K3 Luuk. 1 (KREIKKA NOVUM SANASTOT)

k3-03-01.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 20.3.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K3 NOVUM SANASTOT https://gen.fi/k3.html
K3 LUUKAS https://gen.fi/k3-03.html
K3 Luuk. 1 (teksti & sanastoa)
https://gen.fi/k3-03-01.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
0. DOKUMENTTEJA
INFO Kirkkovuoden pyhäpäivien lyhenteet
https://gen.fi/info-l-kirkkovuosi.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K7 NIMET https://gen.fi/k7.html
K8 NOVUM TEKSTIT https://gen.fi/k8.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
Finn Lectura 2007
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
1. LUUK.
• alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan
• tekstikriitiikki
K8 Luuk. 1 (teksti)
https://gen.fi/k8-03-01.html
Luuk. 1:39–45 (Mar, 2. vsk.)
Luuk. 1:39
᾿Αναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις
ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν ᾿Ιούδα,
ἀνίστημι (108x) trans. nostaa pystyyn, herättää; aor. intr. nousta
tx: akt. partis. juuriaor. fem. yks. N
ταύταις tx: fem. mon. D näinä (päivinä)
K4E Demonstratiivipronominit
https://gen.fi/k4e-2-dempron.html
πορεύομαι (154x, Matt. 2:8) kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle/etsimään,
mennä pois
[πόρος ὁ 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < περάω (Novum ja LXX
vain yhdysverbeissä) kulkea yli < hepr. √עבר avar kulkea yli]
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
ὀρινός -ή -όν adj. (2x, Luuk1_39, Luuk1_65) vuoristoinen,
subst. fem. vuoriseutu, vuoristo
[ὄρος ntr. 63x vuori, vuoristo < hepr. הַר har MT vuori
√הרר harar työntyä esiin, eristää, rajoittaa]
μετά
σπουδή -ῆς fem. (12x) kiire, into, innokkuus, tarmo
[σπεύδω 6x intr. kiirehtiä, pitää kiirettä, trans. jouduttaa]
πόλιν
K4C 3. dekl., jod-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-7-jod-vart.html
᾿Ιούδας, tx: henk. mask. G
K4C 1. dekl. feminiinit
https://gen.fi/k4c-1-dekl-fem.html
Luuk. 1:40
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου
καὶ ἠσπάσατο τὴν ᾿Ελεισάβετ.
Luuk. 1:41
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ ᾿Ελεισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς,
καὶ ἐπλήσθη Πνεύματος ῾Αγίου ἡ ᾿Ελεισάβετ,
σκιρτάω (3x, Luuk1_41, Luuk1_44, Luuk6_23) hypähtää, hyppiä ilosta
[σκαίρω 0x, LXX 0x hypätä, hypähdellä]
Luuk. 1:42
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
Luuk. 1:43
καὶ πόθεν μοι τοῦτο,
ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρὸς ἐμέ;
Luuk. 1:44
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
Luuk. 1:45
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα
ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου.
μακάριος -α -ον adj. (50x) autuas, ikionnellinen, autuaallinen,
(Jumalasta) ylistettävä
ἔσται
K9 εἰμί eimi (2461/2527) olla, olla olemassa, tapahtua, tarkoittaa (verbi)
https://gen.fi/k9-5-eimi-olla.html
τελείωσις -εως fem. (2x, Luuk1_45, Hepr7_11) täyttyminen,
toteutuminen, täydelliseksi tekeminen, täydellisyys
[τελειόω 23x suorittaa loppuun, tehdä täydelliseksi]
K4C 3. dekl., jod-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-7-jod-vart.html
λαλέω (296x, Matt9_18) puhua, pitää opetuspuhetta, osata puhua:
huomio keskittyy itse puhumiseen, ei puheen sisältöön
tx: pass. partis. perf. mask. mon. D
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K3 NOVUM SANASTOT https://gen.fi/k3.html
K3 LUUKAS https://gen.fi/k3-03.html
K3 Luuk. 1 (teksti & sanastoa)
https://gen.fi/k3-03-01.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
0. DOKUMENTTEJA
INFO Kirkkovuoden pyhäpäivien lyhenteet
https://gen.fi/info-l-kirkkovuosi.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K5 VERBIOPPI https://gen.fi/k5.html
K7 NIMET https://gen.fi/k7.html
K8 NOVUM TEKSTIT https://gen.fi/k8.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
Finn Lectura 2007
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989
1. LUUK.
• alkuteksti Ivan Paninin v. 1934 numeerisen tekstilaitoksen mukaan
• tekstikriitiikki
K8 Luuk. 1 (teksti)
https://gen.fi/k8-03-01.html
Luuk. 1:39–45 (Mar, 2. vsk.)
Luuk. 1:39
᾿Αναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις
ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν ᾿Ιούδα,
ἀνίστημι (108x) trans. nostaa pystyyn, herättää; aor. intr. nousta
tx: akt. partis. juuriaor. fem. yks. N
ταύταις tx: fem. mon. D näinä (päivinä)
K4E Demonstratiivipronominit
https://gen.fi/k4e-2-dempron.html
πορεύομαι (154x, Matt. 2:8) kulkea, vaeltaa, lähteä liikkeelle/etsimään,
mennä pois
[πόρος ὁ 0x, LXX 0x kahlauspaikka, tie < περάω (Novum ja LXX
vain yhdysverbeissä) kulkea yli < hepr. √עבר avar kulkea yli]
K7 Περαία Peraiaa (0x, LXX 0x) Perea
https://gen.fi/k7-16-peraiaa-perea.html
ὀρινός -ή -όν adj. (2x, Luuk1_39, Luuk1_65) vuoristoinen,
subst. fem. vuoriseutu, vuoristo
[ὄρος ntr. 63x vuori, vuoristo < hepr. הַר har MT vuori
√הרר harar työntyä esiin, eristää, rajoittaa]
μετά
σπουδή -ῆς fem. (12x) kiire, into, innokkuus, tarmo
[σπεύδω 6x intr. kiirehtiä, pitää kiirettä, trans. jouduttaa]
πόλιν
K4C 3. dekl., jod-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-7-jod-vart.html
᾿Ιούδας, tx: henk. mask. G
K4C 1. dekl. feminiinit
https://gen.fi/k4c-1-dekl-fem.html
Luuk. 1:40
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου
καὶ ἠσπάσατο τὴν ᾿Ελεισάβετ.
Luuk. 1:41
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ ᾿Ελεισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς,
καὶ ἐπλήσθη Πνεύματος ῾Αγίου ἡ ᾿Ελεισάβετ,
σκιρτάω (3x, Luuk1_41, Luuk1_44, Luuk6_23) hypähtää, hyppiä ilosta
[σκαίρω 0x, LXX 0x hypätä, hypähdellä]
Luuk. 1:42
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
Luuk. 1:43
καὶ πόθεν μοι τοῦτο,
ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρὸς ἐμέ;
Luuk. 1:44
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
Luuk. 1:45
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα
ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου.
μακάριος -α -ον adj. (50x) autuas, ikionnellinen, autuaallinen,
(Jumalasta) ylistettävä
ἔσται
K9 εἰμί eimi (2461/2527) olla, olla olemassa, tapahtua, tarkoittaa (verbi)
https://gen.fi/k9-5-eimi-olla.html
τελείωσις -εως fem. (2x, Luuk1_45, Hepr7_11) täyttyminen,
toteutuminen, täydelliseksi tekeminen, täydellisyys
[τελειόω 23x suorittaa loppuun, tehdä täydelliseksi]
K4C 3. dekl., jod-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-7-jod-vart.html
λαλέω (296x, Matt9_18) puhua, pitää opetuspuhetta, osata puhua:
huomio keskittyy itse puhumiseen, ei puheen sisältöön
tx: pass. partis. perf. mask. mon. D