K4D Adjektiivien vertailuasteet (KREIKKA KIELIOPPI ADJEKTIIVIT)
| k4d-adj-vertailuasteet.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 26.5.2026).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4D ADJEKTIIVIT https://gen.fi/k4d.html
K4D Adjektiivien vertailuasteet
https://gen.fi/k4d-adj-vertailuasteet.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto:
2. Komparatiivin taivutus:
2.1 -τερος -τέρᾱ -τερον
2.1.1 δικαιότερος -α -ον adj. kompar. vanhurskaampi
2.1.2 ἁγιώτερος -α -ον adj. kompar. pyhempi
2.1.3 Muita UT:n τερος-komparatiiveja
2.2 -(ι)ων -ον
2.2.1 μείζων -ον adj. kompar. suurempi, vanhempi
2.2.2 πλείων -ον adj. kompar. & adv. suurempi, runsaampi; useat; enemmän
2.2.3 Muita UT:n (ι)ων-komparatiiveja
3. Superlatiivin taivutus:
3.1 -(τ)ατος -άτη -ατον
3.1.1 ἔσχατος -η -ον adj. superl. & adv. (52x) viimeinen, äärimmäinen; lopuksi
3.1.2 Muita UT:n τατος-superlatiiveja
3.2 -ιστος -ίστη -ιστον
3.2.1 ἐλάχιστος -η -ον adj. superl. (14x) pienin, vähäisin, mitätön
3.2.2 Muita UT:n ιστος-superlatiiveja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
K4D Adjektiivien taivutus
https://gen.fi/k4d-adj-taiv.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 30,2; § 38–39; § 41,4; § 42; § 104–106
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Adjektiiveilla ja joillakin adverbeillä on kolme vertailuastetta:
• 1. perusaste eli positiivi (pos.)
□ positivus /positīvus/ pohjaksi asetettu
□ adj. hyvä, kaunis
□ adv. hyvin, kauniisti, paljon, lähellä
• 2. voittoaste eli komparatiivi (kompar.)
□ comparativus /komparātīvus/ vertaileva
□ adj. parempi, kauniimpi
□ adv. paremmin, kauniimmin, enemmän, lähempänä
• 3. yliaste eli superlatiivi (superl.)
□ superlativus /superlātīvus/ yli nostettu
□ adj. paras, kaunein
□ adv. parhaiten, kauneimmin, eniten, lähimpänä
Kreikan komparatiivi voidaan muodostaa kahdella eri tavalla:
• 1. päätteillä -τερος -τέρᾱ -τερον (1. ja 2. dekl.)
• 2. päätteillä -(ι)ων -ον
(3. dekl., kaksiloppuinen eli mask. ja fem. yhteiset muodot)
Kreikan superlatiivi vastaavasti:
• 1. päätteillä -(τ)ατος -άτη -ατον (1. ja 2. dekl.)
• 2. päätteillä -ιστος -ίστη -ιστον (1. ja 2. dekl.)
Jälkimmäisiä kakkospäätteitä käytetään eräiden tavallisten adjektiivien taivutuksessa. Näissä vertailuasteiden vartalot saattavat poiketa merkittävästi positiivivartalosta, vrt. suomen "hyvä, parempi, paras".
Adjektiiveista johdettujen adverbien vertailuasteina käytetään adjektiivien neutrin akkusatiivimuotoa: komparatiivissa käytetään yksikköä, superlatiivissa monikkoa. Myös niistä adverbeistä, joita ei ole johdettu adjektiiveista, voidaan käyttää vertailuasteita.
UT:n kreikassa superlatiivimuodot ovat käyneet harvinaisiksi. Niiden sijasta käytetään usein komparatiivia.
Komparatiiveja ja superlatiiveja voidaan käyttää myös vahvistamassa adjektiivin merkitystä ilman varsinaista vertailevaa merkitystä. Tätä kutsutaan ns. elatiiviseksi komparatiiviksi tai superlatiiviksi.
• elativus /ēlātīvus/ jostakin (ulos) tuleva
[Vertaa elatiivinen adjektiivi, joka kuvaa alkuperää, lähtökohtaa, materiaalia tai suuntautumista, esim.
□ suomalainen, so. Suomesta tuleva
□ kivikkoinen, so. kivistä muodostuva
□ punertava, so. punaiseen päin oleva/suuntautuva, vähän punainen]
Adjektiivien elatiivista komparatiivia ja superlatiivia käytetään ilman, että vertailukohta suoraan mainitaan. Elatiivisia vertailumuotoja voidaan kutsua myös itsenäisiksi eli absoluuttisiksi vertailumuodoiksi. Suomalaisessa (raaka)käännöksessä voi elatiivisesta vertailumuodoista käyttää esimerkiksi ilmaisuja "parempaa, suurempaa", "mitä parhain, mitä suurin".
UT:n kreikassa käytetään usein positiivimuotoja komparatiivin tai superlatiivin asemasta. Ilmiö on ollut olemassa jo klassisessa kreikassa. Erityisesti seemiläisten kielten vaikutuksesta positiivin käyttö on UT:n kreikassa kuitenkin laajempaa: Hepreassa ja arameassa adjektiiveilla ei ole vertailuasteita. Vertailu muodostetaan niissä usein מִן min-prepositiorakenteella, esim. "hyvä jostakin" eli parempi tai "hyvä joistakin" eli paras.
2. KOMPARATIIVIN TAIVUTUS
2.1 -τερος -τέρᾱ -τερον
2.1.1 δικαιότερος -α -ον adj. vanhurskaampi
δικαιότερος -α -ον adj. vanhurskaampi
• kompar. δίκαιος -α -ον adj. & subst. (79x) vanhurskas, Vanhurskas
< δίκη 3x Dike (oikeuden jumalatar, kostotar); rangaistus, Justice, punishment
□ etym. 1: צדק tsadak (ṣdḳ) BH olla vanhurskas, oikeassa, syytön
□ etym. 2: *deyk-
K9 δείκνυμι deiknyymi (33/63) osoittaa, näyttää, kertoa (verbi)
https://gen.fi/k9-04-deiknyymi-osoittaa.html
mask. fem. ntr.
N δικαιότερος δικαιοτέρᾱ δικαιότερον
G δικαιοτέρου δικαιοτέρᾱς δικαιοτέρου
D δικαιοτέρῳ δικαιοτέρᾳ δικαιοτέρῳ
A δικαιότερον δικαιοτέρᾱν δικαιότερον
V δικαιότερε
N δικαιότεροι δικαιότεραι δικαιότερα
G δικαιοτέρων δικαιοτέρων δικαιοτέρων
D δικαιοτέροις δικαιοτέραις δικαιοτέροις
A δικαιοτέρους δικαιοτέρᾱς δικαιότερα
2.1.2 ἁγιώτερος -α -ον adj. pyhempi
ἁγιώτερος -α -ον adj. pyhempi
• kompar. ἅγιος -α -ον adj. & subst. (233x) pyhä: maallisesta erillään
oleva, Jumalaa varten erotettu, kunnioitettava, pelättävä
• haddomai PHE < *hyag- PIE uhrata, palvoa, sacrifice, worship
< הִקְדּישׁ hikdish BH hif. pyhittää
< קדש kadash (ḳdš) olla pyhä
□ vrt. ἁγνός 8x pyhä, puhdas, viaton, saastumaton, siveä
'pyhäpuhdas' < ἅζομαι 0x, LXX 0x kunnioittaa, pelätä
< haddomai PHE
mask. fem. ntr.
N ἁγιώτερος 1 ἁγιωτέρᾱ ἁγιώτερον
G ἁγιωτέρου ἁγιωτέρᾱς ἁγιωτέρου
D ἁγιωτέρῳ ἁγιωτέρᾳ ἁγιωτέρῳ
A ἁγιώτερον ἁγιωτέρᾱν ἁγιώτερον
V ἁγιώτερε
N ἁγιώτεροι ἁγιώτεραι ἁγιώτερα
G ἁγιωτέρων ἁγιωτέρων ἁγιωτέρων
D ἁγιωτέροις ἁγιωτέραις ἁγιωτέροις
A ἁγιωτέρους ἁγιωτέρᾱς ἁγιώτερα
• alav. 1: Jos sanavartalo päättyy omiikroniin ja sitä edeltää lyhyt tavu,
niin omiikron pitenee vertailuasteissa oomegaksi.
2.1.3 MUITA UT:N τερος-KOMPARATIIVEJA (luonnos)
Adjektiiveista johdettujen adverbien vertailuasteina käytetään adjektiivien neutrin akkusatiivimuotoa: komparatiivissa käytetään yksikköä, superlatiivissa monikkoa. Myös niistä adverbeistä, joita ei ole johdettu adjektiiveista, voidaan käyttää vertailuasteita.
ἀνεκτός -όν adj. (5x) siedettävä, kestettävissä oleva
• UT vain kompar. ἀνεκτότερον ntr. yks. N helpompi
• 5x: Matt10_15, Matt11_22, Matt11_24, Luuk10_12, Luuk10_14)
• ἀνέχομαι 15x sietää, kärsiä, suvaita, kestää; ottaa käsiteltäväksi
< pref. ἀνά, ἔχω
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbi)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
ἀκριβῶς /ῑ/ adv. (9x) tarkoin, huolellisesti, riittävästi, varsin hyvin
• kompar. ἀκριβέστερον 4x tarkemmin, perusteellisemmin,
hyvin perusteellisesti
• ἀκριβής 1x tarkka, tiukka, ankara
διάφορος -ον adj. (4x) erilainen
• adj. erilainen 2x, Room12_06, Hepr09_10
• kompar. διαφορώτερος 2x, Hepr01_04, Hepr08_06 erikoisempi,
parempi
• διαφέρω < pref. διά, φέρω 66x kantaa, tuoda, noutaa, tuottaa,
tuoda esiin, viedä johonkin < *bʰer- PIE kantaa, kuljettaa, bear, carry < ? הֶעֱבִיר he'evir BH hif. viedä yli, kuljettaa
< עבר avar (ʽbr) kulkea yli
διπλοῦς -ῆ -οῦν adj. (4x) kaksinkertainen
• kompar. διπλότερον 1x, Matt23_15 kahta vertaa pahempi
(tai parempi)
• διπλόος < δίς 6x kahdesti, kaksi kertaa
<*dwis PIE < *dwoh/*dwi- PIE kaksi; -πλόος -kertainen
2.2 -(ι)ων -ον
2.2.1 μείζων -ον adj. suurempi, vanhempi
μείζων -ον adj. suurempi, vanhempi, maior
• kompar. μέγας suuri, runsas, kova, raskas, arvokas, kirkas (valo), tärkeä
K4C 3. dekl., nyy-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-5-nyy-vart.html
mask./fem. ntr.
N μείζων μεῖζον
G μείζονος μείζονος
D μείζονι μείζονι
A μείζονα μεῖζον
μείζω 1 < μείζονα
N μείζονες μείζονα
μείζους 2 < μείζονες μείζω 1 < μείζονα
G μείζόνων μείζόνων
D μείζοσι(ν) *μείζονσι(ν) μείζοσι(ν)
A μείζονας μείζονα
μείζους 2 < μείζονας μείζω 1 < μείζονα
• alav. 1: supistumatuotteena on yleensä ω
• alav. 2: sigman edellä kuitenkin ου
2.2.2 πλείων -ον adj. & adv. suurempi, runsaampi; useat, enemmän, kauan, lisää
πλείων -ον adj. & adv. suurempi, runsaampi; useat, monet; enemmän, kauan,
lisää; mask. mon. useimmat, enemmistö
K4C 3. dekl., nyy-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-5-nyy-vart.html
• kompar. πολύς suuri, suurilukuinen, runsas < πλη- täyttää, olla täysi
< מלא male (mlʼ) BH olla täysi, täyttää
• 1. useat, monet – Apt. 13:31
• 2. enemmän, πλείων τεσσεράκοντα
yli neljäkymmentä – Apt. 4:22
• 3. runsaampi – Joh. 15:2
• 4. suurempi – Hepr. 3:3
• 5. subst. mask. οἱ πλείονες useimmat, enemmistö – 1. Kor. 15:6
• 6. yhä useampia – Apt. 28:23
• 7. ntr. πλεῖον enemmän – Luuk. 7:42
πλεῖον ᾿Ιωνᾶ: enemmän kuin Joona – Matt. 12:41
πλεῖον τῶν γραμματέων
paljon suurempi kuin kirjanoppineiden – Matt. 5:20
ἐπὶ πλεῖον laajemmalle, laajemmalti – Apt. 4:17
• 8. kauan – Apt. 20:9
• 9. lisää, enemmän – 2. Tim. 3:9
• 10. ntr. mon. πλείονα monenlaiset asiat – Luuk. 11:53
mask./fem. ntr.
N πλείων πλεῖον
G πλείονος πλείονος
D πλείονι πλείονι
A πλείονα πλεῖον
πλείω 1 < πλείονα
N πλείονες πλείονα
πλείους 2 < πλείονες πλείω 1 < πλείονα
G πλειόνων πλειόνων
D πλείοσι(ν) < *πλείονσι(ν) πλείοσι(ν)
A πλείονας πλείονα
πλείους 2 < πλείονας πλείω 1 < πλείονα
• alav. 1: supistumatuotteena on yleensä ω
• alav. 2: sigman edellä kuitenkin ου
2.2.3 MUITA UT:N (ι)ων-KOMPARATIIVEJA (luonnos)
Adjektiiveista johdettujen adverbien vertailuasteina käytetään adjektiivien neutrin akkusatiivimuotoa: komparatiivissa käytetään yksikköä, superlatiivissa monikkoa. Myös niistä adverbeistä, joita ei ole johdettu adjektiiveista, voidaan käyttää vertailuasteita.
ἀγαθός -ή -όν adj. (101x) hyvä, Hyvä
• olemuksellinen hyvyys ja täydellisyys, myös Jumalan epiteetti
• kompar. βέλτιον adv. 1x, 2Tim01_18 parhaiten, oikein hyvin
• kompar. κρείττων
ἀκριβῶς /ῑ/ adv. (9x) tarkoin, huolellisesti, riittävästi, varsin hyvin
• kompar. ἀκριβέστερον tarkemmin, perusteellisemmin,
hyvin perusteellisesti
• ἀκριβής 1x tarkka, tiukka, ankara
ἆσσον adv. kompar. (1x, Apt27_13) läheltä
• ἄγχι 0x, LXX 0x lähellä
ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην
purjehtivat aivan Kreetan rannikkoa pitkin
δεισιδαίμων -ον adj. kompar. (1x, Apt17_22) mitä suurimmassa määrin
uskonnollinen: jumalaapelkäävä, uskonnollinen
• δείδω pelätä 0x, LXX 0x (< δειλός 3x pelokas, arka), δαίμων
ἐλαχύς ἐλάχεια ἐλαχύ adj. (18x) pieni, lyhyt, vähäinen, vähäarvoinen,
small, short, mean, little
• esiintyy UT:ssa vain kompar. ja superl.
• ἐλάσσων -ον adj. kompar. (2x, Joh02_10, Room09_12) pienempi,
nuorempi, huonompi
□ 1. huonompi (Joh02_10)
□ 2. pienempi, nuorempi (Room09_12)
• ἔλαττων -ον adj. & adv. kompar. (2x, 1Tim05_09, Hepr07_07)
alempiarvoinen, vähemmän
□ 1. τὸ ἔλαττον alempiarvoinen (Hepr07_07)
□ 2. (adv.) vähemmän
μὴ ἔλαττον vähintään (1Tim05_09)
3. SUPERLATIIVIN TAIVUTUS
3.1 -(τ)ατος -άτη -ατον
3.1.1 ἔσχατος -η -ον adj. superl. & adv. (52x) viimeinen, äärimmäinen; lopuksi
ἔσχατος -η -ον adj. superl. & adv. (52x) viimeinen, äärimmäinen;
lopuksi, viimeiseksi 'ulos tulevaisin'
• ἐκ (ἐξ) 'ulos' + suff. -ᾰτος superl. < *eghs PIE ulos
□ etym. 1: חוּץ chuts BH ulkona, ulos < חוץ chuts (ḥwṣ) sulkea
ulkopuolelle
□ etym. 2: יצא jatsa (jṣʼ) BH kulkea ulos
• > eskatologia 'oppi viimeisistä ajoista'
• 1. viimeinen – Matt. 5:26
ἡ ἐσχάτη ἡμέρα viimeinen päivä, lopun aika – Joh. 6:40
ἐπ᾿ ἐσχάτου τῶν χρόνων
viimeisinä aikoina, aikojen lopulla – 1. Piet. 1:20
ἐσχάτη ὥρα lopun aika – 1. Joh. 2:18
τὰ ἔσχατα lopputilanne – Matt. 12:45
οἱ ἔσχατοι viimeiset, viimeisenä tulleet – Matt. 20:12
• 2. äärimmäinen
ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς maan ääriin saakka – Apt. 1:8
• 3. adv. ἔσχατον lopuksi, viimeiseksi – Mark. 12:6
mask. fem. ntr.
N ἔσχατος ἐσχάτη ἔσχατον
G ἐσχάτου ἐσχάτης ἐσχάτου
D ἐσχάτῳ ἐσχάτῃ ἐσχάτῳ
A ἔσχατον ἐσχάτην ἔσχατον
V ἔσχατε
N ἔσχατοι ἔσχαται ἔσχατα
G ἐσχάτων ἐσχάτων ἐσχάτων
D ἐσχάτοις ἐσχάταις ἐσχάτοις
A ἐσχάτους ἐσχάτᾱς ἔσχατα
3.1.2 MUITA UT:N τατος-SUPERLATIIVEJA
ἅγιος -α -ον adj. & subst. (233x) pyhä: maallisesta erillään oleva,
Jumalaa varten erotettu, kunnioitettava, pelättävä
• superl. ἁγιώτατος 1x, Juud. 20 pyhin
• haddomai PHE < *hyag- PIE uhrata, palvoa, sacrifice, worship
< הִקְדּישׁ hikdish BH hif. pyhittää
< קדש kadash (ḳdš) olla pyhä
□ vrt. ἁγνός 8x pyhä, puhdas, viaton, saastumaton, siveä
'pyhäpuhdas' < ἅζομαι 0x, LXX 0x kunnioittaa, pelätä
< haddomai PHE
ἀκριβής /ῑ/ -ές adj. (1x, Apt26_05) tarkka, tiukka, ankara
• superl. ἀκριβέστατος /ῑ/ 1x tarkin, tiukin, ankarin
• ?
τίμιος /τῑ/ -α -ον adj. (13x) kallisarvoinen, arvokas, kallis, kunnioitettava,
arvostettu, arvossa pidetty
• superl. τιμιώτατος /τῑ/ 2x, Ilm18_12, Ilm21_11 kallisarvoisin,
arvokkain, kallein
• τιμή 41x hinta, arvo, kunnia, arvoasema < τίω /ῑ/ 0x, LXX 0x
osoittaa kunnioitusta < ? *kʷey- PIE käsittää, kunnioittaa, arvostaa, perceive, revere, value, honor < ? כבד kaved (kbd) BH olla raskas, kunnioitettava
3.2 -ιστος -ίστη -ιστον
3.2.1 ἐλάχιστος -η -ον adj. superl. (14x) pienin, vähäisin, mitätön
ἐλαχύς ἐλάχεια ἐλαχύ adj. (18x) pieni, lyhyt, vähäinen, vähäarvoinen,
small, short, mean, little
• esiintyy UT:ssa vain kompar. ja superl.
• ἐλάχιστος -η -ον adj. superl. (14x) pienin, vähäisin, mitätön
• 14x, Matt02_06 +
• 1. (arvojärjestyksessä) pienin, vähäisin – 1. Kor. 15:9
• 2. vähäpätöinen, mitätön – Matt. 2:6
• 3. (kooltaan) erittäin pieni – Jaak. 3:4
• 4. (merkitykseltään) pienin, vähemmän tärkeä – Matt. 5:19
ἐν ἐλαχίστῳ pikkuasioissa – Luuk. 16:10
ἐμοὶ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν minulle on yhdentekevää
– 1. Kor. 4:3
mask. fem. ntr.
N ἐλάχιστος ἐλαχίστη ἐλάχιστον
G ἐλαχίστου ἐλαχίστης ἐλαχίστου
D ἐλαχίστῳ ἐλαχίστῃ ἐλαχίστῳ
A ἐλάχιστον ἐλαχίστην ἐλάχιστον
V ἐλάχιστε
N ἐλάχιστοι ἐλάχισται ἐλάχιστα
G ἐλαχίστων ἐλαχίστων ἐλαχίστων
D ἐλαχίστοις ἐλαχίσταις ἐλαχίστοις
A ἐλαχίστους ἐλαχίστᾱς ἐλάχιστα
3.2.2 MUITA UT:N ιστος-SUPERLATIIVEJA
Adjektiiveista johdettujen adverbien vertailuasteina käytetään adjektiivien neutrin akkusatiivimuotoa: komparatiivissa käytetään yksikköä, superlatiivissa monikkoa. Myös niistä adverbeistä, joita ei ole johdettu adjektiiveista, voidaan käyttää vertailuasteita.
ἀγαθός -ή -όν adj. (101x) hyvä, Hyvä
• olemuksellinen hyvyys ja täydellisyys, myös Jumalan epiteetti
• superl. ἄριστος 'paras' esiintyy vain erisnimissä
□ ᾿Αρίσταρχος 5x Aristarkos 'paras hallitsija, ylimyshallitsija'
□ ᾿Αριστόβουλος 1x Aristobulos
ταχέως adv. (15x) nopeasti, heti
• kompar. τάχιον 1x, Hepr13_19 pian
• superl. τάχιστα 1x, Apt17_15 mitä pikimmin
• ταχύς 13x nopea, nopeasti reagoiva, herkkä; pian, kiireesti
ἡδέως adv. (5x) mielellään
• ἡδύς 0x, LXX 15x miellyttävä
• 1. mielellään (Mark06_20, Mark12_37, 2Kor11_19)
• 2. superl. ἥδιστα μᾶλλον mieluimmin (2Kor12_09)
• 3. superl. ἥδιστα mielihyvin (2Kor12_15)
μάλιστα adv. superl. (12x) eniten, etenkin, varsinkin, ennen kaikkea
• μάλα 0x, LXX 11x tosi, erittäin, sangen, juuri
• vrt. kompar. μᾶλλον 81x enemmän, ennemmin
• 1. eniten – Apt. 20:38
• 2. etenkin, varsinkin, ennen kaikkea – Apt. 25:26
πολύς πολλή πολύ adj. & adv. (416x) suuri, suurilukuinen, runsas;
paljon
• kompar. πλείων useat, monet
• superl. πλεῖστος 4x useimmat, suurin osa, enemmistö
□ 1. useimmat (Matt11_20)
□ 2. suurin osa, enemmistö (Matt21_08)
□ 3. mitä suurin (joukko) (Mark04_01)
□ 4. subst. ntr. τὸ πλεῖστον enintään (1Kor14_27)
ὕψιστος -η -ον adj. superl. (13x) korkein, kunnioitettavin
• ὕψι 0x, LXX 0x korkealla < ὑπό
• 1. korkein, kunnioitettavin – Mark. 5:7
• 2. subst. mask. ὁ ὕψιστος Korkein, Jumala – Apt. 7:48
• 3. ntr. τὰ ὕψιστa: korkeudet
ἐν τοῖς ὑψίστοις korkeuksissa – Matt. 21:9
vrt. ὑψηλός, ὕψωμα
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4D ADJEKTIIVIT https://gen.fi/k4d.html
K4D Adjektiivien vertailuasteet
https://gen.fi/k4d-adj-vertailuasteet.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto:
2. Komparatiivin taivutus:
2.1 -τερος -τέρᾱ -τερον
2.1.1 δικαιότερος -α -ον adj. kompar. vanhurskaampi
2.1.2 ἁγιώτερος -α -ον adj. kompar. pyhempi
2.1.3 Muita UT:n τερος-komparatiiveja
2.2 -(ι)ων -ον
2.2.1 μείζων -ον adj. kompar. suurempi, vanhempi
2.2.2 πλείων -ον adj. kompar. & adv. suurempi, runsaampi; useat; enemmän
2.2.3 Muita UT:n (ι)ων-komparatiiveja
3. Superlatiivin taivutus:
3.1 -(τ)ατος -άτη -ατον
3.1.1 ἔσχατος -η -ον adj. superl. & adv. (52x) viimeinen, äärimmäinen; lopuksi
3.1.2 Muita UT:n τατος-superlatiiveja
3.2 -ιστος -ίστη -ιστον
3.2.1 ἐλάχιστος -η -ον adj. superl. (14x) pienin, vähäisin, mitätön
3.2.2 Muita UT:n ιστος-superlatiiveja
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
K4D Adjektiivien taivutus
https://gen.fi/k4d-adj-taiv.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 30,2; § 38–39; § 41,4; § 42; § 104–106
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://en.wiktionary.org/
1. JOHDANTO
Adjektiiveilla ja joillakin adverbeillä on kolme vertailuastetta:
• 1. perusaste eli positiivi (pos.)
□ positivus /positīvus/ pohjaksi asetettu
□ adj. hyvä, kaunis
□ adv. hyvin, kauniisti, paljon, lähellä
• 2. voittoaste eli komparatiivi (kompar.)
□ comparativus /komparātīvus/ vertaileva
□ adj. parempi, kauniimpi
□ adv. paremmin, kauniimmin, enemmän, lähempänä
• 3. yliaste eli superlatiivi (superl.)
□ superlativus /superlātīvus/ yli nostettu
□ adj. paras, kaunein
□ adv. parhaiten, kauneimmin, eniten, lähimpänä
Kreikan komparatiivi voidaan muodostaa kahdella eri tavalla:
• 1. päätteillä -τερος -τέρᾱ -τερον (1. ja 2. dekl.)
• 2. päätteillä -(ι)ων -ον
(3. dekl., kaksiloppuinen eli mask. ja fem. yhteiset muodot)
Kreikan superlatiivi vastaavasti:
• 1. päätteillä -(τ)ατος -άτη -ατον (1. ja 2. dekl.)
• 2. päätteillä -ιστος -ίστη -ιστον (1. ja 2. dekl.)
Jälkimmäisiä kakkospäätteitä käytetään eräiden tavallisten adjektiivien taivutuksessa. Näissä vertailuasteiden vartalot saattavat poiketa merkittävästi positiivivartalosta, vrt. suomen "hyvä, parempi, paras".
Adjektiiveista johdettujen adverbien vertailuasteina käytetään adjektiivien neutrin akkusatiivimuotoa: komparatiivissa käytetään yksikköä, superlatiivissa monikkoa. Myös niistä adverbeistä, joita ei ole johdettu adjektiiveista, voidaan käyttää vertailuasteita.
UT:n kreikassa superlatiivimuodot ovat käyneet harvinaisiksi. Niiden sijasta käytetään usein komparatiivia.
Komparatiiveja ja superlatiiveja voidaan käyttää myös vahvistamassa adjektiivin merkitystä ilman varsinaista vertailevaa merkitystä. Tätä kutsutaan ns. elatiiviseksi komparatiiviksi tai superlatiiviksi.
• elativus /ēlātīvus/ jostakin (ulos) tuleva
[Vertaa elatiivinen adjektiivi, joka kuvaa alkuperää, lähtökohtaa, materiaalia tai suuntautumista, esim.
□ suomalainen, so. Suomesta tuleva
□ kivikkoinen, so. kivistä muodostuva
□ punertava, so. punaiseen päin oleva/suuntautuva, vähän punainen]
Adjektiivien elatiivista komparatiivia ja superlatiivia käytetään ilman, että vertailukohta suoraan mainitaan. Elatiivisia vertailumuotoja voidaan kutsua myös itsenäisiksi eli absoluuttisiksi vertailumuodoiksi. Suomalaisessa (raaka)käännöksessä voi elatiivisesta vertailumuodoista käyttää esimerkiksi ilmaisuja "parempaa, suurempaa", "mitä parhain, mitä suurin".
UT:n kreikassa käytetään usein positiivimuotoja komparatiivin tai superlatiivin asemasta. Ilmiö on ollut olemassa jo klassisessa kreikassa. Erityisesti seemiläisten kielten vaikutuksesta positiivin käyttö on UT:n kreikassa kuitenkin laajempaa: Hepreassa ja arameassa adjektiiveilla ei ole vertailuasteita. Vertailu muodostetaan niissä usein מִן min-prepositiorakenteella, esim. "hyvä jostakin" eli parempi tai "hyvä joistakin" eli paras.
2. KOMPARATIIVIN TAIVUTUS
2.1 -τερος -τέρᾱ -τερον
2.1.1 δικαιότερος -α -ον adj. vanhurskaampi
δικαιότερος -α -ον adj. vanhurskaampi
• kompar. δίκαιος -α -ον adj. & subst. (79x) vanhurskas, Vanhurskas
< δίκη 3x Dike (oikeuden jumalatar, kostotar); rangaistus, Justice, punishment
□ etym. 1: צדק tsadak (ṣdḳ) BH olla vanhurskas, oikeassa, syytön
□ etym. 2: *deyk-
K9 δείκνυμι deiknyymi (33/63) osoittaa, näyttää, kertoa (verbi)
https://gen.fi/k9-04-deiknyymi-osoittaa.html
mask. fem. ntr.
N δικαιότερος δικαιοτέρᾱ δικαιότερον
G δικαιοτέρου δικαιοτέρᾱς δικαιοτέρου
D δικαιοτέρῳ δικαιοτέρᾳ δικαιοτέρῳ
A δικαιότερον δικαιοτέρᾱν δικαιότερον
V δικαιότερε
N δικαιότεροι δικαιότεραι δικαιότερα
G δικαιοτέρων δικαιοτέρων δικαιοτέρων
D δικαιοτέροις δικαιοτέραις δικαιοτέροις
A δικαιοτέρους δικαιοτέρᾱς δικαιότερα
2.1.2 ἁγιώτερος -α -ον adj. pyhempi
ἁγιώτερος -α -ον adj. pyhempi
• kompar. ἅγιος -α -ον adj. & subst. (233x) pyhä: maallisesta erillään
oleva, Jumalaa varten erotettu, kunnioitettava, pelättävä
• haddomai PHE < *hyag- PIE uhrata, palvoa, sacrifice, worship
< הִקְדּישׁ hikdish BH hif. pyhittää
< קדש kadash (ḳdš) olla pyhä
□ vrt. ἁγνός 8x pyhä, puhdas, viaton, saastumaton, siveä
'pyhäpuhdas' < ἅζομαι 0x, LXX 0x kunnioittaa, pelätä
< haddomai PHE
mask. fem. ntr.
N ἁγιώτερος 1 ἁγιωτέρᾱ ἁγιώτερον
G ἁγιωτέρου ἁγιωτέρᾱς ἁγιωτέρου
D ἁγιωτέρῳ ἁγιωτέρᾳ ἁγιωτέρῳ
A ἁγιώτερον ἁγιωτέρᾱν ἁγιώτερον
V ἁγιώτερε
N ἁγιώτεροι ἁγιώτεραι ἁγιώτερα
G ἁγιωτέρων ἁγιωτέρων ἁγιωτέρων
D ἁγιωτέροις ἁγιωτέραις ἁγιωτέροις
A ἁγιωτέρους ἁγιωτέρᾱς ἁγιώτερα
• alav. 1: Jos sanavartalo päättyy omiikroniin ja sitä edeltää lyhyt tavu,
niin omiikron pitenee vertailuasteissa oomegaksi.
2.1.3 MUITA UT:N τερος-KOMPARATIIVEJA (luonnos)
Adjektiiveista johdettujen adverbien vertailuasteina käytetään adjektiivien neutrin akkusatiivimuotoa: komparatiivissa käytetään yksikköä, superlatiivissa monikkoa. Myös niistä adverbeistä, joita ei ole johdettu adjektiiveista, voidaan käyttää vertailuasteita.
ἀνεκτός -όν adj. (5x) siedettävä, kestettävissä oleva
• UT vain kompar. ἀνεκτότερον ntr. yks. N helpompi
• 5x: Matt10_15, Matt11_22, Matt11_24, Luuk10_12, Luuk10_14)
• ἀνέχομαι 15x sietää, kärsiä, suvaita, kestää; ottaa käsiteltäväksi
< pref. ἀνά, ἔχω
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbi)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
ἀκριβῶς /ῑ/ adv. (9x) tarkoin, huolellisesti, riittävästi, varsin hyvin
• kompar. ἀκριβέστερον 4x tarkemmin, perusteellisemmin,
hyvin perusteellisesti
• ἀκριβής 1x tarkka, tiukka, ankara
διάφορος -ον adj. (4x) erilainen
• adj. erilainen 2x, Room12_06, Hepr09_10
• kompar. διαφορώτερος 2x, Hepr01_04, Hepr08_06 erikoisempi,
parempi
• διαφέρω < pref. διά, φέρω 66x kantaa, tuoda, noutaa, tuottaa,
tuoda esiin, viedä johonkin < *bʰer- PIE kantaa, kuljettaa, bear, carry < ? הֶעֱבִיר he'evir BH hif. viedä yli, kuljettaa
< עבר avar (ʽbr) kulkea yli
διπλοῦς -ῆ -οῦν adj. (4x) kaksinkertainen
• kompar. διπλότερον 1x, Matt23_15 kahta vertaa pahempi
(tai parempi)
• διπλόος < δίς 6x kahdesti, kaksi kertaa
<*dwis PIE < *dwoh/*dwi- PIE kaksi; -πλόος -kertainen
2.2 -(ι)ων -ον
2.2.1 μείζων -ον adj. suurempi, vanhempi
μείζων -ον adj. suurempi, vanhempi, maior
• kompar. μέγας suuri, runsas, kova, raskas, arvokas, kirkas (valo), tärkeä
K4C 3. dekl., nyy-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-5-nyy-vart.html
mask./fem. ntr.
N μείζων μεῖζον
G μείζονος μείζονος
D μείζονι μείζονι
A μείζονα μεῖζον
μείζω 1 < μείζονα
N μείζονες μείζονα
μείζους 2 < μείζονες μείζω 1 < μείζονα
G μείζόνων μείζόνων
D μείζοσι(ν) *μείζονσι(ν) μείζοσι(ν)
A μείζονας μείζονα
μείζους 2 < μείζονας μείζω 1 < μείζονα
• alav. 1: supistumatuotteena on yleensä ω
• alav. 2: sigman edellä kuitenkin ου
2.2.2 πλείων -ον adj. & adv. suurempi, runsaampi; useat, enemmän, kauan, lisää
πλείων -ον adj. & adv. suurempi, runsaampi; useat, monet; enemmän, kauan,
lisää; mask. mon. useimmat, enemmistö
K4C 3. dekl., nyy-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-5-nyy-vart.html
• kompar. πολύς suuri, suurilukuinen, runsas < πλη- täyttää, olla täysi
< מלא male (mlʼ) BH olla täysi, täyttää
• 1. useat, monet – Apt. 13:31
• 2. enemmän, πλείων τεσσεράκοντα
yli neljäkymmentä – Apt. 4:22
• 3. runsaampi – Joh. 15:2
• 4. suurempi – Hepr. 3:3
• 5. subst. mask. οἱ πλείονες useimmat, enemmistö – 1. Kor. 15:6
• 6. yhä useampia – Apt. 28:23
• 7. ntr. πλεῖον enemmän – Luuk. 7:42
πλεῖον ᾿Ιωνᾶ: enemmän kuin Joona – Matt. 12:41
πλεῖον τῶν γραμματέων
paljon suurempi kuin kirjanoppineiden – Matt. 5:20
ἐπὶ πλεῖον laajemmalle, laajemmalti – Apt. 4:17
• 8. kauan – Apt. 20:9
• 9. lisää, enemmän – 2. Tim. 3:9
• 10. ntr. mon. πλείονα monenlaiset asiat – Luuk. 11:53
mask./fem. ntr.
N πλείων πλεῖον
G πλείονος πλείονος
D πλείονι πλείονι
A πλείονα πλεῖον
πλείω 1 < πλείονα
N πλείονες πλείονα
πλείους 2 < πλείονες πλείω 1 < πλείονα
G πλειόνων πλειόνων
D πλείοσι(ν) < *πλείονσι(ν) πλείοσι(ν)
A πλείονας πλείονα
πλείους 2 < πλείονας πλείω 1 < πλείονα
• alav. 1: supistumatuotteena on yleensä ω
• alav. 2: sigman edellä kuitenkin ου
2.2.3 MUITA UT:N (ι)ων-KOMPARATIIVEJA (luonnos)
Adjektiiveista johdettujen adverbien vertailuasteina käytetään adjektiivien neutrin akkusatiivimuotoa: komparatiivissa käytetään yksikköä, superlatiivissa monikkoa. Myös niistä adverbeistä, joita ei ole johdettu adjektiiveista, voidaan käyttää vertailuasteita.
ἀγαθός -ή -όν adj. (101x) hyvä, Hyvä
• olemuksellinen hyvyys ja täydellisyys, myös Jumalan epiteetti
• kompar. βέλτιον adv. 1x, 2Tim01_18 parhaiten, oikein hyvin
• kompar. κρείττων
ἀκριβῶς /ῑ/ adv. (9x) tarkoin, huolellisesti, riittävästi, varsin hyvin
• kompar. ἀκριβέστερον tarkemmin, perusteellisemmin,
hyvin perusteellisesti
• ἀκριβής 1x tarkka, tiukka, ankara
ἆσσον adv. kompar. (1x, Apt27_13) läheltä
• ἄγχι 0x, LXX 0x lähellä
ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην
purjehtivat aivan Kreetan rannikkoa pitkin
δεισιδαίμων -ον adj. kompar. (1x, Apt17_22) mitä suurimmassa määrin
uskonnollinen: jumalaapelkäävä, uskonnollinen
• δείδω pelätä 0x, LXX 0x (< δειλός 3x pelokas, arka), δαίμων
ἐλαχύς ἐλάχεια ἐλαχύ adj. (18x) pieni, lyhyt, vähäinen, vähäarvoinen,
small, short, mean, little
• esiintyy UT:ssa vain kompar. ja superl.
• ἐλάσσων -ον adj. kompar. (2x, Joh02_10, Room09_12) pienempi,
nuorempi, huonompi
□ 1. huonompi (Joh02_10)
□ 2. pienempi, nuorempi (Room09_12)
• ἔλαττων -ον adj. & adv. kompar. (2x, 1Tim05_09, Hepr07_07)
alempiarvoinen, vähemmän
□ 1. τὸ ἔλαττον alempiarvoinen (Hepr07_07)
□ 2. (adv.) vähemmän
μὴ ἔλαττον vähintään (1Tim05_09)
3. SUPERLATIIVIN TAIVUTUS
3.1 -(τ)ατος -άτη -ατον
3.1.1 ἔσχατος -η -ον adj. superl. & adv. (52x) viimeinen, äärimmäinen; lopuksi
ἔσχατος -η -ον adj. superl. & adv. (52x) viimeinen, äärimmäinen;
lopuksi, viimeiseksi 'ulos tulevaisin'
• ἐκ (ἐξ) 'ulos' + suff. -ᾰτος superl. < *eghs PIE ulos
□ etym. 1: חוּץ chuts BH ulkona, ulos < חוץ chuts (ḥwṣ) sulkea
ulkopuolelle
□ etym. 2: יצא jatsa (jṣʼ) BH kulkea ulos
• > eskatologia 'oppi viimeisistä ajoista'
• 1. viimeinen – Matt. 5:26
ἡ ἐσχάτη ἡμέρα viimeinen päivä, lopun aika – Joh. 6:40
ἐπ᾿ ἐσχάτου τῶν χρόνων
viimeisinä aikoina, aikojen lopulla – 1. Piet. 1:20
ἐσχάτη ὥρα lopun aika – 1. Joh. 2:18
τὰ ἔσχατα lopputilanne – Matt. 12:45
οἱ ἔσχατοι viimeiset, viimeisenä tulleet – Matt. 20:12
• 2. äärimmäinen
ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς maan ääriin saakka – Apt. 1:8
• 3. adv. ἔσχατον lopuksi, viimeiseksi – Mark. 12:6
mask. fem. ntr.
N ἔσχατος ἐσχάτη ἔσχατον
G ἐσχάτου ἐσχάτης ἐσχάτου
D ἐσχάτῳ ἐσχάτῃ ἐσχάτῳ
A ἔσχατον ἐσχάτην ἔσχατον
V ἔσχατε
N ἔσχατοι ἔσχαται ἔσχατα
G ἐσχάτων ἐσχάτων ἐσχάτων
D ἐσχάτοις ἐσχάταις ἐσχάτοις
A ἐσχάτους ἐσχάτᾱς ἔσχατα
3.1.2 MUITA UT:N τατος-SUPERLATIIVEJA
ἅγιος -α -ον adj. & subst. (233x) pyhä: maallisesta erillään oleva,
Jumalaa varten erotettu, kunnioitettava, pelättävä
• superl. ἁγιώτατος 1x, Juud. 20 pyhin
• haddomai PHE < *hyag- PIE uhrata, palvoa, sacrifice, worship
< הִקְדּישׁ hikdish BH hif. pyhittää
< קדש kadash (ḳdš) olla pyhä
□ vrt. ἁγνός 8x pyhä, puhdas, viaton, saastumaton, siveä
'pyhäpuhdas' < ἅζομαι 0x, LXX 0x kunnioittaa, pelätä
< haddomai PHE
ἀκριβής /ῑ/ -ές adj. (1x, Apt26_05) tarkka, tiukka, ankara
• superl. ἀκριβέστατος /ῑ/ 1x tarkin, tiukin, ankarin
• ?
τίμιος /τῑ/ -α -ον adj. (13x) kallisarvoinen, arvokas, kallis, kunnioitettava,
arvostettu, arvossa pidetty
• superl. τιμιώτατος /τῑ/ 2x, Ilm18_12, Ilm21_11 kallisarvoisin,
arvokkain, kallein
• τιμή 41x hinta, arvo, kunnia, arvoasema < τίω /ῑ/ 0x, LXX 0x
osoittaa kunnioitusta < ? *kʷey- PIE käsittää, kunnioittaa, arvostaa, perceive, revere, value, honor < ? כבד kaved (kbd) BH olla raskas, kunnioitettava
3.2 -ιστος -ίστη -ιστον
3.2.1 ἐλάχιστος -η -ον adj. superl. (14x) pienin, vähäisin, mitätön
ἐλαχύς ἐλάχεια ἐλαχύ adj. (18x) pieni, lyhyt, vähäinen, vähäarvoinen,
small, short, mean, little
• esiintyy UT:ssa vain kompar. ja superl.
• ἐλάχιστος -η -ον adj. superl. (14x) pienin, vähäisin, mitätön
• 14x, Matt02_06 +
• 1. (arvojärjestyksessä) pienin, vähäisin – 1. Kor. 15:9
• 2. vähäpätöinen, mitätön – Matt. 2:6
• 3. (kooltaan) erittäin pieni – Jaak. 3:4
• 4. (merkitykseltään) pienin, vähemmän tärkeä – Matt. 5:19
ἐν ἐλαχίστῳ pikkuasioissa – Luuk. 16:10
ἐμοὶ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν minulle on yhdentekevää
– 1. Kor. 4:3
mask. fem. ntr.
N ἐλάχιστος ἐλαχίστη ἐλάχιστον
G ἐλαχίστου ἐλαχίστης ἐλαχίστου
D ἐλαχίστῳ ἐλαχίστῃ ἐλαχίστῳ
A ἐλάχιστον ἐλαχίστην ἐλάχιστον
V ἐλάχιστε
N ἐλάχιστοι ἐλάχισται ἐλάχιστα
G ἐλαχίστων ἐλαχίστων ἐλαχίστων
D ἐλαχίστοις ἐλαχίσταις ἐλαχίστοις
A ἐλαχίστους ἐλαχίστᾱς ἐλάχιστα
3.2.2 MUITA UT:N ιστος-SUPERLATIIVEJA
Adjektiiveista johdettujen adverbien vertailuasteina käytetään adjektiivien neutrin akkusatiivimuotoa: komparatiivissa käytetään yksikköä, superlatiivissa monikkoa. Myös niistä adverbeistä, joita ei ole johdettu adjektiiveista, voidaan käyttää vertailuasteita.
ἀγαθός -ή -όν adj. (101x) hyvä, Hyvä
• olemuksellinen hyvyys ja täydellisyys, myös Jumalan epiteetti
• superl. ἄριστος 'paras' esiintyy vain erisnimissä
□ ᾿Αρίσταρχος 5x Aristarkos 'paras hallitsija, ylimyshallitsija'
□ ᾿Αριστόβουλος 1x Aristobulos
ταχέως adv. (15x) nopeasti, heti
• kompar. τάχιον 1x, Hepr13_19 pian
• superl. τάχιστα 1x, Apt17_15 mitä pikimmin
• ταχύς 13x nopea, nopeasti reagoiva, herkkä; pian, kiireesti
ἡδέως adv. (5x) mielellään
• ἡδύς 0x, LXX 15x miellyttävä
• 1. mielellään (Mark06_20, Mark12_37, 2Kor11_19)
• 2. superl. ἥδιστα μᾶλλον mieluimmin (2Kor12_09)
• 3. superl. ἥδιστα mielihyvin (2Kor12_15)
μάλιστα adv. superl. (12x) eniten, etenkin, varsinkin, ennen kaikkea
• μάλα 0x, LXX 11x tosi, erittäin, sangen, juuri
• vrt. kompar. μᾶλλον 81x enemmän, ennemmin
• 1. eniten – Apt. 20:38
• 2. etenkin, varsinkin, ennen kaikkea – Apt. 25:26
πολύς πολλή πολύ adj. & adv. (416x) suuri, suurilukuinen, runsas;
paljon
• kompar. πλείων useat, monet
• superl. πλεῖστος 4x useimmat, suurin osa, enemmistö
□ 1. useimmat (Matt11_20)
□ 2. suurin osa, enemmistö (Matt21_08)
□ 3. mitä suurin (joukko) (Mark04_01)
□ 4. subst. ntr. τὸ πλεῖστον enintään (1Kor14_27)
ὕψιστος -η -ον adj. superl. (13x) korkein, kunnioitettavin
• ὕψι 0x, LXX 0x korkealla < ὑπό
• 1. korkein, kunnioitettavin – Mark. 5:7
• 2. subst. mask. ὁ ὕψιστος Korkein, Jumala – Apt. 7:48
• 3. ntr. τὰ ὕψιστa: korkeudet
ἐν τοῖς ὑψίστοις korkeuksissa – Matt. 21:9
vrt. ὑψηλός, ὕψωμα