πόρος 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < πείρω 0/1 lävistää,
kulkea läpi < עבר avar BH kulkea yli, läpi, toiselle puolelle
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
4.2 SUPISTUMAVERBIEN LOPPUVOKAALI PITENEE
Supistumaverbien vartalon lyhyt loppuvokaali yleensä pitenee konsonantin edellä.
(9)
ἀγαπάω ἠγαπήθην
ἀγαπάω (143x) rakastaa (pyyteettömästi), UT 'jumalrakastaa':
rakastaa sitä, joka ei ansaitse tulla rakastetuksi; rakastaa jumalallisella, yli-inhimillisellä rakkaudella
• ἀγάπη ἡ 116x UT: (pyyteetön, kristillinen) rakkaus, Jumalan
osoittama ja vaikuttama ansioton rakkaus 'jumalrakkaus'
< אהב ahav BH rakastaa
γεννάω ἐγεννήθην
γεννάω (97x) siittää, synnyttää, saada aikaan,
• pass. tulla synnytetyksi: syntyä
• γέννα ἡ 0x, LXX 0x suku, syntyperä, laji = γένος τό 21x
< *gene- PIE synnyttää, siittää
< קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
• vrt. γίνομαι /ῑ/ 670x syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla
• UT:ssa γεννάω 97x tarkoittaa laajasti uuden elämän alkuunpanoa:
isä siittää, äiti synnyttää ja Jumala uudestisynnyttää vedestä ja Hengestä (Joh03_05). Verbi τίκτω 18x liittyy UT:ssa puolestaan raskaana olevaan vaimoon, joka synnyttää.
ἰάομαι /ῑ/ ἰάθην /ῑᾱ/
ἰάομαι /ῑ/ (26x) parantaa
• > ἰατρός /ῑᾱ/ ὁ 7x parantaja, lääkäri > arkkiatri 'ylilääkäri'
καλέω ἐκλήθην
καλέω (148x) kutsua, antaa nimi
• קרא kara BH kutsua nimellä: huutaa, lukea, tavata, kohdata
• > call, att kalla
μισέω /ῑ/ ἐμισήθην
μισέω /ῑ/ (40x) vihata, inhota
• μῖσος τό 0x, LXX 0x viha < ? שׂנא שנא sane BH vihata
οἰκοδομέω οἰκοδομήθην
οἰκοδομέω (40x) rakentaa talo, rakentaa henkisesti, vahvistaa
• οἰκοδόμος 1x rakentaja, rakennusmestari < οἶκος 114x
talo, huone, koti, perhe, heimo, suku, kansa, seurakunta, rakennus, linna, temppeli (painottuu perhe-merkitykseen)
< *weik- PIE klaani, heimo > villa, village; δέμω 0x, LXX 0x rakentaa < *dem- PIE rakentaa < ? תָּמָר tamar BH palmupuu
ὁμοιόω ὡμοιώθην
ὁμοιόω (15x) tehdä samankaltaiseksi, verrata (johonkin D)
• pass. 'olla samankaltaiseksi tehty': tulla samankaltaiseksi
(jonkin kanssa D), olla kaltainen/verrattavissa
• ὅμοιος 45x samanlainen
πληρόω ἐπληρώθην
πληρόω (87x) täyttää, pass. 'olla täytetty': tulla täyteen, täyttyä
• πλήρης 16x täysi
φοβέω ἐφοβήθην
φοβέω (95x) 'pelottaa': ajaa pakoon, saattaa pelkoon,
• med. pelätä (itsessään)
• pass. 'olla pelkoon saatettu, pelästytetty':
pelätä, olla peloissaan, kunnioittaa, aor. pelästyä
• UT vain med./pass.
• φόβος 47x pelko < φέβομαι 0x, LXX 0x pass.
tulla ajetuksi pakoon
4.3 HAMMASÄÄNNE θ THEETA JA SUHUÄÄNNE ζ DZEETA > σ SIGMA
Hammasäänne eli dentaali θ theeta ja suhuäänne eli sibilantti ζ dzeeta voivat muuttua sigmaksi (σ).
(7)
ἁγιάζω ἡγιάσθην
ἁγιάζω (28x [= 4 x 7]) pyhittää
• pass. tulla pyhitetyksi, olla pyhitetty
• koineekr. = klass. kreik. ἁγίζω < ἅγιος
ἁγνίζω ἡγνίσθην
ἁγνίζω (7x) 'pyhyyspuhdistaa', puhdistaa jumalanpalvelusta varten,
• pass. olla jumalanpalvelusta varten puhdistettu/pyhitetty
• ἁγνός
βαπτίζω ἐβαπτίσθην
βαπτίζω (77x [11 x 7]) kastaa, suorittaa kastetoimitus, puhdistaa vedellä,
pestä 'kastella':
□ kokonaan tai osittain upottamalla
□ valelemalla/huuhtomalla (Luuk11_38)
□ pirskottamalla/vihmomisella (Mark07_04 var., LXX Sir34_25)
• med. pestä itsensä, peseytyä (Apt22_16, LXX Judit12_07)
• pass. antaa kastaa itsensä, tulla kastetuksi
• βάπτω 4x kastaa veteen, upottaa, ottaa leipäpalalla ruokaa astiasta,
dipata
Baptidzoo-verbiä ei tule sekoittaa baptoo-verbin kanssa. Selvin esimerkki, joka osoittaa baptidzoo-verbin merkityksen, on 100-luvulla eKr. eläneen kreikkalaisen runoilijan ja lääkärin Nikandros (Nicander) Kolofonilaisen teksti.
Kirjoittaessaan suolakurkkujen valmistusohjeen hän käyttää sekä baptoo- että baptidzoo-verbejä: ensin vihannes upotetaan eli kastetaan hetkeksi eli dipataan (baptoo) kiehuvaan veteen ja sen jälkeen se upotetaan eli kastetaan pysyvästi (baptidzoo) etikkaliemeen.
Baptoo tarkoittaa hetkellistä 'dippausta', baptidzoo pysyvää upotettuna olemisen tilaa, joka vaikuttaa muutoksen ja yhdistymisen aineeseen, johon kurkku on säilötty.
UT:n baptidzoo tarkoittaa useimmiten pysyvää 'Kristukseen upottamista', ei siis pelkästään kastetoimitusta. Kaste tarkoittaa Kristukseen yhdistymistä ja hänessä elämistä. (Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, May 1989)
Upottamisen lisäksi baptidzoo-verbiä käytetään käsien pesemisestä valelemalla/huuhtomalla (Luuk11_38) ja vedellä vihmomisesta/pirskottamisesta (Mark07_04 var.). Vihmomis- eli pirskottamismerkitys löytyy myös LXX:sta (Sir34_25).
δοξάζω ἐδοξάσθην
δοξάζω (61x) kirkastaa, ylistää, palvoa, kunnioittaa, korottaa
• pass. olla kirkastettu, ylistetty, palvottu, kunnioitettu, korotettu
• δόξα ἡ 166x kunnia, kirkkaus, loisto
< δοκέω 63x näyttää joltakin, luulla, arvella
καθαρίζω ἐκαθαρίσθην
καθαρίζω (31x) puhdistaa, tehdä puhtaaksi, pitää puhtaana,
• pass. olla puhdistettu, tulla puhdistetuksi: puhdistua
• καθαρός 27x puhdas
< כשר kasher BH olla oikea/sopiva, toimia oikein, onnistua, menestyä > כֹּ֫שֶׁר kosher PBH sopivuus, rituaalinen puhtaus
K2 καθαρός katharos 'puhdas' -sanue (114x)
https://gen.fi/k2-10-katharos-puhdas-sanue.html
μερίζω ἐμερίσθην
μερίζω (14x) jakaa, jakaa osiin
• resipr. med. jakaa jonkun kanssa
• pass. olla (osiin) jaettu
• μέρος τό 42x osa, osuus, pala, osallisuus, puoli, puolue, alue
> meritum 'ansio' > meriitti 'tieteellinen tai virka-ansio'
> emeritus /ē-/ < ex, merere 'ulos ansaittu': aikansa palvellut, loppuun palvellut
πείθω ἐπείσθην
πείθω (52x) 'taivuttaa': vakuuttaa, uskotella, yllyttää, suostutella
• pass. tulla taivutetuksi, vakuutetuksi, suostutelluksi: suostua
□ ἐπείσθησαν (Apt05_40 [KR 1992 Apt05_39])
□ πεισθῇς (Apt23_21)
• perf. uskoa, vakuuttua
• pass. perf. 'olla vakuutettu': uskoa, olla varma, vakuuttunut
• *bheidh- PIE luottaa, uskoa, vakuuttaa
< בטח batach BH luottaa, turvata
4.4 HUULIÄÄNNE π PII JA πτ PII–TAU > φ FII
Huuliäänne eli labiaali π pii sekä πτ pii-tau voivat muuttua fiiksi (φ).
(2)
καλύπτω ἐκαλύφθην
καλύπτω (8x) peittää, kätkeä, salata
• pass. olla peitetty, kätketty, salattu
πέμπω ἐπέμφθην
πέμπω (79x) lähettää (henkilö tai tavara), päästää menemään
• pass. olla lähetetty, päästetty menemään
4.5 KITALAKIÄÄNNE γ GAMMA JA σκ SIGMA–KAPPA / σσ SIGMA–SIGMA
> χ KHII
Kitalakiäänne eli palataali/velaari γ gamma ja σκ sigma–kappa / σσ sigma–sigma voivat muuttua χ khiiksi.
(6)
ἄγω ἤχθην
ἄγω (67x) trans. kuljettaa, viedä, johdattaa, intr. kulkea, mennä
• pass. olla kuljetettavana, tulla viedyksi (Apt08_32)
• *heg- PIE kuljettaa, ajaa, drive < נהג nahag BH kuljettaa, ajaa
ἀνάγω ἀνήχθην
ἀνάγω (23x) viedä ylös, tuoda uhri
• akt. 2. aor. ἀνήγαγον
• pass. 1. aor. ἀνήχθην
• pref. ἀνά, ἄγω
• 1. viedä ylös tai ylempänä olevaan paikkaan – Luuk. 4:5
ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ:
tuoda hänet kansan eteen (vankikellarista) – Apt. 12:4
Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν:
nostaa Kristus kuolleista – Room. 10:7
• 2. tuoda uhri, uhrata – Apt. 7:41
• 3. pass. olla ylös viety, tulla kuljetetuksi ylös (Matt04_01)
• 4. pass. 'olla tuulten kuljettavana (nousuveden aikana)':
lähteä vesille, purjehtia (Luuk08_22, Apt13_13, Apt16_11, Apt18_21, Apt20_13, Apt21_01, Apt21_02, Apt27_02, Apt27_04, Apt27_12, Apt28_11)
ἀνοίγω ἀνεῴχθην / ἠνεῴχθην / ἠνοίχθην
(/ ἠνοίγην)
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. 'tulla ylös avatuksi': aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
διδάσκω ἐδιδάχθην
διδάσκω (97x) opettaa, neuvoa
• pass. tulla opetetuksi
• *δάω oppia, opettaa [< *dens- PIE opettaa]
□ etym. 1: ידע (jdʽ) hif. הוֹדִיעַ hodia BH ilmoittaa,
näyttää, osoittaa, opettaa
□ etym. 2: ירה (jrh) hif. הוֹרָה hora BH opettaa
• > διδακτικός 2x opetustaitoinen, taitava opettamaan
• > διδακτός 3x opetusta saanut, opetettu
• > διδασκαλία 21x opetus, opetustehtävä, oppi
• > διδάσκαλος 59x opettaja
• > διδαχή 30x opetus, opetettava asia, oppi
• > didaktiikka 'opetusoppi', didaktinen 'opettava, opetusopillinen'
κηρύσσω ἐκηρύχθην
κηρύσσω (61x) julistaa, saarnata
• pass. olla julistettu/saarnattu, tulla julistetuksi/saarnatuksi
• κῆρυξ ὁ 3x julistaja, saarnaaja
• > κήρυγμα 8x julistus, saarna
ταράσσω ἐταράχθην
ταράσσω (17x) hämmentää, sekoittaa, järkyttää
• pass. 'tulla hämmästytetyksi, järkytetyksi, säikähdytetyksi,
pelästytetyksi': hämmästyä, säikähtää, järkyttyä, pelästyä, olla levoton
4.6 SUURET μι MI-VERBIT
(4)
ἀφίημι /ῑη/ ἀφέθην
ἀφίημι /ῑη/ (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, antaa mennä,
hylätä, jättää rauhaan, paikalleen
• pass. olla anteeksiannettu, sallittu, hylätty, rauhaan jätetty
• pref. ἀπό, ἵημι 0/182 panna liikkeelle, lähettää, heittää
(kausat.) < εἶμι 0/17 kulkea, mennä, tulla
K9 ἀφίημι afiieemi (146x) lähettää pois, antaa anteeksi, sallia, jättää (verbi)
https://gen.fi/k9-01-afiieemi-lahettaa-pois.html
δίδωμι ἐδόθην
δίδωμι (415x) antaa, maksaa, uskoa jollekin, asettaa virkaan
• *deh- PIE antaa < ? נתן natan BH antaa > ? suom. antaa
K9 δίδωμι didoomi (415/613) antaa, maksaa, asettaa virkaan (verbi)
https://gen.fi/k9-04-didoomi-antaa.html
ἵστημι ἐστάθην
ἵστημι (154x) trans. pystyttää, asettaa, pitää voimassa; intr. seisoa, nousta
pystyyn, olla pystyssä, astua esiin, pysyä lujana
• pass. 1. aor. (5x) 'olla pystytetty, seisomaan asetettu':
□ olla seisomaan asetettu, seisahtua (Matt02_09)
□ olla seisomaan asetettu, seisottaa, seisoa (Matt27_11)
□ seisahtua, jäädä seisomaan (Luuk24_17)
□ olla seisomaan asetettu, seisoa (Ilm08_03)
□ olla seisomaan asetettu, seisoa (Ilm13_01)
• *σίστημι < στα- < *steh- PIE seisoa, nousta pystyyn < ? נצב (nṣb)
hif. הִצִּיב hitsiv BH asettaa, pystyttää, pitää pystyssä
K9 ἵστημι histeemi (154/) pystyttää, asettaa; seisoa (verbi)
https://gen.fi/k9-09-histeemi-pystyttaa.html
• > stare /ā/, stand, att stå, zu stehen, statiivi 'seisova'
τίθημι ἐτέθην *ἐθέθην
τίθημι (100x) asettaa, laittaa, panna, med. asettaa olemaan, määrätä
• *dʰeh- PIE tehdä, asettaa < עשׂה asa (ʽśh) BH tehdä
K9 τίθημι titheemi (100/227) asettaa (verbi)
https://gen.fi/k9-19-titheemi-asettaa.html
4.7 MUITA ESIMERKKEJÄ VARTALONMUUTOKSISTA
Mitä muutoksia löydät passiivin aoristivartaloista?
(6)
ἀκούω ἠκούσθην
ἀκούω (430x) kuulla, kuunnella, ymmärtää, kuulustella
• pass. tulla kuulluksi, kuultavaksi
• *kous- PIE kuulla
< קשב (qšb) hif. הִקְשִׁיב hikshiv BH kuunnella tarkasti
• > acoustic, hear, hearken
ἀποκρίνομαι /ῑ/ ἀπεκρίθην /ῐ/
ἀποκρίνομαι /ῑ/ (232x) vastata (kysymykseen tai väitteeseen)
• pass. 1. aor. ἀπεκρίθην /ῐ/ 'tulla (Jumalan toimesta) vastatuksi':
vastata
• pref. ἀπό, κρίνω 114x erottaa, valita < *κρίννω < *krei- PIE
seuloa; erotella, erottaa < ? גרר garar BH pyöriä ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen; sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois: Golgata, Galilea, Gilgal
βάλλω ἐβλήθην
βάλλω (122x) heittää, kaataa (nestettä)
• [*bhel- (2) PIE puhaltaa, paisua, pullistua]
< ? בלל balal BH 42x sekoittaa
βούλομαι ἐβουλήθην
βούλομαι (37x) tahtoa
• pass. aor. 'olla tahtomaan saatettu': päättää, aikoa
• usein vahvempaa tahtomista kuin θέλω 208x tahtoa
• > βουλή 12x tahdon ohjaama ratkaisu: aikomus, ajatus,
suunnitelma, päätös, hanke, tahto
γίνομαι /ῑ/ ἐγενήθην
γίνομαι /ῑ/ (670x) syntyä, tulla joksikin, tapahtua, tulla, olla olemassa
• pass. 'olla saatettu tapahtumaan/tulemaan': tapahtua, tulla
• γίγνομαι < *gene- PIE synnyttää, siittää
< קנה kana BH synnyttää, saada aikaan, hankkia itselleen
ἐγείρω ἠγέρθην
ἐγείρω (144x [= 12 x 12]) trans. nostaa ylös/jalkeille, herättää
unesta/kuolemasta, intr. nousta, kasvaa seuraava sukupolvi
(< semitismi קום kum)
• pass. 'tulla ylös nostetuksi/herätetyksi':
herätä unesta/kuolemasta, lähteä liikkeelle
• *hger- PIE < עור (ʽwr) hif. הֵעִיר he'ir BH herättää, nostaa,
panna liikkeelle
• > γρηγορέω 22x valvoa > Γρηγόριος, Gregorius, Reijo, Reko
(7)
εὑρίσκω εὑρέθην
εὑρίσκω (176x) löytää, tavata, havaita, huomata, saavuttaa
• 2. aor. εὗρον / ηὗρον
• *were- (2) PIE löytää < ? ראה ra'a BH nähdä, katsoa
• εὕρηκα (perf.) minä olen löytänyt
κλείω ἐκλείσθην
κλείω (16x) sulkea, lukita
• κλείς ἡ 6x avain 'lukitsija'
• > close, closet
κρεμάννυμι /ῡ/ ἐκρεμάσθην
κρεμάννυμι /ῡ/ (7x) ripustaa
κρίνω /ῑ/ ἐκρίθην /ῐ/
κρίνω /ῑ/ (114x) erottaa, valita, valikoida, erotella, ratkaista, tuomita
• pass. prees. κρίνομαι olla tuomittavana
(Apt23_06, Apt24_21, Room03_07)
• pass. 1. aor. ἐκρίθην /ῐ/ olla päätetty/ratkaistu,
tulla päätetyksi/ratkaistuksi (Apt27_01),
tulla tuomituksi (Ilm20_12, Ilm20_13)
• *krei- PIE seuloa; erotella, erottaa < ? גרר garar BH pyöriä
ympäri: pyöreä marja, PBH viljan siemen,
sisarj. גלל galal BH vierittää, pyörittää, siirtää pois:
Golgata, Galilea, Gilgal
• > κρίμα / κρῖμα 28x tuomio, oikeusjuttu, tuomiovalta
> crimen /ī/ syyte, syytös, rikos > kriminaali
• > κρίνον /ῐ/ 2x lilja, kukka 'valikoitu; tuomittu'
• > κρίσις /κρῐ/ 47x ratkaisu, tuomio, rangaistus, tuomioistuin,
oikeus, oikeudenmukaisuus
> kriisi 'ratkaiseva hetki'
• > κριτής /ῐ/ 19x tuomari, riitojen ratkaisija, Israelin
kansanjohtaja > kritiikki, kriittinen
μεταμέλομαι μετεμελήθην
μεταμέλομαι (6x) 'muutos murehtia': katua, olla pahoillaan jostakin
• pass. 'olla katumaan saatettu': katua
• pref. μετά, μέλομαι 0/6 murehtia < μέλω 10x pitää huolta,
huolehtia, olla tärkeää, välittää, vrt. μέλλω (yksipers.) 109x ilmaisee tulevaisuudessa tapahtuvaa: aikoa, on tapahtuva/tuleva, olla tapahtumaisillaan, olla tulossa < ?
• vrt. μέλας /ᾱ/ μέλαινα μέλαν /ᾰ/ adj. (3x) musta, tumma, synkkä
> μελαγχολία 'musta sappisuus': alakuloisuus, apeus,
surumielisyys; raskasmielisyys, synkkämielisyys
□ lääketieteen isäksi kutsuttu ῾Ιπποκράτης Hippokrates
'hevosvoima' (460–377 eKr.) selitti taudit ja luonteenpiirteet neljästä ruumiinnesteestä (limasta, verestä sekä keltaisesta ja mustasta sapesta) johtuviksi
• 6x: Matt21_30 (KR:t Matt21_29), Matt21_32, Matt27_03,
2Kor07_08 (2x), Hepr07_21
ἀναμιμνήσκω ἀνεμνήσθην
ἀναμιμνήσκω (6x) 'uudelleen muistuttaa': muistuttaa,
• pass. 'tulla uudelleen muistutetuksi': muistaa
• pref. ἀνά, μιμνήσκω
τίκτω ἐτέχθην
τίκτω (18x) synnyttää, saada aikaan, tuottaa
• 2. aor. ἔτεκον
• *titketi (alkukirjaimen i-reduplikaatio) < *tek- PIE synnyttää,
saada aikaan, tuoda esiin < תקן takan BH tulla suoraksi, olla järjestykseen laitettu
• > τέκνον τό 99x lapsi 'synnytetty'; τέκτων ὁ 2x rakentaja
> ἀρχιτέκτων ὁ 1x 'ylirakentaja'
• UT:ssa τίκτω 18x liittyy ensisijaisesti raskaana olevaan vaimoon,
joka synnyttää. Verbi γεννάω 97x tarkoittaa puolestaan laajasti uuden elämän alkuunpanoa: isä siittää, äiti synnyttää ja Jumala uudestisynnyttää vedestä ja Hengestä (Joh03_05).
5. ESIMERKKEJÄ PASSIIVIN TOISESTA AORISTISTA
Passiivin toisen aoristin tunnuksena on pelkkä η eeta tai partisiipeissa ε epsiilon. Toiseen aoristiin kuuluu erityisesti verbejä, joiden preesensvartalo päättyy likvidaan eli juoksevaisäänteeseen λ lambda / ρ roo.
Myös vartalossa tapahtuu usein muutoksia. Mitä muutoksia löydät seuraavista verbinmuodoista?
(7)
ἀγγέλλω ἠγγέλην ἀγγελ-η-
ἀγγέλλω (1x, Joh20_18) julistaa, ilmoittaa
• ἄγγελος 176x enkeli, sanansaattaja, lähetti < מַלְאָךְ mal'ach BH
lähettiläs, sanansaattaja, enkeli 'tehtävään lähetetty' (Malakia 'Jahven sanansaattaja') < לאך la'ach BH lähettää, vrt. ἀπόστολος 'toimeen, virkaan varustettu ja lähetetty'
ἀλλάσσω ἠλλάγην ἀλλάγ-η-
ἀλλάσσω (6x) muuttaa, vaihtaa
• pass. 'tulla muutetuksi': muuttua
• ἄλλος
ἀνοίγω ἠνοίγην ἀν-οιγ-η-
(/ ἠνεῴχθην / ἠνοίχθην)
ἀνοίγω (77x) (ylös) avata
• pass. 'tulla avatuksi': aueta, avautua
• pref. ἀνά, οἴγω 0/85 avata
ἀποστέλλω ἀπεστάλην ἀπο-σταλ-η-
ἀποστέλλω (132x) varustaa ja lähettää matkaan tai hoitamaan
tehtävää/virkaa
• pref. ἀπό, στέλλω 2x laittaa kuntoon, varustaa, lähettää
< *stel- PIE asettaa, laittaa järjestykseen
< (?) שתל shatal BH istuttaa, panna kasvamaan
ἀποστρέφω ἀπεστράφην ἀπο-στράφ-η-
ἀποστρέφω (9x) kääntää pois, panna takaisin paikalleen, intr. kääntyä
• ἀπεστράφην pass. ind. 2. aor.
• med. 'kääntää itsensä pois':
kääntyä pois (jostakin A), kääntää selkänsä (Hepr12_25)
• pass. 'tulla pois käännetyksi': kääntyä pois (jostakin A),
kääntää selkänsä (Matt05_42)
• pref. ἀπό, στρέφω 21x trans. kääntää, muuttaa, palauttaa,
intr. kääntyä pois jostakin, pass. olla käännetty/muutettu: kääntyä, muuttua
γράφω ἐγράφην γραφ-η-
γράφω (191x) kirjoittaa, piirtää, kaivertaa
• *gerbh- PIE raapia, kaivertaa < גרף garaf BH lakaista, pyyhkiä,
haravoida, lapioida 'tehdä uria'
• > graafinen, grafiikka, grafologia, gramma, Raamattu jne.
ἐμπλέκω ἐνεπλάκην ἐμ-πλάκ-η-
ἐμπλέκω (2x) punoa jonkin joukkoon
• pass. 'olla punottuna jonkin joukkoon':
sekaantua johonkin asiaan, joutua mukaan johonkin
• pref. ἐν, πλέκω 3x punoa, palmikoida
(7)
κόπτω ἐκόπην κοπ-η-
κόπτω (8x) lyödä, hakata, katkoa
• refl. med. lyödä rintaansa, valittaa
• pass. tulla hakatuksi
κρύπτω ἐκρύβην κρυβ-η-
κρύπτω (19x) kätkeä, piilottaa, salata, mennä piiloon
• pass. 'olla kätketty/piilotettu': piiloutua, olla piilossa/kätkettynä
σπείρω ἐσπάρην σπαρ-η-
σπείρω (52x) kylvää
• *sper- PIE levittää, kylvää < פזר pazar BH hajottaa, ajaa hajalleen
(metateesi)
• > σπέρμα 43 siemen, jälkeläinen, Kristus
στρέφω ἐστράφην στραφ-η-
στρέφω (21x) trans. kääntää, muuttaa, palauttaa, intr. kääntyä pois
jostakin
• pass. 'olla käännetty, muutettu': kääntyä, muuttua
• katastrofi 'alaskääntäminen'
τάσσω ἐτάγην ταγ-η-
(/ ἐτάχθην)
τάσσω (8x) asettaa, määrätä, päättää
• epäsuora refl. med. määrätä, käskeä (itseään varten)
• > tax 'vero', taksi, taksa
φαίνω ἐφάνην φαν-η-
φαίνω (31x) loistaa
• pass. 'olla paljastettu/kirkastettu': ilmestyä, tulla näkyviin, paljastua
• φάω 0x, LXX 0x tuoda valoon < יפע (jafa) hif. הוֹפִיעַ hofia BH
loistaa, ilmestyä kirkkaana
> φῶς τό 73x valo, Valo
χαίρω ἐχάρην χαρ-η-
χαίρω (74x) iloita
• pass. 2. aor. ἐχάρην: olla iloiseksi tehty, ilahdutettu, iloita
• *gher- (2) PIE haluta, kaivata, yearn for, like, want
< חֵן chen BH mielihyvää tuottava asia: suloisuus, suosio, armo
< חנן chanan BH olla suosiollinen, armollinen, hyväsydäminen;
antaa lahjaksi
6. VERBEJÄ, JOILLA ON PASSIIVIN AORISTISSA ERI VARTALO
(3)
λέγω ἐρρέθην / ἐρρήθην ῥε-θη- \ ῥη-θη-
λέγω (1330x) koota, kerätä; sanoa, puhua; ajatella
• huomio kiinnittyy asiaan eikä niinkään itse toimintaan
• לקט lakat BH koota, kerätä / להג lahag BH tutkistella
K9 λέγω legoo (1330/) koota, kerätä; sanoa, puhua; ajatella (verbi)
https://gen.fi/k9-11-legoo-sanoa.html
ἐρέω (96x) akt. fut./perf./pluskv., pass. aor./perf. sanoa, puhua
K9 ἐρέω ereoo (96x) sanoa, puhua (verbi)
https://gen.fi/k9-05-ereoo-sanoa.html
ὁράω ὤφθην ὀφ-θη-
ὁράω (114x) nähdä, havaita, huomata, käsittää
• 2. aor. εἶδον
• fut. ὄψομαι
φέρω ἠνέχθην ἐνεχ-θη-
φέρω (66x) kantaa, tuoda, noutaa, tuottaa, tuoda esiin, viedä johonkin
• akt. ind. 2. aor. ἤνεγκον, ἤνεγκα (seka-aoristi)
• pass. ind. 1. aor. ἠνέχθην
• > Χριστοφόρος Khriistoforos 'Kristuksen kantaja'