H8 Ps. 24:7 (HEPREA TEKSTIT)

h8-27-24-07.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 27.3.2023).
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIT https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 1–25 https://gen.fi/h8-27-1_25.html
H8 Ps. 24 https://gen.fi/h8-27-24.html
H8 Ps. 24:7 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-24-07.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 24:7)
2. Sanastoa
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. TEKSTI (Ps. 24:7)
(Ps24_7)
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם
וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי־עוֹלָ֑ם
וְיָבוֹא מֶלֶךְ־הַכָּבֽוֹד׃
2. SANASTOA
√נשׂא נשא
nasa (650x) nostaa, kantaa, nif. kohota, tulla nostetuksi,
kannetuksi, korotetuksi (verbi)
tx: (1) pa. imperat. mon. 2. mask.
tx: (2) ve-konj. + nif. imperat. mon. 2. mask.
רֹאשׁ
mask. (600x) pää, huippu, alku, ylin
tx: mon. + suff. mon. 2. mask.
רָאשִׁים mon. (Sim lev!)
√ראש aloittaa, olla ensimmäinen, olla pää
רִאשׁוֹן adj. (182x) ensimmäinen, aikaisempi, entinen
רֵאשִׁית fem. (51x,) alku, ensimmäinen, esikoinen, ensihedelmä
בְּרֵאשִׁית
• 1. Alussa eli Esikoisen kautta
• 2. Bereshit, 1. Moos.
פֶּ֫תַח
mask. [i-segol.] (164x) oviaukko, portin aukko
tx: mon. st. constr.
√פתח patach (135x) avata (verbi)
מַפְתֵּחַ mask. (3x) avain
פַּתָּח mask. [kattaal-nom., tekijännimi] MH patach-vokaalimerkki,
"avaaja" (avoin a-vokaali, vastakohtana kamats
eli "suljettava" a/o)
3. KÄÄNNÖS
7 Nostakaa, portit, päänne,
ja kohotkaa, ikuisuuden oviaukot,
ja tulee kunnian kuningas! (raakakäännös Ps24_7)
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIT https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 1–25 https://gen.fi/h8-27-1_25.html
H8 Ps. 24 https://gen.fi/h8-27-24.html
H8 Ps. 24:7 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-24-07.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 24:7)
2. Sanastoa
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. TEKSTI (Ps. 24:7)
(Ps24_7)
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם
וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי־עוֹלָ֑ם
וְיָבוֹא מֶלֶךְ־הַכָּבֽוֹד׃
2. SANASTOA
√נשׂא נשא
nasa (650x) nostaa, kantaa, nif. kohota, tulla nostetuksi,
kannetuksi, korotetuksi (verbi)
tx: (1) pa. imperat. mon. 2. mask.
tx: (2) ve-konj. + nif. imperat. mon. 2. mask.
רֹאשׁ
mask. (600x) pää, huippu, alku, ylin
tx: mon. + suff. mon. 2. mask.
רָאשִׁים mon. (Sim lev!)
√ראש aloittaa, olla ensimmäinen, olla pää
רִאשׁוֹן adj. (182x) ensimmäinen, aikaisempi, entinen
רֵאשִׁית fem. (51x,) alku, ensimmäinen, esikoinen, ensihedelmä
בְּרֵאשִׁית
• 1. Alussa eli Esikoisen kautta
• 2. Bereshit, 1. Moos.
פֶּ֫תַח
mask. [i-segol.] (164x) oviaukko, portin aukko
tx: mon. st. constr.
√פתח patach (135x) avata (verbi)
מַפְתֵּחַ mask. (3x) avain
פַּתָּח mask. [kattaal-nom., tekijännimi] MH patach-vokaalimerkki,
"avaaja" (avoin a-vokaali, vastakohtana kamats
eli "suljettava" a/o)
3. KÄÄNNÖS
7 Nostakaa, portit, päänne,
ja kohotkaa, ikuisuuden oviaukot,
ja tulee kunnian kuningas! (raakakäännös Ps24_7)