H8 Ps. 122:8 (HEPREA TEKSTIT)
| h8-27-122-08.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 2.12.2025).
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 TEHILIM (PS.) HEPREAKSI https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 122 https://gen.fi/h8-27-122.html
H8 Ps. 122:8 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-122-08.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 122:8)
2. Sanastoa
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. TEKSTI (Ps. 122:8)
H8 Ps. 122 (teksti)
https://gen.fi/h8-27-122.html
(Ps122_08H)
לְמַ֫עַן אַחַי וְרֵעָ֑י
אֲדַבְּרָה־נָּא שָׁלוֹם בָּֽךְ׃
2. SANASTOA
לְמַ֫עַן
prep. & konj. (272x)
• 1. prep. tähden, vuoksi, perusteella
• 2. konj. että, jotta 'vastaukseksi'
H2 ענה ana (414/) olla riippuvainen (juuri)
H9 ענה ana (414x) vastata, olla kurja, nähdä vaivaa, laulaa vastausl. (verbi)
https://gen.fi/h9-cnh.html
עָנִי
adj. (75x) nöyrä, köyhä, kurja '(muista) riippuvainen'
אַחַי
mon. + suff. yks. 1. c.
אָח
mask.
H2 אחה acha (0/) liittyä yhteen: veli, sisar, tulisija (juuri)
וְרֵעָ֑י
ve-konj. + mon. + suff. yks. 1. c. (pausa)
רֵעַ
mask.
H2 רעה ra'a (175/) pitää huolta toisen tarpeista: olla ystävä, paimentaa (juuri)
• sisarjuuri:
H2 רעע ra'a (107/) jättää toisen tarpeet täyttämättä: tehdä pahaa, olla paha (juuri)
אֲדַבְּרָה
pa. kohort. yks. 1. c.
H9 דבר davar (1136x) pa./pi. puhua (verbi)
נָא
part. (404x) vahvistaa ja korostaa pyyntöä: nyt! oi! -han, -hän
הוֹשִׁיעָה־נָּא
Oi pelasta nyt! (Ps. 118:25)
H2 נוא nu (8/) keskeyttää liike, kieltää; nyt (juuri)
שָׁלוֹם
yks.
בָּֽךְ
be-prep. + + suff. yks. 2. fem. (pausa)
3. KÄÄNNÖS (Ps122_08)
8 Veljieni ja ystävieni tähden
minä tahdon puhua, oi: Shalom† sinussa! (Ps122_08_JMR)
† Shalom tarkoittaa rikkomatonta kokonaisuutta: eheyttä, terveyttä, menestystä, hyvinvointia, siunausta ja rauhaa. Shalom on yksi rakkaan Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen nimistä (Ps. 120:7, Ef. 2:14).
8 Veljieni ja ystävieni tähden tahdon lausua:
"Olkoon sinussa Rauha!" (Ps122_08_JM)
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 TEHILIM (PS.) HEPREAKSI https://gen.fi/h8-27.html
H8 PS. 122 https://gen.fi/h8-27-122.html
H8 Ps. 122:8 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-27-122-08.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 122:8)
2. Sanastoa
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. TEKSTI (Ps. 122:8)
H8 Ps. 122 (teksti)
https://gen.fi/h8-27-122.html
(Ps122_08H)
לְמַ֫עַן אַחַי וְרֵעָ֑י
אֲדַבְּרָה־נָּא שָׁלוֹם בָּֽךְ׃
2. SANASTOA
לְמַ֫עַן
prep. & konj. (272x)
• 1. prep. tähden, vuoksi, perusteella
• 2. konj. että, jotta 'vastaukseksi'
H2 ענה ana (414/) olla riippuvainen (juuri)
H9 ענה ana (414x) vastata, olla kurja, nähdä vaivaa, laulaa vastausl. (verbi)
https://gen.fi/h9-cnh.html
עָנִי
adj. (75x) nöyrä, köyhä, kurja '(muista) riippuvainen'
אַחַי
mon. + suff. yks. 1. c.
אָח
mask.
H2 אחה acha (0/) liittyä yhteen: veli, sisar, tulisija (juuri)
וְרֵעָ֑י
ve-konj. + mon. + suff. yks. 1. c. (pausa)
רֵעַ
mask.
H2 רעה ra'a (175/) pitää huolta toisen tarpeista: olla ystävä, paimentaa (juuri)
• sisarjuuri:
H2 רעע ra'a (107/) jättää toisen tarpeet täyttämättä: tehdä pahaa, olla paha (juuri)
אֲדַבְּרָה
pa. kohort. yks. 1. c.
H9 דבר davar (1136x) pa./pi. puhua (verbi)
נָא
part. (404x) vahvistaa ja korostaa pyyntöä: nyt! oi! -han, -hän
הוֹשִׁיעָה־נָּא
Oi pelasta nyt! (Ps. 118:25)
H2 נוא nu (8/) keskeyttää liike, kieltää; nyt (juuri)
שָׁלוֹם
yks.
בָּֽךְ
be-prep. + + suff. yks. 2. fem. (pausa)
3. KÄÄNNÖS (Ps122_08)
8 Veljieni ja ystävieni tähden
minä tahdon puhua, oi: Shalom† sinussa! (Ps122_08_JMR)
† Shalom tarkoittaa rikkomatonta kokonaisuutta: eheyttä, terveyttä, menestystä, hyvinvointia, siunausta ja rauhaa. Shalom on yksi rakkaan Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen nimistä (Ps. 120:7, Ef. 2:14).
8 Veljieni ja ystävieni tähden tahdon lausua:
"Olkoon sinussa Rauha!" (Ps122_08_JM)