K4H καί kai konj. (9164x) ja (KREIKKA KIELIOPPI PARTIKKELIT)

k4h-kai.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 6.6.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4H APUSANAT https://gen.fi/k4h.html
K4H καί kai konj. (9164x) ja, myös; sekä – että; mutta, sen sijaan; jopa, vielä
https://gen.fi/k4h-kai.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. καί kai konj. (9164x) ja, myös; sekä – – että; mutta, sen sijaan; jopa, vielä
2. Yhdyssanoja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. καί KAI konj. (9164x) ja, myös; sekä – että; mutta, sen sijaan; jopa, vielä
(5)
καί konj. (9164x) ja, myös; sekä – että; mutta, sen sijaan; jopa, vielä
• ilmaisee sanojen tai lauseiden rinnakkaisuutta,
vastakohtaisuutta tai peräkkäisyyttä
• *kahi < *kasi < *kati < *kmt- PIE < *kom PIE kanssa
< עִם im BH kanssa < עמם amam BH olla salattuna/peitettynä
muiden joukossa
tai גַּם gam BH myös < גמם gamam BH lisätä määrää
• vrt. δέ konj. 2801x ja, mutta, taas, puolestaan, vaikka, vaan:
aina lauseessa ensimmäisen sanan tai sanaliiton jälkeen
• 1. ja
᾿Αβραὰμ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ισαάκ,
᾿Ισαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ιακώβ,
᾿Ιακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ιούδαν
καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Matt01_02K)
□ lukusanoja muodostettaessa jää kääntämättä:
δέκα καὶ ὀκτώ:
kahdeksantoista 'kymmenen ja kahdeksan'
– Luuk. 13:16
□ heprealaisen ja aramealaisen rakenteen mukaisesti:
καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν – – καὶ ἐγένετο:
minä näin kuinka hän avasi – – niin tuli – Ilm. 6:12
καὶ ἐγένετο – – καί: ja tapahtui – – niin – Matt. 9:10
• 2. ja niin – Matt. 5:15
• 3. mutta, sen sijaan
ἐγὼ χρείαν ἔχω – – καὶ σὺ ἔρχῃ:
minun pitäisi – – mutta sinä tuletkin – Matt. 3:14
• 4. (kysymyksen tai ihmettelyn johdantona) no mutta, hyvänen aika
καὶ πόθεν: no mutta kuinka – Luuk. 1:43
• 5. sitten, καὶ τίς δύναται σωθῆναι:
kuka sitten voi pelastua – Mark. 10:26
• 6. sekä – – että, καὶ – – καί: – Matt. 10:28
• 7. vastaa sulkeita – Room. 1:13
• 8. (adv.) myös – Matt. 5:39
• 9. jopa, vieläpä – Matt. 5:46
• 10. vielä, kaiken lisäksi – Luuk. 13:7
• LA § 197, LA § 231
2. YHDYSSANOJA
κα᾿ ᾿γώ konj. + pers.pron. (84x) ja/myös minä
• καί, ἐγώ
• var. κἀγώ
K4E Persoonapronominit
https://gen.fi/k4e-1-perspron.html
καίπερ konj. (5x) partis:n yhteydessä: vaikka
• καί, vahv. -περ
– Fil. 3:4
καίτοι konj. (2x) ja kuitenkin, vaikka
• 1. ja kuitenkin – Apt. 14:17
• 2. vaikka – Hepr. 4:3
• καί, vahv. -τοι
• LA § 236,8
καίτοιγε konj. (1x, Joh04_02) vaikka, vaikkakin, tosin
• καίτοι, vahvistava suff. -γε
• LA § 236,8
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4H APUSANAT https://gen.fi/k4h.html
K4H καί kai konj. (9164x) ja, myös; sekä – että; mutta, sen sijaan; jopa, vielä
https://gen.fi/k4h-kai.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. καί kai konj. (9164x) ja, myös; sekä – – että; mutta, sen sijaan; jopa, vielä
2. Yhdyssanoja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. καί KAI konj. (9164x) ja, myös; sekä – että; mutta, sen sijaan; jopa, vielä
(5)
καί konj. (9164x) ja, myös; sekä – että; mutta, sen sijaan; jopa, vielä
• ilmaisee sanojen tai lauseiden rinnakkaisuutta,
vastakohtaisuutta tai peräkkäisyyttä
• *kahi < *kasi < *kati < *kmt- PIE < *kom PIE kanssa
< עִם im BH kanssa < עמם amam BH olla salattuna/peitettynä
muiden joukossa
tai גַּם gam BH myös < גמם gamam BH lisätä määrää
• vrt. δέ konj. 2801x ja, mutta, taas, puolestaan, vaikka, vaan:
aina lauseessa ensimmäisen sanan tai sanaliiton jälkeen
• 1. ja
᾿Αβραὰμ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ισαάκ,
᾿Ισαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ιακώβ,
᾿Ιακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν ᾿Ιούδαν
καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Matt01_02K)
□ lukusanoja muodostettaessa jää kääntämättä:
δέκα καὶ ὀκτώ:
kahdeksantoista 'kymmenen ja kahdeksan'
– Luuk. 13:16
□ heprealaisen ja aramealaisen rakenteen mukaisesti:
καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν – – καὶ ἐγένετο:
minä näin kuinka hän avasi – – niin tuli – Ilm. 6:12
καὶ ἐγένετο – – καί: ja tapahtui – – niin – Matt. 9:10
• 2. ja niin – Matt. 5:15
• 3. mutta, sen sijaan
ἐγὼ χρείαν ἔχω – – καὶ σὺ ἔρχῃ:
minun pitäisi – – mutta sinä tuletkin – Matt. 3:14
• 4. (kysymyksen tai ihmettelyn johdantona) no mutta, hyvänen aika
καὶ πόθεν: no mutta kuinka – Luuk. 1:43
• 5. sitten, καὶ τίς δύναται σωθῆναι:
kuka sitten voi pelastua – Mark. 10:26
• 6. sekä – – että, καὶ – – καί: – Matt. 10:28
• 7. vastaa sulkeita – Room. 1:13
• 8. (adv.) myös – Matt. 5:39
• 9. jopa, vieläpä – Matt. 5:46
• 10. vielä, kaiken lisäksi – Luuk. 13:7
• LA § 197, LA § 231
2. YHDYSSANOJA
κα᾿ ᾿γώ konj. + pers.pron. (84x) ja/myös minä
• καί, ἐγώ
• var. κἀγώ
K4E Persoonapronominit
https://gen.fi/k4e-1-perspron.html
καίπερ konj. (5x) partis:n yhteydessä: vaikka
• καί, vahv. -περ
– Fil. 3:4
καίτοι konj. (2x) ja kuitenkin, vaikka
• 1. ja kuitenkin – Apt. 14:17
• 2. vaikka – Hepr. 4:3
• καί, vahv. -τοι
• LA § 236,8
καίτοιγε konj. (1x, Joh04_02) vaikka, vaikkakin, tosin
• καίτοι, vahvistava suff. -γε
• LA § 236,8