H8 Ps. 54:3 (HEPREA TEKSTIT)
| h8-27-054-03.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 10.4.2026).
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIEN KIRJA https://gen.fi/h8-27.html
H8 PSALMI 54 https://gen.fi/h8-27-054.html
H8 Ps. 54:3 (teksti hepreaksi, sanasto ja käännökset)
https://gen.fi/h8-27-054-03.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 54:3)
2. Sanasto
3. Käännökset
4. Muita suomalaisia käännöksiä
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H1 019 Shema tefilati (Ps. 54:4, 3 & Horesh, Ester) Kuule rukoukseni
https://gen.fi/h1-019.html
H8 Ps. 54 (teksti hepreaksi)
https://gen.fi/h8-27-054-teksti.html
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. TEKSTI (Ps. 54:3)
Ps054_03H
אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי
וּבִגְבוּרָֽתְךָ תְֿדִינֵֽנִי׃
2. SANASTOA
אֶלֹהִים
henk. mask. Jumala 'Kolminaisuusjumala'
H2 אלה ala (7/~33000) nostaa kädet, osoittaa kädellä (juuri)
https://gen.fi/h2-xlh.html
בְּשִׁמְךָ
be-prep. + yks.+ suff. yks. 2. mask. nimessäsi, nimesi kautta
H4P Be-, ke- ja le-prepositiot
https://gen.fi/h4p-bekele.html
שֵׁם
mask. nimi, mon. שֵׁמוֹת
H2 שמה shama (0/) luoda yhteys: tuntea samaksi, tulla liitetyksi (juuri)
הוֹשִׁיעֵ֫נִי
hif. imperat. yks. 2. mask. + suff. yks. 1. c. pelasta minut
H9 ישע nosha (205x) nootal (nif.) pelastua, hootiil (hif.) pelastaa (verbi)
וּבִגְבוּרָֽתְךָ
ve-konj. + be-prep. + yks. + suff. yks. 2. mask.
ja ylivertaisessa voimassasi
גְּבוּרָה
fem. ylivertainen voima, väkevyys
H2 גבר gavar (25/381) peittää voimalla: olla voimakas, urhea (juuri)
https://gen.fi/h2-gbr.html
תְּדִינֵ֫נִי
pa. juss. yks. 2. mask. + suff. yks. 1. c. tuomitse minut,
aja minun asiaani oikeudessa, hallitse minua
H9 דין/דון din/dun (25x) ajaa asiaa oikeudessa, tuomita, hallita (verbi)
H6S דּוּן\דִּין din/dun: ajaa asiaa oikeudessa, tuomita, hallita (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-djn-din.html
• säkeiden paralleelisuuden eli rinnakkaisuuden vuoksi allekirjoittanut
tulkitsee verbinmuodon jussiiviksi eli käskymuodoksi
3. KÄÄNNÖS (Ps054_03)
אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי
וּבִגְבוּרָֽתְךָ תְֿדִינֵֽנִי׃
Ps. 54:3 (sana sanalta etenevä raakakäännös)
3 Kolminaisuusjumala 'nimessäsi/nimesi kautta' 'pelasta minut'
'ja ylivertaisessa voimassasi' 'tuomitse minut / aja minun asiaani / hallitse minua' (Ps054_03_JMR)
Ps. 54:3 (sanatarkkuuteen pyrkivä käännös)
3 Jumala, pelasta minut Nimessäsi,
aja minun asiaani Ylivertaisessa Voimassasi! (Ps054_03_JM)
Seuraava jae:
H8 Ps. 54:4 (teksti hepreaksi, sanasto ja käännökset)
https://gen.fi/h8-27-054-04.html
4. MUITA SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
3 Jumala, pelasta minut nimesi voimalla, aja minun asiani väkevyydelläsi. (VT 1933)
3 Jumala, pelasta minut nimesi tähden, hanki minulle oikeus voimallasi! (KR 1992)
3 Jumala, pelasta minut nimesi voimalla, aja asiani väkevyydelläsi. (STLK 2017)
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 PSALMIEN KIRJA https://gen.fi/h8-27.html
H8 PSALMI 54 https://gen.fi/h8-27-054.html
H8 Ps. 54:3 (teksti hepreaksi, sanasto ja käännökset)
https://gen.fi/h8-27-054-03.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (Ps. 54:3)
2. Sanasto
3. Käännökset
4. Muita suomalaisia käännöksiä
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H1 019 Shema tefilati (Ps. 54:4, 3 & Horesh, Ester) Kuule rukoukseni
https://gen.fi/h1-019.html
H8 Ps. 54 (teksti hepreaksi)
https://gen.fi/h8-27-054-teksti.html
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. TEKSTI (Ps. 54:3)
Ps054_03H
אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי
וּבִגְבוּרָֽתְךָ תְֿדִינֵֽנִי׃
2. SANASTOA
אֶלֹהִים
henk. mask. Jumala 'Kolminaisuusjumala'
H2 אלה ala (7/~33000) nostaa kädet, osoittaa kädellä (juuri)
https://gen.fi/h2-xlh.html
בְּשִׁמְךָ
be-prep. + yks.+ suff. yks. 2. mask. nimessäsi, nimesi kautta
H4P Be-, ke- ja le-prepositiot
https://gen.fi/h4p-bekele.html
שֵׁם
mask. nimi, mon. שֵׁמוֹת
H2 שמה shama (0/) luoda yhteys: tuntea samaksi, tulla liitetyksi (juuri)
הוֹשִׁיעֵ֫נִי
hif. imperat. yks. 2. mask. + suff. yks. 1. c. pelasta minut
H9 ישע nosha (205x) nootal (nif.) pelastua, hootiil (hif.) pelastaa (verbi)
וּבִגְבוּרָֽתְךָ
ve-konj. + be-prep. + yks. + suff. yks. 2. mask.
ja ylivertaisessa voimassasi
גְּבוּרָה
fem. ylivertainen voima, väkevyys
H2 גבר gavar (25/381) peittää voimalla: olla voimakas, urhea (juuri)
https://gen.fi/h2-gbr.html
תְּדִינֵ֫נִי
pa. juss. yks. 2. mask. + suff. yks. 1. c. tuomitse minut,
aja minun asiaani oikeudessa, hallitse minua
H9 דין/דון din/dun (25x) ajaa asiaa oikeudessa, tuomita, hallita (verbi)
H6S דּוּן\דִּין din/dun: ajaa asiaa oikeudessa, tuomita, hallita (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-djn-din.html
• säkeiden paralleelisuuden eli rinnakkaisuuden vuoksi allekirjoittanut
tulkitsee verbinmuodon jussiiviksi eli käskymuodoksi
3. KÄÄNNÖS (Ps054_03)
אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי
וּבִגְבוּרָֽתְךָ תְֿדִינֵֽנִי׃
Ps. 54:3 (sana sanalta etenevä raakakäännös)
3 Kolminaisuusjumala 'nimessäsi/nimesi kautta' 'pelasta minut'
'ja ylivertaisessa voimassasi' 'tuomitse minut / aja minun asiaani / hallitse minua' (Ps054_03_JMR)
Ps. 54:3 (sanatarkkuuteen pyrkivä käännös)
3 Jumala, pelasta minut Nimessäsi,
aja minun asiaani Ylivertaisessa Voimassasi! (Ps054_03_JM)
Seuraava jae:
H8 Ps. 54:4 (teksti hepreaksi, sanasto ja käännökset)
https://gen.fi/h8-27-054-04.html
4. MUITA SUOMALAISIA KÄÄNNÖKSIÄ
L Alkutekstien ja suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
3 Jumala, pelasta minut nimesi voimalla, aja minun asiani väkevyydelläsi. (VT 1933)
3 Jumala, pelasta minut nimesi tähden, hanki minulle oikeus voimallasi! (KR 1992)
3 Jumala, pelasta minut nimesi voimalla, aja asiani väkevyydelläsi. (STLK 2017)