H8 Ps. 65:10 (HEPREA TEKSTIT)

h8-27-65-10.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 6.2.2023).
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIT https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 51–75 https://gen.fi/h8-27-51_75.html
H8 Ps. 65 https://gen.fi/h8-27-65.html [tulossa jHs.]
H8 Ps. 65:10 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-65-10.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 65:10)
2. Sanastoa
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
H1 232 Peleg Elohim (Ps. 65:10 & Suomela, Anja) Lähde Jumalan
https://gen.fi/h1-232.html
H3C Onttoja segolaatteja
https://gen.fi/h3c-segol-ontto.html
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
Bible Society in Israel
https://haktuvim.co.il/en/study/Ps.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
1. TEKSTI (Ps. 65:10)
(Ps65_10)
פָּקַ֫דְתָּ הָאָ֫רֶץ וַתְּשֹׁקְקֶ֫הָ רַבַּת תַּעְשְׁרֶ֫נָּה
פֶּלֶג־אֱלֹהִים מָלֵא מָ֑יִם
תָּכִין דְּגָנָם כִּי כֵֿן תְּכִינֶֽהָ׃
2. SANASTOA
פָּקַ֫דְתָּ
pa. perf. yks. 2. mask.
H9 פקד pakad (303x) vierailla, tarkastaa, huolehtia, asettaa vastuuseen (verbi)
https://gen.fi/h9-pqd.html
וַתְּשֹׁקְקֶ֫הָ
polel (pi.) kons. impf. yks. 2. mask. + suff. yks. 3. fem.
√שוק shokek (3x) polel (pi.) tehdä (kastelukanavat) liian ahtaaksi,
antaa sadetta ylenpalttisesti (verbi)
שׁוּק
mask. [u-segol.]
• 1. (4x) katu, kuja, "ahdas"
• 2. PBH tori, basaari
• 3. NH kaupankäynti, markkinat
שְׁוָקִים שווקים [שׁוּקִים] mon.
H3C Onttoja segolaatteja
https://gen.fi/h3c-segol-ontto.html
sisarj. √שקק shakak (4x) hyökätä kimppuun, "tehdä tila ahtaaksi"
רַבַּת
adv. [רַב adj. yks. fem. st. constr.] (7x, Ps. & 2. Aik.) runsain mitoin,
(liian) kauan, paljon
√רבב olla runsas, suuri, monilukuinen = √רבה
תַּעְשְׁרֶ֫נָּה
hif. impf. yks. 2. mask. + energ. suff. yks. 3. fem.
+ he-vokaalikirjain
√עשר asar (17x) olla rikas, rikastua,
hif. tehdä rikkaaksi, rikastuttaa, rikastua
sisarj. √עשׂר asar (9x) pa. ottaa kymmenykset/kymmenesosa,
hif. maksaa kymmenykset
עֶ֫שֶׂר num. kymmenen
פֶּלֶג־
mask. (10x) kastelukanava, "jakokanava", tx: yks. st. constr.
√פלג jakaa
מָלֵא
pa. perf. yks. 3. mask.
H9 מלא male (250x) täyttyä, olla täynnä, täyttää (verbi)
https://gen.fi/h9-mlx.html
תָּכִין
hif. impf. yks. 2. mask.
H9 כון nachon (217x) nif. olla kunnossa, pystyssä, valmiina (verbi)
https://gen.fi/h9-kwn.html
דְּגָנָם
mask. (39x) vilja, jyvät, leipä, tx: yks. + suff. mon. 3. mask.
תְּכִינֶֽהָ
hif. impf. yks. 2. mask. + suff. yks. 3. fem. [pausa]
H9 כון nachon (217x) nif. olla kunnossa, pystyssä, valmiina (verbi)
https://gen.fi/h9-kwn.html
3. KÄÄNNÖS
10 Sinä olet pitänyt huolen maasta, olet tehnyt sen (vesiojaston) ahtaaksi, suuresti sinä sen rikastutat. Kolminaisuusjumalan jakokanava on tullut täyteen vettä. Sinä valmistat heidän viljansa, sillä niin sinä sen valmistat. (raakakäännös Ps65_10)
10 Sinä olet pitänyt huolen maasta, olet tehnyt sen vesiojat ylitsevuotaviksi. Sinä teet sen ylen rikkaaksi: Jumalan kastelukanava on täyttynyt vedellä. Sinä valmistat heidän viljansa, sillä niin sinä valmistat maan. (käännösehdotus Ps65_10)
• vesi ja vilja tarkoittavat myös Jumalan sanaa, jonka Pyhä Henki tekee eläväksi
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIT https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 51–75 https://gen.fi/h8-27-51_75.html
H8 Ps. 65 https://gen.fi/h8-27-65.html [tulossa jHs.]
H8 Ps. 65:10 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-65-10.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 65:10)
2. Sanastoa
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
H1 232 Peleg Elohim (Ps. 65:10 & Suomela, Anja) Lähde Jumalan
https://gen.fi/h1-232.html
H3C Onttoja segolaatteja
https://gen.fi/h3c-segol-ontto.html
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
Bible Society in Israel
https://haktuvim.co.il/en/study/Ps.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
1. TEKSTI (Ps. 65:10)
(Ps65_10)
פָּקַ֫דְתָּ הָאָ֫רֶץ וַתְּשֹׁקְקֶ֫הָ רַבַּת תַּעְשְׁרֶ֫נָּה
פֶּלֶג־אֱלֹהִים מָלֵא מָ֑יִם
תָּכִין דְּגָנָם כִּי כֵֿן תְּכִינֶֽהָ׃
2. SANASTOA
פָּקַ֫דְתָּ
pa. perf. yks. 2. mask.
H9 פקד pakad (303x) vierailla, tarkastaa, huolehtia, asettaa vastuuseen (verbi)
https://gen.fi/h9-pqd.html
וַתְּשֹׁקְקֶ֫הָ
polel (pi.) kons. impf. yks. 2. mask. + suff. yks. 3. fem.
√שוק shokek (3x) polel (pi.) tehdä (kastelukanavat) liian ahtaaksi,
antaa sadetta ylenpalttisesti (verbi)
שׁוּק
mask. [u-segol.]
• 1. (4x) katu, kuja, "ahdas"
• 2. PBH tori, basaari
• 3. NH kaupankäynti, markkinat
שְׁוָקִים שווקים [שׁוּקִים] mon.
H3C Onttoja segolaatteja
https://gen.fi/h3c-segol-ontto.html
sisarj. √שקק shakak (4x) hyökätä kimppuun, "tehdä tila ahtaaksi"
רַבַּת
adv. [רַב adj. yks. fem. st. constr.] (7x, Ps. & 2. Aik.) runsain mitoin,
(liian) kauan, paljon
√רבב olla runsas, suuri, monilukuinen = √רבה
תַּעְשְׁרֶ֫נָּה
hif. impf. yks. 2. mask. + energ. suff. yks. 3. fem.
+ he-vokaalikirjain
√עשר asar (17x) olla rikas, rikastua,
hif. tehdä rikkaaksi, rikastuttaa, rikastua
sisarj. √עשׂר asar (9x) pa. ottaa kymmenykset/kymmenesosa,
hif. maksaa kymmenykset
עֶ֫שֶׂר num. kymmenen
פֶּלֶג־
mask. (10x) kastelukanava, "jakokanava", tx: yks. st. constr.
√פלג jakaa
מָלֵא
pa. perf. yks. 3. mask.
H9 מלא male (250x) täyttyä, olla täynnä, täyttää (verbi)
https://gen.fi/h9-mlx.html
תָּכִין
hif. impf. yks. 2. mask.
H9 כון nachon (217x) nif. olla kunnossa, pystyssä, valmiina (verbi)
https://gen.fi/h9-kwn.html
דְּגָנָם
mask. (39x) vilja, jyvät, leipä, tx: yks. + suff. mon. 3. mask.
תְּכִינֶֽהָ
hif. impf. yks. 2. mask. + suff. yks. 3. fem. [pausa]
H9 כון nachon (217x) nif. olla kunnossa, pystyssä, valmiina (verbi)
https://gen.fi/h9-kwn.html
3. KÄÄNNÖS
10 Sinä olet pitänyt huolen maasta, olet tehnyt sen (vesiojaston) ahtaaksi, suuresti sinä sen rikastutat. Kolminaisuusjumalan jakokanava on tullut täyteen vettä. Sinä valmistat heidän viljansa, sillä niin sinä sen valmistat. (raakakäännös Ps65_10)
10 Sinä olet pitänyt huolen maasta, olet tehnyt sen vesiojat ylitsevuotaviksi. Sinä teet sen ylen rikkaaksi: Jumalan kastelukanava on täyttynyt vedellä. Sinä valmistat heidän viljansa, sillä niin sinä valmistat maan. (käännösehdotus Ps65_10)
• vesi ja vilja tarkoittavat myös Jumalan sanaa, jonka Pyhä Henki tekee eläväksi