H8 Ps. 24:5 (HEPREA TEKSTIT)

h8-27-24-05.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 27.3.2023).
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIT https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 1–25 https://gen.fi/h8-27-1_25.html
H8 Ps. 24 https://gen.fi/h8-27-24.html
H8 Ps. 24:5 (sanasto ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-24-05.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 24:5)
2. Sanasto
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. TEKSTI (Ps. 24:5)
(Ps24_5)
יִשָּׂא בְֿרָכָה מֵאֵת יְהוָ֑ה
וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי־יִשְׁעֽוֹ׃
2. SANASTO
יִשָּׂא
√נשׂא נשא nasa (650x) nostaa, kantaa, tx: pa. impf. yks. 3. mask.
nif. kohota, tulla kannetuksi/korotetuksi
מַשָּׂא mask. [mem-nom.] (44x + 22x) kantaminen, taakka, kuorma,
"massa"; profeetan taakka eli ennustus
מַשָּׂאִית fem. NH kuorma-auto
בְּרָכָה
yks.
√ברך
מֵאֵת
tx: min-prep. + et-prep. luota
√מנן manan (0/) vetää pois (juuri)
√אתת atat (0/) läpäistä pinta, tulla pinnan läpi (juuri)
• 1. "läpäistä" olemisensa toisen kanssa, tehdä olemisensa yhteiseksi
toisen kanssa, jakaa itsensä toiselle, olla toisen kanssa
• 2. läpäistä/jakaa maan pinta: kaivaa, kuokkia, kyntää
אֵת [ĕ]
• 1. prep. [BH myös אֶת] kanssa
• 2. mask. (5x) kuokka, auran terä, "maan pinnan läpäisijä"
אִתִּים
אַתָּה / אַתְּ pers.pron. sinä, "lähellä oleva;
se, jonka kanssa on tultu ulkokuoren läpi"
sisarj. √אתה ata (21/) saapua
sisarj. √אות ot (4/) ilmoittaa, tiedottaa, toimia merkkinä
אֶת [BH myös אֵת] prep., objektin merkki
אֵת [ē] st. abs.
אֶת [ĕ] st. constr.
יְהוָה
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
וּצְדָקָה
ve-konj. + yks.
מֵאֱלֹהֵי־
min-prep. + mon. st. constr.
יִשְׁעֽוֹ
יֵ֫שַׁע mask. [i-segol.] (36x) pelastus, apu
√ישע olla pelastettu, v. (205x) tulla pelastetuksi, saada apu,
hif. tulla apuun, pelastaa
יֵשׁוּעַ mask. henk. (28x) Jeshua [Jeesus], "Jahve/Herra on pelastus"
יְשׁוּעָה fem. (77x) pelastus
3. KÄÄNNÖS
5 Hän saa siunauksen Jahven/Herran luota
ja vanhurskauden hänen pelastuksensa Jumalalta. (raakakäännös Ps24_5)
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIT https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 1–25 https://gen.fi/h8-27-1_25.html
H8 Ps. 24 https://gen.fi/h8-27-24.html
H8 Ps. 24:5 (sanasto ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-24-05.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 24:5)
2. Sanasto
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. TEKSTI (Ps. 24:5)
(Ps24_5)
יִשָּׂא בְֿרָכָה מֵאֵת יְהוָ֑ה
וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי־יִשְׁעֽוֹ׃
2. SANASTO
יִשָּׂא
√נשׂא נשא nasa (650x) nostaa, kantaa, tx: pa. impf. yks. 3. mask.
nif. kohota, tulla kannetuksi/korotetuksi
מַשָּׂא mask. [mem-nom.] (44x + 22x) kantaminen, taakka, kuorma,
"massa"; profeetan taakka eli ennustus
מַשָּׂאִית fem. NH kuorma-auto
בְּרָכָה
yks.
√ברך
מֵאֵת
tx: min-prep. + et-prep. luota
√מנן manan (0/) vetää pois (juuri)
√אתת atat (0/) läpäistä pinta, tulla pinnan läpi (juuri)
• 1. "läpäistä" olemisensa toisen kanssa, tehdä olemisensa yhteiseksi
toisen kanssa, jakaa itsensä toiselle, olla toisen kanssa
• 2. läpäistä/jakaa maan pinta: kaivaa, kuokkia, kyntää
אֵת [ĕ]
• 1. prep. [BH myös אֶת] kanssa
• 2. mask. (5x) kuokka, auran terä, "maan pinnan läpäisijä"
אִתִּים
אַתָּה / אַתְּ pers.pron. sinä, "lähellä oleva;
se, jonka kanssa on tultu ulkokuoren läpi"
sisarj. √אתה ata (21/) saapua
sisarj. √אות ot (4/) ilmoittaa, tiedottaa, toimia merkkinä
אֶת [BH myös אֵת] prep., objektin merkki
אֵת [ē] st. abs.
אֶת [ĕ] st. constr.
יְהוָה
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
וּצְדָקָה
ve-konj. + yks.
מֵאֱלֹהֵי־
min-prep. + mon. st. constr.
יִשְׁעֽוֹ
יֵ֫שַׁע mask. [i-segol.] (36x) pelastus, apu
√ישע olla pelastettu, v. (205x) tulla pelastetuksi, saada apu,
hif. tulla apuun, pelastaa
יֵשׁוּעַ mask. henk. (28x) Jeshua [Jeesus], "Jahve/Herra on pelastus"
יְשׁוּעָה fem. (77x) pelastus
3. KÄÄNNÖS
5 Hän saa siunauksen Jahven/Herran luota
ja vanhurskauden hänen pelastuksensa Jumalalta. (raakakäännös Ps24_5)