K4 Medium ja deponenttiverbit (KREIKKA VERBIT)

k4-medium-ja-deponenttiverbit.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 2.2.2021).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 VERBIT https://gen.fi/k4.html
K4 Medium ja deponenttiverbit
https://gen.fi/k4-medium-ja-deponenttiverbit.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentit
1. Medium
2. Deponenttiverbit
0. DOKUMENTIT
BT s. 48–49 [50–51]
1. MEDIUM
Medium käännetään suomeen aina aktiivimuodolla.
– 1. Refleksiivinen eli itseensä kohdistuva tekeminen
a) suora: tekeminen kohdistuu suoraan itseensä
akt. λούω pestä
med. λούομαι peseytyä eli pestä itsensä
b) epäsuora: tekeminen kohdistuu välillisesti itseen,
itseä varten, omaksi hyväksi
akt. δανείζω antaa lainaksi, engl. to lend
med. δανείζομαι ottaa itselleen lainaksi,
saada itselleen lainaksi, engl. to borrow
– 2. Dynaaminen eli voimakas, osallistuva tekeminen
Tekeminen tapahtuu "omassa lihassa", omassa ruumiissa tai mielessä, itse vahvasti mukana ollen tai osallistuen. Deponenttiverbit ovat usein näitä.
– 3. Toinen toiseensa kohdistuva vastavuoroinen eli molemminpuolinen
tekeminen (resiprookkinen)
2. DEPONENTTIVERBIT
Verbejä, jotka ovat "laittaneet syrjään" aktiivimuodot, kutsutaan nimellä deponenttiverbit (lat. depono [dēpṓnō] panna pois). Deponenttiverbeistä esiintyy vain medium- tai passiivimuotoja. Monet deponenttiverbit ovat dynaamisia mediumeja.
ἀποκρίνομαι [-κρῑ-] vastata
ἅπτομαι koskettaa
*ἀρνέομαι kieltää (supist. ἀρνοῦμαι)
βούλομαι tahtoa
*γίγνομαι > γίνομαι [γῑ-] syntyä, tulla joksikin, tapahtua, olla, tulla
vrt. akt. *γεννάω (supist. γεννῶ) synnyttää, siittää
δέχομαι ottaa vastaan
ἔρχομαι tulla
*καυχάομαι kerskata (supist. καυχῶμαι)
λογίζομαι lukea joksikin, ajatella
πορεύομαι kulkea, mennä, vaeltaa
προσεύχομαι rukoilla, "luo ylväästi tunnustaa, kerskata"
εὔχομαι "tehdä uhrilupaus"
εὐχή ἡ lupaus, rukous
*φοβέομαι pelätä (supist. φοβοῦμαι)
[εὐαγγελίζομαι euaŋgelidzomai
julistaa evankeliumia (itsekin siitä eläen)
vrt. akt. εὐαγγελίζω (enkelit julistavat ihmisille hyvää sanomaa)]
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 VERBIT https://gen.fi/k4.html
K4 Medium ja deponenttiverbit
https://gen.fi/k4-medium-ja-deponenttiverbit.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentit
1. Medium
2. Deponenttiverbit
0. DOKUMENTIT
BT s. 48–49 [50–51]
1. MEDIUM
Medium käännetään suomeen aina aktiivimuodolla.
– 1. Refleksiivinen eli itseensä kohdistuva tekeminen
a) suora: tekeminen kohdistuu suoraan itseensä
akt. λούω pestä
med. λούομαι peseytyä eli pestä itsensä
b) epäsuora: tekeminen kohdistuu välillisesti itseen,
itseä varten, omaksi hyväksi
akt. δανείζω antaa lainaksi, engl. to lend
med. δανείζομαι ottaa itselleen lainaksi,
saada itselleen lainaksi, engl. to borrow
– 2. Dynaaminen eli voimakas, osallistuva tekeminen
Tekeminen tapahtuu "omassa lihassa", omassa ruumiissa tai mielessä, itse vahvasti mukana ollen tai osallistuen. Deponenttiverbit ovat usein näitä.
– 3. Toinen toiseensa kohdistuva vastavuoroinen eli molemminpuolinen
tekeminen (resiprookkinen)
2. DEPONENTTIVERBIT
Verbejä, jotka ovat "laittaneet syrjään" aktiivimuodot, kutsutaan nimellä deponenttiverbit (lat. depono [dēpṓnō] panna pois). Deponenttiverbeistä esiintyy vain medium- tai passiivimuotoja. Monet deponenttiverbit ovat dynaamisia mediumeja.
ἀποκρίνομαι [-κρῑ-] vastata
ἅπτομαι koskettaa
*ἀρνέομαι kieltää (supist. ἀρνοῦμαι)
βούλομαι tahtoa
*γίγνομαι > γίνομαι [γῑ-] syntyä, tulla joksikin, tapahtua, olla, tulla
vrt. akt. *γεννάω (supist. γεννῶ) synnyttää, siittää
δέχομαι ottaa vastaan
ἔρχομαι tulla
*καυχάομαι kerskata (supist. καυχῶμαι)
λογίζομαι lukea joksikin, ajatella
πορεύομαι kulkea, mennä, vaeltaa
προσεύχομαι rukoilla, "luo ylväästi tunnustaa, kerskata"
εὔχομαι "tehdä uhrilupaus"
εὐχή ἡ lupaus, rukous
*φοβέομαι pelätä (supist. φοβοῦμαι)
[εὐαγγελίζομαι euaŋgelidzomai
julistaa evankeliumia (itsekin siitä eläen)
vrt. akt. εὐαγγελίζω (enkelit julistavat ihmisille hyvää sanomaa)]